为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

有些英文 不要不懂装懂

2010-09-15 7页 doc 36KB 35阅读

用户头像

is_648713

暂无简介

举报
有些英文 不要不懂装懂有些英文 不要不懂装懂 sporting house 妓院(不是“体育室”) ​ dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ​ lover 情人(不是“爱人”) busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) heartman 换心人(不是“有心人”) ​ mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ​ blind...
有些英文 不要不懂装懂
有些英文 不要不懂装懂 sporting house 妓院(不是“体育室”) ​ dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ​ lover 情人(不是“爱人”) busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) heartman 换心人(不是“有心人”) ​ mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ​ blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) ​ personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) ​ sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) ​ confidence man 骗子(不是“信得过的人”) ​ criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) ​ service station 加油站(不是“服务站”) ​ rest room 厕所(不是“休息室”) ​ dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) ​ horse sense 常识(不是“马的感觉”) ​ capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) ​ familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)   black tea 红茶(不是“黑茶”) ​ black art 妖术(不是“黑色艺术”) ​ black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) ​ white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) ​ white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) ​ yellow book 黄皮书(法国政府书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) ​ red tape 官僚习气(不是“红色带子”) ​ green hand 新手(不是“绿手”) ​ blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) ​      China policy 对华政策(不是“中国政策”) ​ Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) ​ American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) ​ English disease 软骨病(不是“英国病”) ​ Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) ​ Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) ​ Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) ​ French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) ​ ​ ​   pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) ​ in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) ​ eat one's words 收回前言(不是“食言”) ​ an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) ​ handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) ​ bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) ​ have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) ​ make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) ​ be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) ​ think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) ​ pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) ​ have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) ​ ​ ​What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) ​ You don't say! 是吗!(不是“你别说”) ​ You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) ​ I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) ​ You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) ​ It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) ​ All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) ​ People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) ​ He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) ​ It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”) 微博 Microblog 山寨 copycat 异地恋 long-distance relationship 剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 熟女 cougar(源自电影Cougar Club) 裸婚 naked wedding 炫富 flaunt wealth 团购   group buying 人肉搜索  flesh search 潮人:trendsetter 发烧友: fancier 骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 下午茶 high tea 愤青 young cynic 性感妈妈 yummy mummy 亚健康 sub-health 灵魂伴侣 soul mate 小白脸 toy boy 精神出轨 soul infidelity 人肉搜索 flesh search 钻石王老五 diamond bachelor 时尚达人 fashion icon 御宅 otaku 橙色预警  orange signal warning 预约券 reservation ticket 上相的,上镜头的 photogenic 80后:80's generation 百搭:all-match 限时抢购:flash sale 合租:flat-share 荧光纹身:glow tattoo 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 黄牛票:scalped ticket 扫货:shopping spree 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 纳米技术:nanotechnology 正妹 hotty 对某人念念不忘 get the hots for 草莓族  Strawberry generation 草根总统 grassroots president 笨手笨脚 have two left feet 拼车 car-pooling 解除好友关系 unfriend  v. 暴走 go ballistic 海外代购 overseas purchasing 跳槽 jump ship 闪婚 flash marriage 闪电约会 speeddating 闪电恋爱 whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头 crunch time 乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability) 一夜情 one-night stand   偶像派 idol type 脑残体 leetspeak 挑食者 picky-eater 伪球迷 fake fans 狂热的 gaga   eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴  high temperature subsidy 奉子成婚 shotgun marriage 婚前性行为 premarital sex 开博 to open a blog 房奴车奴 mortgage slave 上课开小差 zone out 万事通 know-it-all 赌球 soccer gambling 桑拿天 sauna weather 假发票 fake invoice 二房东 middleman landlord 笑料 laughing stock 泰国香米 Thai fragrant rice 学历造假 fabricate academic credentials 暗淡前景 bleak prospects 毕业典礼 commencement 散伙饭 farewell dinner 毕业旅行 after-graduation trip 节能高效的 fuel-efficient 具有时效性的 time-efficient 很想赢  be hungry for success 面子工程 face job 指甲油 nail varnish 学历门槛 academic threshold 王牌主播 mainstay TV host 招牌菜 signature dishes 城市热岛效应  urban heat island effect 逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work 一线城市 first-tier cities 高考 the National College Entrance Examines 录取分数线 admission scores 保障性住房 indemnificatory housing 一决高下   Duke it out 囤积居奇   hoarding and profiteering 灰色市场  Grey market 反倾销  anti-dumping 吃白食的人 freeloader 公关 public relation 不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day 吉利的日子  saints' days 廉租房  low rent  housing 限价房  capped-price housing 经适房 affordable housing 替罪羔羊 whipping boy 对口支援 partner  assistance 电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种) 新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie “色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking
/
本文档为【有些英文 不要不懂装懂】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索