为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 高级英语翻译

高级英语翻译

2011-04-16 2页 doc 26KB 80阅读

用户头像

is_606687

暂无简介

举报
高级英语翻译71 71.不幸的是,我们地球上高尚的野蛮人和未被玷污的地方越来越少,除了北极和南极,边疆地区已无处可觅。 72.美国唯一没有受到经济萧条影响的产业就是美容业。 73.在消费者中有组织的浪费是我们工业繁荣的先决条件。消费者将买来的东西越快扔 掉并购买新的,对生产者就越好。 74.这一切至关重要且相互关联的因素共同决定一个人晚年生活的质量。 75.对于这些产品领导者,竞争的不是价格或顾客服务(尽管那些不容忽视),而是产品的性能。 76.读写能力可能算不上一项不可剥夺的人权,但我们极有学问的开国元勋们并不觉得它不合理,甚至达不到。...
高级英语翻译
71 71.不幸的是,我们地球上高尚的野蛮人和未被玷污的地方越来越少,除了北极和南极,边疆地区已无处可觅。 72.美国唯一没有受到经济萧条影响的产业就是美容业。 73.在消费者中有组织的浪费是我们工业繁荣的先决条件。消费者将买来的东西越快扔 掉并购买新的,对生产者就越好。 74.这一切至关重要且相互关联的因素共同决定一个人晚年生活的质量。 75.对于这些产品领导者,竞争的不是价格或顾客服务(尽管那些不容忽视),而是产品的性能。 76.读写能力可能算不上一项不可剥夺的人权,但我们极有学问的开国元勋们并不觉得它不合理,甚至达不到。从统计数字看,我们不仅没有在全国范围内达到人人都能读写的目标,而目离达到这个目标越来越远。尽管我不会简单到认为电视是造成这一局面的直接原因,我却相信它起了一定作用,是一个影响因素。 71.Our planet, unfortunately, is running out of noble savages and unsullied landscapes; except for the polar regions, the frontiers are gone. 72.The one American Industry unaffected by the general depression of trade is the beauty Industry. 73.Organized waste among consumers is the first condition of our industrial prosperity. The sooner a consumer throws away the object he has bought and buys another, the better for the producer. 74.All of these are crucial and interconnected elements which together determine the quality of late life. 75.For these product leaders, competition is not about price or customer service(though those can’t be ignored), it’s about product performance. 76.Literacy may not be an inalienable human right, but it is one that the highly literate Founding Fathers might not have found unreasonable or even unattainable. We are not only not attaining it as a nation, statistically speaking, but we are falling further and further short of attaining it. And, while I would not be so simplistic as to suggest that television is the cause, I believe it contributes and is an influence. 76.她的脸色通红、呼吸急促,我意识到她发高烧了。 77.我怀疑晚间电视新闻中的内容有多少是真正可吸收和可理解的。 78.与过去相比,现在更多的女人更长久地保持年轻的外貌。从这一点看,这是一个成 功。 79.她以前从未这样想过,然而这解释了她为什么每周都要特意在同一时间离家的原 因。 80.我们的调查明,当今没有哪家公司会通过面面俱到来取胜。 81.新潮势利虽不是我们这个时代独有,却已经变得空前重要。理由很简单,完全是经 济原因。由于有了现代化机器,生产超过了消费。消费者有组织的浪费是我们工业繁荣的先决条件。对生产者来说,消费者扔得越快越好、买得越快越好。当然,与此同时,生产者必须做出自己的贡献——只生产最容易用坏的东西。 76. Her face was flushed, she was breathing rapidly, and I realized that she had a high fever. 77. I question how much of television’s nightly news effort is really absorbable and understandable. 78.It is a success in so far as more women retain their youthful appearance to a greater age than in the past. 79.She had never thought of it like that before! And yet it explained why she made such a point of starting from home at just the same time each week. 80.Our research shows that no company can succeed today by trying to be all things to all people. 81.Modernity-snobbery, though not exclusive to our age, has come to assume an unprecedented importance. The reasons for this are simple and of a strictly economic character. Thanks to modern machinery, production is outrunning consumption. Organized waste among consumers is the first condition of our industrial prosperity. The sooner a consumer throws away the object he has bought and buys another, the better for the producer. At the same time, of course, the producer must do his bit by producing nothing but the most perishable articles. 76.父母几乎都尴尬得不得了,抱歉得不得了。 77.有些人没能上大学,却比大学教授得到更多的教育,甚至比他们更聪明。 78.对电视最大的也是最有道理的批评是它尽可能去迎合多数的观众,却忽略了少数的观众和个别人的品味。 79.我正享受着在世界最好的大学学习的特权;家乡的黑人在抗议他们悲惨的境遇。 80.垂直分割市场至关重要。这使公司能够用其他公司不能提供的专门的服务定位特定的顾客。 81.我介绍这些背景情况是因为我认为要判定一个作家的写作动机,就得对其早年的经历有所了解。作家的题材总是由他所处的时代决定的,至少在我们这个动荡不安的时代是如此。 76. Both the mother and father almost turned themselves inside out in embarrassment and apology. 77. That some people, unable to go to school, were more educated and even more intelligent than college professors. 78. One of the greatest and most justified criticisms of television has been that in appealing to the largest audience possible, it neglects minority audiences and minority tastes. 79. I was enjoying the privileges of studying at the world’s finest universities; Negroes at home were revolting against their miserable condition. 80. The key is to segment the market vertically. This enables the company to pitch specific customers with specialized services that no other company can begin to provide. 81. I give all this background information because I do not think one can assess a writer’s motives without knowing something of his early development. His subject matter will be determined by the age he lives in—at least this is true in tumultuous, revolutionary ages like our own.
/
本文档为【高级英语翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索