00:00:05,390 For over a century, I have lived in secret... 一个世纪以来 我一直秘密地生活着... 3 00:00:05,450 --> 00:00:06,920 Until now. I know the risk. 直到现在 我知道这很冒险 4"/> 00:00:05,390 For over a century, I have lived in secret... 一个世纪以来 我一直秘密地生活着... 3 00:00:05,450"/>

吸血鬼日记第一季21(英汉双语)剧本

2011-05-29 50页 doc 254KB 14阅读

用户头像

is_031304

暂无简介

举报
吸血鬼日记第一季21(英汉双语)剧本1 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,290 Previously on "the vampire diaries"... "吸血鬼日记"前景提要... 2 00:00:03,290 --> 00:00:05,390 For over a century, I have lived in secret... 一个世纪以来 我一直秘密地生活着... 3 00:00:05,450 --> 00:00:06,920 Until now. I know the risk. 直到现在 我知道这很冒险 4 00:00...
吸血鬼日记第一季21(英汉双语)剧本
1 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,290 Previously on "the vampire diaries"... "吸血鬼日记"前景提要... 2 00:00:03,290 --> 00:00:05,390 For over a century, I have lived in secret... 一个世纪以来 我一直秘密地生活着... 3 00:00:05,450 --> 00:00:06,920 Until now. I know the risk. 直到现在 我知道这很冒险 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,300 But I have to know her. 但我必须要认识她 5 00:00:08,360 --> 00:00:10,460 The original Johnathan Gilbert had an invention 老Johnathan Gilbert有个发明 6 00:00:10,520 --> 00:00:12,270 that was stolen by a vampire. Her name was pearl. 被吸血鬼偷了 她叫Pearl 7 00:00:12,340 --> 00:00:13,900 I gave your device to Damon. 我把东西给Damon了 8 00:00:13,960 --> 00:00:15,620 Why don't you ask him for it yourself? 你怎么不自己去找他要? 9 00:00:17,130 --> 00:00:18,380 Oh! 哦! 10 00:00:18,450 --> 00:00:19,950 Mom! Mama! 妈妈! 妈妈! 11 00:00:20,080 --> 00:00:21,680 My wife Isobel spent her life 我的妻子Isobel一生致力于 12 00:00:21,740 --> 00:00:23,890 researching paranormal activity in this area. 这一地区奇异事件研究 13 00:00:23,950 --> 00:00:25,780 - What have you done to my wife? - I turned her. - 你对我妻子做了什么? - 我咬了她 14 00:00:25,830 --> 00:00:27,490 Why do I look like Katherine? 为什么我会长得像Katherine? 15 00:00:27,560 --> 00:00:29,520 - You were adopted. - This girl showed up, - 你是收养的 - 这个女孩儿出现了 16 00:00:29,590 --> 00:00:31,330 16 and about to give birth. 16岁的临产少女 17 00:00:31,400 --> 00:00:33,340 What else do you know about her? 关于她 你还知道什么? 18 00:00:33,400 --> 00:00:35,270 - Just her name... Isobel. - Stop looking. - 只知道名字... 叫Isobel - 别看了 19 00:00:35,340 --> 00:00:37,270 She doesn't want to know you. 她不想见你 20 00:00:37,340 --> 00:00:39,850 She's alive? Does that mean she's a... 她还活着? 意思是她是个... 21 00:00:39,910 --> 00:00:41,390 Aah! 啊! 22 00:00:41,450 --> 00:00:43,610 Hello, Rick. Rick 又见面了 23 00:00:44,650 --> 00:00:46,150 Isobel. 嘿 Isobel 24 00:00:47,200 --> 00:00:48,550 Heh. 呵 25 00:00:48,620 --> 00:00:50,520 It's good to see you. 见到你真好 26 00:00:50,590 --> 00:00:52,550 You look good. 你看起来不错 27 00:00:52,630 --> 00:00:55,590 I hear that you're a high-school history teacher? 听说你是个高中历史老师? 28 00:00:55,660 --> 00:00:58,570 How... how is that? 工作... 工作怎么样? 29 00:00:58,630 --> 00:01:00,840 Where have you been, Isobel? 你去哪儿了 Isobel? 30 00:01:00,910 --> 00:01:04,630 I don't have any reasons that are gonna comfort you. 我没有你想要的 31 00:01:04,710 --> 00:01:09,910 I don't have any explanations that are gonna satisfy you. 也没有能使你满意的解释 32 00:01:09,980 --> 00:01:11,820 I wanted this. 我就想这样 33 00:01:11,880 --> 00:01:13,220 It's that simple? 就这么简单? 34 00:01:13,290 --> 00:01:14,740 Yeah. 是的 35 00:01:14,830 --> 00:01:18,220 You were supposed to mourn me and move on. 你应该哀悼我 然后继续自己的生活 36 00:01:18,300 --> 00:01:20,790 You were my wife. 你是我妻子 37 00:01:20,860 --> 00:01:23,340 And I loved you. 而且我爱你 38 00:01:23,400 --> 00:01:26,100 How could I not search for you? 我怎么能不找你? 39 00:01:28,270 --> 00:01:30,740 Because I wasn't lost, Rick. 因为我并不是一时鬼迷心窍 Rick 40 00:01:33,740 --> 00:01:36,350 - I understand that you know my daughter Elena. - Oh. - 你认识我的女儿Elena - 哦 41 00:01:36,430 --> 00:01:40,980 And I hear that she's been looking for me. 听说她在找我 42 00:01:41,050 --> 00:01:43,960 So... 所以... 43 00:01:44,020 --> 00:01:46,210 I want you to arrange for a meeting with us. 我想让你安排我们见一面 44 00:01:48,490 --> 00:01:50,920 You want me... 你让我... 45 00:01:51,000 --> 00:01:52,790 to deliver a message? 替你送信? 46 00:01:52,860 --> 00:01:54,930 - Heh. - Yeah. - 哼 - 是的 47 00:01:58,310 --> 00:01:59,970 Screw you... 去你的... 48 00:02:02,550 --> 00:02:04,500 You selfish bitch. 自私的贱人 49 00:02:16,820 --> 00:02:19,050 What do you want from me? 你到底想怎么样? 50 00:02:19,140 --> 00:02:21,860 - I told you. - I'm not gonna do anything for you. - 我告诉你了 - 我不会为你做任何事 51 00:02:27,030 --> 00:02:29,400 You better tell Elena that I want to meet, 你最好告诉Elena我要见她 52 00:02:29,470 --> 00:02:32,410 or I'm gonna start killing the citizens of this town one by one, 不然我会将镇子里的人一个一个杀掉 53 00:02:32,490 --> 00:02:34,880 and I'm gonna start with your history students. 从你的学生开始 54 00:02:34,940 --> 00:02:37,980 - Unh! Unh! Uhh! - Got it? - 呃! 呃! 呃! - 明白吗? 55 00:02:39,980 --> 00:02:44,980 --==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==-- 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 56 00:02:45,980 --> 00:02:53,980 --==圣城家园SCG字幕组bbs.cnscg.com==-- 协调: 星河 忧心如熏 时间轴: 转身就忘了 翻译: 笑笑K 小FA 板砖儿 Flower一休 星河 校对: 夏天的熏风 57 00:02:54,940 --> 00:02:58,380 吸血鬼日记 第一季 第21集 58 00:02:58,770 --> 00:03:01,230 I'm supposed to help build the Miss Mystic float 创始人纪念日游行就快到了 我应该 59 00:03:01,290 --> 00:03:03,200 for the Founder's Day Parade. 帮忙造Mystic小姐的彩车 60 00:03:03,260 --> 00:03:05,690 If I don't, I get the wrath of Caroline. 不然Caroline非气死不可 61 00:03:05,770 --> 00:03:07,610 But I wanted to check in first. 但我想先问候一下 62 00:03:07,660 --> 00:03:10,270 Well, I'm doing great. Thanks for asking. 哦 我很好 谢谢关心 63 00:03:10,330 --> 00:03:12,410 - I'm checking on Stefan. - Oh, him? - 我是说Stefan - 哦 他? 64 00:03:12,480 --> 00:03:14,840 Oh. He's... he's terrible. 哦 他... 他糟透了 65 00:03:14,910 --> 00:03:16,940 What's the matter? 怎么了? 66 00:03:17,000 --> 00:03:19,480 He's just back to boring, 他又变得很无趣 67 00:03:19,540 --> 00:03:22,840 strait-laced, off the junk. You've successfully cured him of 固守陈规 远离"垃圾" 你成功地"扼杀"了 68 00:03:22,920 --> 00:03:25,080 anything that was interesting about his personality. 他有趣的个性 69 00:03:25,140 --> 00:03:27,650 - Don't forget who helped me. - I hate myself. - 别忘了谁帮的我 - 我恨我自己 70 00:03:30,050 --> 00:03:32,690 Hey, did Uncle John mention anything to you 嘿 John叔叔没跟你提到 71 00:03:32,750 --> 00:03:35,060 about my field trip with the history teacher? 我和历史老师的"考察"吧? 72 00:03:35,120 --> 00:03:37,730 No, I've still been avoiding him. Why? What's he up to? 没 我还在躲着他 怎么了? 他要干什么? 73 00:03:37,800 --> 00:03:39,950 I don't know. But I'd love it if you could find out for me. 我不知道 但希望你能帮我调查出来 74 00:03:40,030 --> 00:03:41,480 I gotta go. I'm late. 我得走了 要迟到了 75 00:03:41,570 --> 00:03:44,500 Have fun with the Mystic Queen. I know I did. 和Mystic皇后玩得开心点 我那时很开心 76 00:03:52,710 --> 00:03:54,560 Elena called. Elena打来的 77 00:04:03,040 --> 00:04:06,040 These are the specs for the history department's 这是创始人纪念日游行上 78 00:04:06,110 --> 00:04:07,640 Founder's Day Float. 历史科的任务 79 00:04:07,710 --> 00:04:10,470 We're gonna be recreating the battle of Willow Creek. 我们要再现Willow Creek战役的场景 80 00:04:10,560 --> 00:04:12,750 Tyler's been nominated head of the production design. Tyler被任命为组长 81 00:04:12,820 --> 00:04:14,120 - By who? - By me. - 谁任命的? - 我 82 00:04:14,190 --> 00:04:16,130 I've seen your sketches, and they're good. 我看了你的草案 挺不错 83 00:04:16,190 --> 00:04:17,850 Look, I'm not really into the whole... 可是我不太感兴趣... 84 00:04:17,930 --> 00:04:20,890 Yeah, well, you just pick your team, be creative, and... 是啊 你挑选自己的组员 作品要有创造性 还有... 85 00:04:20,950 --> 00:04:23,490 and don't screw up. 别搞砸了 86 00:04:23,560 --> 00:04:25,650 Great. 太棒了 87 00:04:25,730 --> 00:04:27,730 You want to help me out with this? 你要帮我吗? 88 00:04:27,790 --> 00:04:29,790 Not really, no. 不要 89 00:04:31,470 --> 00:04:33,140 - Hey, Mr. Saltzman. - Come with me. - 嘿 Saltzman老师 - 跟我来 90 00:04:33,200 --> 00:04:35,200 We need to talk. 我们得谈谈 91 00:04:37,870 --> 00:04:40,510 Let's reference last year's Miss Mystic Float. 我们来参考一下去年的Mystic小姐游行 92 00:04:40,570 --> 00:04:44,330 This is what they did last year. 去年是这样的 93 00:04:45,540 --> 00:04:48,550 And it's exactly what we don't want to do. 我们决不能这样做 94 00:04:48,610 --> 00:04:49,880 Ew. Yeah. 呃 是的 95 00:04:49,940 --> 00:04:52,680 Ok. So, what are we doing? 好吧 那 我们要干什么? 96 00:04:52,740 --> 00:04:54,880 Southern classic elegance. 南方的古典式优雅 97 00:04:54,950 --> 00:04:57,170 - "Gone with the wind"? - How did you know? - "乱世佳人"? - 你怎么知道? 98 00:04:57,250 --> 00:04:58,980 You channel Scarlett daily. 你天天模仿Scarlett(Scarlett 乱世佳人女主角) 99 00:04:59,040 --> 00:05:00,610 So true. Yeah. 完全正确 100 00:05:02,480 --> 00:05:05,160 Uhh. Where's Elena? She's supposed to be helping. 呃 Elena去哪儿了 她该来帮忙的 101 00:05:05,220 --> 00:05:07,390 I don't know. 不知道 102 00:05:07,460 --> 00:05:09,760 - Ok, what's the deal? - What do you mean? - 到底怎么了? - 什么意思? 103 00:05:09,820 --> 00:05:11,630 Don't play dumb. 别装傻 104 00:05:11,690 --> 00:05:14,090 You and Elena are fighting. Spill. 你和Elena在冷战 快说 105 00:05:14,160 --> 00:05:16,330 - It's nothing. - It's not nothing. - 没什么 - 当然有什么 106 00:05:16,400 --> 00:05:18,340 You know, this whole float 你知道 这个游行 107 00:05:18,400 --> 00:05:21,260 is supposed to be about friends creating something together, 本应所有的朋友一起出谋划策 108 00:05:21,340 --> 00:05:23,190 and everyone is fighting. 可是大家都有矛盾 109 00:05:23,270 --> 00:05:25,100 Matt and Tyler hate each other. Matt和Tyler水火不容 110 00:05:25,160 --> 00:05:26,870 You and Elena are on the outs. 你和Elena又闹翻了 111 00:05:26,960 --> 00:05:28,940 I... I don't like it. 我... 我不喜欢这样 112 00:05:30,930 --> 00:05:33,410 And I can't fix it if I don't know what's wrong. 而且如果我不知道发生了什么 我帮不了你们 113 00:05:33,480 --> 00:05:37,170 I can't talk about it, Caroline. I'm sorry. 抱歉 Caroline 我不能说 114 00:05:44,250 --> 00:05:46,350 Damon. Thanks for coming. Damon 感谢你能来 115 00:05:46,410 --> 00:05:48,850 Sorry I'm late. The dog ate my, uh... 抱歉迟到了 小狗咬了我的 呃... 116 00:05:49,920 --> 00:05:51,550 Never mind. 算了 117 00:05:54,860 --> 00:05:57,160 What's all the furrowed brows? 怎么都愁眉苦脸的? 118 00:05:57,250 --> 00:05:58,860 I saw Isobel last night. 我昨晚见到Isobel了 119 00:05:58,920 --> 00:06:02,790 Isobel's here? In town? Isobel在这儿? 在镇子里? 120 00:06:46,290 --> 00:06:47,740 You're late. 你迟到了 121 00:06:47,800 --> 00:06:49,490 I didn't realize there was a schedule. 没想到还有安排 122 00:06:49,560 --> 00:06:51,200 What's with the side show? 这余兴演干嘛用的? 123 00:06:51,270 --> 00:06:53,140 Cherie is a little jazz singer Cherie是我在Brooklyn一家蓝调酒吧里 124 00:06:53,200 --> 00:06:55,410 that I picked up in a blues bar in Brooklyn. 挑中的一个爵士乐歌手 125 00:06:55,480 --> 00:06:58,400 And I got the cowboy at a gay rodeo in Amarillo. 我在Amarillo一家同性恋会馆找到这个小子 126 00:06:58,470 --> 00:07:00,940 - He's gay? - Not right now. - 他是同性恋? - 暂时还不是 127 00:07:01,010 --> 00:07:02,770 He's very good to me. 他很听我的话 128 00:07:02,860 --> 00:07:06,480 Hey, Cherie? 嘿 Cherie? 129 00:07:09,950 --> 00:07:12,960 I'm teaching them french. 我在教他们法语 130 00:07:13,020 --> 00:07:16,550 Ooh. I can smell the judgment coming off of you. 哦 我感觉你很有意见 131 00:07:16,620 --> 00:07:18,830 Well, they're people, Isobel, and you're treating them 他们是人 Isobel 但你就像对待玩具 132 00:07:18,910 --> 00:07:20,960 - like they're dolls. - If we're gonna be partners, - 一样玩弄他们 - 如果我们要做搭档 133 00:07:21,020 --> 00:07:23,530 you really have to stop being such a hater. 你就不要那么嫉恶如仇 134 00:07:23,590 --> 00:07:25,930 We're in a partnership together because we share a mutual goal. 我们成为搭档是因为我们有共同的目标 135 00:07:25,990 --> 00:07:29,200 Don't ever confuse that for an acceptance of your lifestyle. 并不代表我接受你的生活方式 136 00:07:29,260 --> 00:07:30,900 My lifestyle? 我的生活方式? 137 00:07:32,470 --> 00:07:36,070 So, I assume that you still don't have the invention. 那么 我猜你还没有拿到那个发明 138 00:07:36,140 --> 00:07:37,910 I'll get it. I said I would. 我会拿到的 我说过我会的 139 00:07:37,980 --> 00:07:40,470 Uh, you threatened to expose Damon Salvatore. 呃 你威胁Damon Salvatore要泄露他的身份 140 00:07:40,530 --> 00:07:43,010 That didn't work. You killed that Pearl lady. 没有用 你就杀了叫Pearl的女人 141 00:07:43,070 --> 00:07:44,710 Still no invention. 还是没拿到 142 00:07:44,770 --> 00:07:47,620 I really don't think that your plan is working, John. 我不认为你的计划有效果 John 143 00:07:47,680 --> 00:07:50,720 Well, you being here isn't going to help anything. 你待在这儿什么忙都帮不上 144 00:07:52,350 --> 00:07:55,890 You failed, John. I'm gonna take it from here. 你错了 John 我会把东西从这儿带走 145 00:08:00,160 --> 00:08:01,920 Did you ask about Uncle John? 你问过John叔叔了吗? 146 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 - Are they working together? - No. - 他们是一伙儿的吗? - 不 147 00:08:03,660 --> 00:08:04,960 No, they're not? 不是一伙儿的? 148 00:08:05,020 --> 00:08:07,070 - No, I didn't ask. - What about the invention? - 不 我没问 - 那发明呢? 149 00:08:07,140 --> 00:08:09,420 - Didn't ask. - Does she know about the tomb of vampires? - 没问 - 她知道墓穴里的吸血鬼吗? 150 00:08:09,470 --> 00:08:12,330 - I don't know. - Did words completely escape you? - 我不知道 - 该问的你全忘了吗? 151 00:08:12,400 --> 00:08:14,760 No, I was a little too distracted by my dead vampire wife 不是 我死去的吸血鬼妻子的出现让我完全忘记 152 00:08:14,840 --> 00:08:17,320 - to ask any questions. - What did she want? - 要去问她问 - 她想要什么? 153 00:08:17,370 --> 00:08:19,370 She wants to see me, Damon. Damon 她想见我 154 00:08:22,470 --> 00:08:24,440 Alaric is supposed to arrange a meeting. Alaric要安排他俩见面 155 00:08:24,520 --> 00:08:26,310 We don't know why or what she wants. 我们不知道原因 也不知道她想要什么 156 00:08:26,380 --> 00:08:28,510 You don't have to see her if you don't want to. 如果你不想见她 就别去 157 00:08:29,480 --> 00:08:31,330 I don't really have a choice. 我没得选 158 00:08:31,380 --> 00:08:33,490 She's threatened to go on a killing spree. 她以大开杀戒相威胁 159 00:08:33,560 --> 00:08:35,380 Oh. 哦 160 00:08:36,490 --> 00:08:39,890 I take it that's... not ok with you guys. 我懂了... 那样的话你们可不好办了 161 00:08:39,960 --> 00:08:43,000 I want to do it. I want to meet her. 我要去 我想见她 162 00:08:43,060 --> 00:08:45,890 If I don't, I know I'll regret it. 要是不去的话 我会后悔的 163 00:09:00,350 --> 00:09:02,180 Thanks. 谢谢 164 00:09:03,620 --> 00:09:06,590 Can you hear me? 能听到吗? 165 00:09:08,600 --> 00:09:10,960 Thanks for coming. 谢谢你陪我来 166 00:09:11,020 --> 00:09:13,940 I'm nervous. 我很紧张 167 00:09:15,060 --> 00:09:18,240 But I'm happy that you're here. 但是你能来 我很高兴 168 00:09:18,300 --> 00:09:20,570 Love you. 爱你 169 00:09:38,410 --> 00:09:40,590 Hello, Elena. 你好 Elena 170 00:09:43,110 --> 00:09:46,290 You look just like her. It's eerie. 你和她真像 不可思议 171 00:09:47,760 --> 00:09:48,490 You've met Katherine? 你见过Katherine? 172 00:09:48,540 --> 00:09:51,000 She found me after I turned. 我变成吸血鬼之后 她找到了我 173 00:09:51,060 --> 00:09:53,300 Genetic curiosity, I suppose. 大概是出于遗传的好奇心吧 174 00:09:53,370 --> 00:09:55,730 She would be fascinated by you. 她会被你迷住的 175 00:09:55,800 --> 00:09:58,770 Is that how you can walk in the day? 是因为那个 你才可以在白天活动吗? 176 00:09:58,840 --> 00:10:00,880 Katherine helped me obtain it. Katherine帮我弄到的 177 00:10:00,950 --> 00:10:02,740 Who's my father? 我父亲是谁? 178 00:10:02,800 --> 00:10:05,550 Not important. He was a teenage waste of space. 那不重要 他只是个没用的青少年 179 00:10:05,620 --> 00:10:07,650 - A name would be nice. - It would, wouldn't it? - 给我个名字就好 - 的确 不是吗? 180 00:10:07,720 --> 00:10:10,390 You ask a lot of questions. 你的问题可真多 181 00:10:10,450 --> 00:10:13,060 Why did you compel that man to kill himself 在那个人告诉我不要再找你后 182 00:10:13,120 --> 00:10:15,150 right after he told me to stop looking for you? 为什么要强制着他自杀 183 00:10:15,220 --> 00:10:18,290 Traumatic impact. Wish it would have been more effective. 太便宜他了 要是再狠点就好了 184 00:10:18,350 --> 00:10:20,430 Human life means that little to you? 对你来说 人命就那么无足轻重吗? 185 00:10:20,510 --> 00:10:22,300 Means nothing to me. 对我来说什么都不是 186 00:10:22,370 --> 00:10:25,900 It's just part of being what I am. 我只是在做份内的事 187 00:10:27,290 --> 00:10:29,170 No. It's not. 不 不是 188 00:10:29,240 --> 00:10:31,440 I know other vampires. That's not true. 我认识其他吸血鬼 那不是真的 189 00:10:31,500 --> 00:10:34,510 Your boyfriend over there by the pool table? 你指你那个台球桌边的男友? 190 00:10:34,570 --> 00:10:36,200 Stefan Salvatore. Stefan Salvatore吧 191 00:10:36,280 --> 00:10:39,820 Why Stefan? Why didn't you go for Damon? 怎么会选Stefan呢? 为什么不选Damon? 192 00:10:39,880 --> 00:10:43,640 Or do enjoy them both? Like Katherine did. 或者说两个都喜欢? 像Katherine那样 193 00:10:49,750 --> 00:10:52,020 We should be in there. 我们应该过去 194 00:10:52,090 --> 00:10:53,720 No. Isobel made it clear 不 Isobel说得很清楚 195 00:10:53,800 --> 00:10:55,590 we're not to step foot inside. 我们不能进去 196 00:10:55,650 --> 00:10:57,430 I'm not gonna kill her in a crowded restaurant. 我是不会在拥挤的餐厅杀她的 197 00:10:57,490 --> 00:10:59,400 You're not gonna kill her, period. 你动都别想动她 198 00:10:59,460 --> 00:11:01,600 She ruined your life, and you still want to protect her? 她毁了你的生活 你还这么向着她? 199 00:11:01,670 --> 00:11:03,540 She's my wife. 她是我的妻子 200 00:11:03,600 --> 00:11:06,130 Was... was my wife. 曾... 曾是我的妻子 201 00:11:06,200 --> 00:11:08,460 I looked for the woman I married, but she wasn't there. 我想要找嫁给我的那个女人 但是物是人非 202 00:11:08,530 --> 00:11:10,470 Whoever that is, is... 不管是谁... 那个人... 203 00:11:10,550 --> 00:11:12,430 - cold and detached. - Yeah. - 冷漠无情 - 没错 204 00:11:12,510 --> 00:11:14,670 She's given up her humanity. 她已经没有人性了 205 00:11:14,740 --> 00:11:16,410 Yeah, see, I don't get that. 是的 所以 我不明白 206 00:11:16,480 --> 00:11:18,970 Stefan has his humanity. He's a good guy. Stefan还有人性 他是个好人 207 00:11:19,040 --> 00:11:21,060 Oh, you're a dick and you kill people, but I still see 哦 你是个混蛋 你杀人 但我还是看到 208 00:11:21,120 --> 00:11:23,210 something human in you. But with her, there was... 你是有点儿人性的 但是她 什么... 209 00:11:23,280 --> 00:11:25,360 there was nothing. 什么都没有 210 00:11:26,780 --> 00:11:28,500 You can turn it off... 你可以忘记的... 211 00:11:28,550 --> 00:11:30,950 like a button you can press. I mean, Stefan's different. 像按按钮那样 我是说 Stefan是不同的 212 00:11:31,020 --> 00:11:33,100 He... he wants the whole human experience. 他... 他想体验人类的生活 213 00:11:33,160 --> 00:11:35,990 He wants to feel every episode of "How I Met Your Mother," 他想体验"老爸老妈的浪漫史"里面所有的情节 214 00:11:36,060 --> 00:11:37,990 so he shuts his feelings out. The problem is, 所以他付出了感情 问题是 215 00:11:38,050 --> 00:11:40,570 as a vampire, your instinct is not to feel. 身为吸血鬼 你的本能是不能有感情 216 00:11:44,500 --> 00:11:46,870 Isobel chose the easier road... Isobel选了条捷径... 217 00:11:46,930 --> 00:11:48,990 No guilt and shame... 没有羞耻和负罪感... 218 00:11:49,070 --> 00:11:51,040 No regret. I mean, come on. 也没有遗憾 我是说 算了吧 219 00:11:51,110 --> 00:11:53,260 - If you could turn it off, wouldn't you? - You haven't. - 你可以忘记的 不是吗? - 你也没有忘记啊 220 00:11:53,350 --> 00:11:55,090 Heh. Of course I have, Rick. 呵 我已经忘记了 Rick 221 00:11:55,140 --> 00:11:57,580 That's why I'm so fun to be around. 这就是我过得很开心的原因 222 00:12:00,110 --> 00:12:01,980 Why did you want to meet me? 你为什么想见我? 223 00:12:02,050 --> 00:12:04,380 It can't be to just catch up. 绝不只是为了聊聊天吧 224 00:12:04,450 --> 00:12:06,780 Because I'm curious about you. 因为我对你很好奇 225 00:12:06,850 --> 00:12:09,460 But the real reason is 但真正的原因是 226 00:12:09,520 --> 00:12:11,390 I want what your uncle wants... 我想要你叔叔想要的东西... 227 00:12:11,520 --> 00:12:13,880 Johnathan Gilbert's invention. 那个Johnathan Gilbert的发明 228 00:12:13,960 --> 00:12:15,990 How do you know my uncle? 你是怎么认识我叔叔的? 229 00:12:16,060 --> 00:12:18,820 I used to spend a lot of time here when I was younger. 我小的时候在此待了很长时间 230 00:12:18,890 --> 00:12:21,160 John had a crush on me for years. John爱慕了我很多年 231 00:12:21,220 --> 00:12:23,700 He was the first one that told me about vampires. 他是第一个告诉我吸血鬼的人 232 00:12:23,770 --> 00:12:25,430 So, what made you want to be one? 那么 你为什么想要成为其中之一呢? 233 00:12:25,500 --> 00:12:27,890 It's a very long list of reasons, Elena, 原因有一大堆 Elena 234 00:12:27,980 --> 00:12:30,170 all of which I'm sure you've thought about. 我敢肯定你也想到过 235 00:12:31,370 --> 00:12:33,510 That was your first lie. 那是你撒的第一个谎 236 00:12:33,570 --> 00:12:36,440 It's inevitable. You're gonna get old. 它是不可避免的 你会变老 237 00:12:36,520 --> 00:12:40,580 Stefan won't. Forever doesn't last very long 而Stefan不会 如果你只是一个人类 238 00:12:40,640 --> 00:12:42,580 - when you're human. - I'm sorry, - 永远没多远的 - 抱歉 239 00:12:42,640 --> 00:12:44,880 but I don't have what you're looking for. 但是我没有你想要的东西 240 00:12:44,940 --> 00:12:47,280 Sit down. 坐下 241 00:12:47,340 --> 00:12:50,250 And tell your boyfriend to walk away. 让你的男朋友离开 242 00:12:57,930 --> 00:12:59,710 I want the invention. 我要那个发明 243 00:12:59,770 --> 00:13:01,690 - I don't have it. - I know that. - 我没有 - 我知道 244 00:13:01,770 --> 00:13:03,800 But Damon does. 但Damon有 245 00:13:03,870 --> 00:13:05,770 And you're gonna get it for me. 你去给我弄来 246 00:13:05,840 --> 00:13:07,880 He's not gonna give it to me. 他不会给我的 247 00:13:07,930 --> 00:13:10,720 Then the blood will be on your hands. 那么后果自负 248 00:13:17,920 --> 00:13:20,820 It was nice meeting you, Eena. 很高兴见到你 Elena 249 00:13:53,580 --> 00:13:55,680 Hey, Anna. Uh, where are you? 嘿 Anna 呃 你在哪儿呢? 250 00:13
/
本文档为【吸血鬼日记第一季21(英汉双语)剧本】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索