为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 俗语

俗语

2011-06-02 10页 doc 58KB 38阅读

用户头像

is_035814

暂无简介

举报
俗语熬得过初一, 熬不过十五 정월 초하루를 넘겨도 보름을 넘기지 못한다. 熬过九九八十一难 구구 팝실일개의 난관(難關)을 다 견디다. 熬了星星盼月亮, 熬过初一等十五 별 하늘 밤을 참고 견디어 달밤을 바라고 정월 초하룻날을 참고 견디어 보름날을 바라다. 八九不离十 십상팔구. : 판단, 추측 혹은 예측한 바와 사실이 별반 차이가 없음을 비유한다. 八十八, 还能结瓜 여든여덟 살에도 씨앗을 맺게 할 수 있다. 摆到桌面上 탁상 위로 내놓다. 耳朵摆到烧腊盘子里去啦 귀를 요리접시에 놔뒀다. ...
俗语
熬得过初一, 熬不过十五 정월 초하루를 넘겨도 보름을 넘기지 못한다. 熬过九九八十一难 구구 팝실일개의 난관(難關)을 다 견디다. 熬了星星盼月亮, 熬过初一等十五 별 하늘 밤을 참고 견디어 달밤을 바라고 정월 초하룻날을 참고 견디어 보름날을 바라다. 八九不离十 십상팔구. : 판단, 추측 혹은 예측한 바와 사실이 별반 차이가 없음을 비유한다. 八十八, 还能结瓜 여든여덟 살에도 씨앗을 맺게 할 수 있다. 摆到桌面上 탁상 위로 내놓다. 耳朵摆到烧腊盘子里去啦 귀를 요리접시에 놔뒀다. 狗脑袋上摆不了大席面 개의 머리는 큰 상에 오르지 못한다. 狗肉丸子, 在哪儿摆 개고기 완자를 어디에다 놓으랴. : 어떤 자격이 부족함을 가리킨다. 光头上的虱子, 明摆着 대머리 위에 이와 같이 뻔하다. 挨打不计数 맞으면서 맞은 대수를 계산하지 않는다. 挨砖不挨瓦 벽돌에 붙을지언정 기와에 안 붙는다. : 기와로 맞지 않고 오히려 벽돌로 맞다. 벽돌로 맞은 것은 심각한 것이고, 기와로 맞은 것은 대수롭지 않은 것이다. 矮子杀人不用刀, 全凭妙计高不高 난쟁이는 칼을 쓰지 않고 묘책으로만 사람을 죽인다. 爱财不爱命 목숨보다 재산을 더 소중히 여기다. : 재물에 탐내어, 재물을 생명보다 더 소중히 여김을 형용한다. 爱吃萝卜的不一定爱吃梨 무를 좋아하는 놈은 배를 좋아하지 않을 수도 있다. 一堆牛粪上的两条蛔屎虫,一路货色 쇠똥 속에 두 마리 회충과도 같이 같은 물건 짝이다. 人没脸,树没皮,百法难治 나무가 껍질이 없듯이 사람이 낯짝이 없으면, 치료할 방법이 없다. 人不要脸鬼都怕 낯짝이 두꺼운 사람은 귀신도 겁낸다. 碾砣子压碾底,石磕石 맷돌 위짝이 아래짝을 누르는 격으로 돌과 돌이 부딪치다. 脸壮吃得胖,脸薄吃不着 낯짝이 두꺼우면 살찌게 먹고, 낯짝이 얇으면 먹지 못한다. 车轱辘总是随着轴心转 차바퀴는 언제나 차축을 중심으로 회전한다. 高山不会碰头, 活人总会见面 높은 산은 서로 머리를 맞댈 수 없지만, 산 사람은 언제든 만날 때가 있다. 胳膊总是往里弯 팔은 언제나 안으로 구부린다. 手指总是往里屈的 손가락은 언제나 안으로 구부린다. 狐狸总要露尾巴, 毒蛇总要吐舌头 여우는 언제든 꼬리를 드러내고, 독사는 언제든 혀를 내민다. 好刀剪药, 也是不割破好 칼에 상처를 입었을 때 사용하는 좋은 치료약도 상처를 입지 않는 것보다는 못하다. 借风使令箭 바람을 빌어 수기(手旗)를 사용하다. : 권세를 빌려 발호시령(發號施令)하고, 권력으로 사람을 억압하다. 乱世用重刑 난세(亂世)에는 중형을 사용해야 한다. : 난세를 잘 다스리려면, 반드시 중형으로 소란을 일으키는 사람들을 처벌해야 한다. 人尽其才, 物尽其用 사람의 능력을 있는 힘껏 발휘하게 하고, 물건의 용도를 모두 사용하게 하다. 养兵千日, 用兵一时 평상시 군대를 훈련하고, 일이 있을 때 사용한다. 才吃了三块豆腐,就以为升仙了 두부 세모를 먹고는 신선이 된 것처럼 여긴다. 坐下不比人家矮,站起不比人家高 앉아도 남보다 작지 않고, 서도 남보다 크지 않다. 坐山观虎斗 산에 앉아 호랑이가 싸우는 것을 지켜보다. 尊敬不如从命 존경하는 것보다 명령에 따르는 것이 좋다. 嘴里念弥陀,心赛毒蛇窝 입에는 아미타불을 외우지만, 마음은 독사보다 더 무섭다. 哀莫大于心死 슬픔은 마음의 죽음보다 못하다. : 의기소침하여 자신감을 잃은 것보다 더 슬픈 것은 없다. 爱财不爱命 목숨보다 재산을 더 소중히 여기다. 拔根寒毛比腰粗 솜털을 한 올 뽑아도 허리보다 굵다. 拔一根汗毛比大腿粗 솜털 한 올 뽑아도 허벅지보다 굵다. 伸一个指头比腰粗 손가락 하나를 내밀어도 허리보다 굵다. 兵不离营, 马不离站, 放羊不离破羊圈 병사는 군영을 안 떠나고, 말은 역을 안 떠나며 양을 방목할 때는 낡은 양우리를 안 떠난다. - 不怕他有千条妙计,就怕我们没有一定之规 그가 천가지 묘책이 있다 해도 우리가 계획이 없으면 안 된다. : 池里的鱼虾晓不得大海大, 笼里的鸡鸭晓不得天空宽 못 안의 고기와 새우는 바다가 큰 것을 모르고, 우리 안의 닭과 오리는 하늘이 넓은 줄 모른다. 打鸭子上架 오리를 우리에 몰아넣다. : 감당 못하거나 원치 않는 일을 하도록 강요하다. 不怕他有千条妙计, 就怕我们没有一定之规 그가 천가지 묘책이 있다 해도 우리가 계획이 없으면 안 된다. 你走的桥, 比我们走的路多 네가 건넌 다리가 우리가 걸어온 길보다 많다. : 상대방이 자신보다 식견도 넓고 경험도 풍부하다. 他们做初一, 我们就要做十五 남들이 초하루 날에 하면, 우리는 보름날에 한다. : 첨예하게 맞서고, 합당한 보복을 하다. 八斤獾肉七斤油 오소리 고기 여덟 근에서 일곱 근 기름이 나온다. 半斤对八两 반 근이 여덟 냥과 같다. 半斤对八两, 黄鱼搭水鳌 반근과 여덟 냥이 같고, 조기에 자라가 연결되다. 一个是半斤, 一个是八两 하나는 반근, 하나는 여덟 냥. 半斤对八两, 拳头对巴掌 반근과 여덟 냥이 같다. 주먹 대 손바닥. 伴君如伴虎, 刻刻要当心 군주를 모시는 것은 호랑이 옆에 있는 것과 같아 시시각각 조심해야 한다. 伴君如伴虎 군주를 모시는 것은 호랑이 옆에 있는 것과 같다. 布谷鸟离不开树桩, 大雁离不开伙伴 뻐꾸기는 나무그루터기를 떠나지 못하고, 기러기는 무리를 떠나지 못한다. 骏马却驮痴汉走, 巧妻常伴拙夫眠 준마(駿馬)가 멍청이를 태우고 가듯이 영리한 여자는 종종 어리석은 남편을 옆에 두고 잔다. 明知不是伴, 事急且相随 동반자가 아닌 줄 뻔히 알면서도 급하다 보니 따라다닌다. . 나갔던 며누리 효도한다         不打不相识 나그네 귀 석자             隔墙有耳 나무에서 고기를 찾는다         缘木求鱼 나중에 난 뿔이 우뚝이다         青出于蓝胜于蓝 날잡은 놈이 자루 잡은놈 당하랴      胳膊扭不过大腿 남몰래 벙어리 냉가슴 앓다        哑巴吃黄连有苦说不出 남의 말하기는 식은 죽 먹기        旁观者清,当局者迷 익은 밥 먹고 식은 걱정 말라    各人自扫门前雪,莫管他人瓦上 남이 못 되는 걸 좋아한다         幸灾乐祸 남이 친 장단에 궁둥이 춤 춘다      随声附和 낫 놓고 기역자도 모른다           目不识丁 낳은 정보다 기른정이 더 하다        老嫂比母 내건너 배타기                脱裤子放屁 념불에는 맘이 없고 재밥에만 맘이 있다.    醉翁之意不在酒 노기가 상투밑까지 치밀다           怒发冲冠 노루가 제 방귀에 놀란다            胆小如鼠 누가 누구를 하는 판가리 싸움         你死我活的斗争 누운 소 타기                 易如反掌 눈에 든 가시                 眼中钉,肉中刺 눈에 풍년인데 배는 흉년이다          眼饱肚子饿 눈은 있어도 망울이 없다        有眼不识泰山 늙은 말이 길을 안다           老马识途 늙은 소 콩 밭으로           老奸巨滑 다리 뻗고 자다             高枕无忧 닫는 말에 채죽질            快马加鞭 달도 차면 기운다            月满则亏,水满则溢 당나무에 낫걸기            螳臂挡车 닭 소보듯 老死不相往来 닭잡아 먹고 오리발 내놓는다 瞒天过海 닭쫓던개 지붕쳐다 본다 逐鸡望篱 더워먹은소 달만 봐도 헐떡인다 吴牛喘月 덮여 놓고 열닷량금          不问三七二十一 도적놈에게 문 열어 준다         引狼入室 도적놈이 도적아 한다           贼喊捉贼 도적이 제발이 저리다           做贼心虚 도적 맞고 사립 고친다           亡羊补牢 도적을 앞으로 잡지 뒤로 못 잡는다     捉贼捉赃 도적해온 그 내도루지 못한다 偷来的锣鼓打不得 독불 장군          一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮 독안에 든 쥐              瓮中之鳖 돈을 물 쓰듯한다            挥金如土 동이 닿지 않는 소리             风马牛不相及 똥싸개도 삼년하면 바자탈 넘군다 愚者千虑必有一得,智者千虑必有一失 돼지가 깃을 물어들이면 비가 온다    月晕而风,础润而雨 되로 주고 말로 받는다         小斗出,大斗进 두 손벽이 맞아야 소리 난다         孤掌难鸣 두 손에 떡 쥔 격              进退两难 두메 앉은 리방이 조정일 알듯 秀才不出门全知天下事 뒤뒤에 손가락 자리 나다         十目所见,十指所指 들으면 병이요 안 들으면 약이다 耳不听心不烦,眼不见心不烦 등불에 날아드는 하루산이      飞蛾扑火,惹火烧身 등잔 밑이 어둡다      八灯台照远不照近(灯下黑) 바늘 가는데 실간다      形影不离 바람부는 대로 돛을 단다    见风使舵 바람 앞의 등불        风前残烛 바람에 불리는 갈돼      墙头草,随风倒 바쁜 놈이 우물 판다     临渴掘井 박쥐 구실          两面派 반식자 우환이다       一瓶子不满,半瓶子晃荡 발등에 불이 떨어지다     迫在眉睫 발없는 말이 철리 간다     一传十,十传百 불행중 다행 不幸中万幸 붙는 불에 키질 火上加油 비뒤의 대순 雨后春笋 빛 좋은 개산구 绣花枕头 아니되는 놈의 일은 자빠져도 코가 깨진다 喝凉水都塞牙 아니되면조상 탓이라 한다 怨天尤人 아이들이 좋아하면 울음이 터진다. 乐极生悲 악하면 악한 끝이 있고 선하면 선한 끝이 있다. 善有善报,恶有恶报 앉아주고 서서 받는다 放债容易要债难 앉아 죽기를 기다린다 束手待毙 암탉이 울면 가문이 망한다 母鸡鸣叫, 家宅不宁 보리밥알로 잉어 낚는다 抛砖引玉 보선목이니 뒤져 보이기나 하지 跳进黄河也洗不清 보집내주며 앉으란다 虚与委蛇 복은 쌍으로 오지 않고 화는 홀고 오지 않는다 祸不单行,福无双至 볶은 콩에 싹이 날가? 缘木求鱼 부자 하나이면 세동네가 망한다 富了一家穷千家 부처니 위해 불공하나 醉翁之意不在酒 불난데 도적질 趁火打劫 불 안땐 굴뚝에 연기 나랴 无风不起浪 불을 즐기는 자는 불로 다스려야 한다 以牙还牙,以眼还眼 범아가리의 고기를 먹잔다       老虎嘴里讨肉吃 범없는 골에 이리가 범질한다 山中无老虎猴子称大王 범에게 날개             如虎添翼 범이 제소리 하면 온다 说曹操曹操到 범없는 골안에서시레손이 범질한다 阎王不在小鬼上殿 범 잡은 포수 盛气凌人 벙어리 냉가슴 앓듯 哑巴吃黄连有苦说不出 벙어리 제 안속이 있다 哑巴吃饺子心里有数 병샌들게 병신이란 말 말아라 当着瘸子别说短话 병에 찬 물은 저어도 소리 안 난다 一瓶子不满,半瓶子晃荡 밤말은 새듣고 낮말은 쥐듣는다      隔墙有耳 밤을 금강산 바라보듯한         画饼充饥 방안에 가면 시어머니 말이 옳고 부엌에 가면 며누리 말이 옳다 公说公有理,婆说婆有理 배곯은놈 가릴게 없다          饥不择食 배안에 하내비 있다   摇车里的爷爷,拄拐棍的孙子 백문이 불여 일견 이라 百闻不如一见 백지장도 맞들면 낫다         人多好办事 백해에 무일리라           有百害而无一利 범굴에 들어가야 범을 잡는다    不入虎穴焉得虎子 범아가리에서 구해 냈다         虎口余生 열흘나그네 하루길 바빠한다 前松后紧 오는정이 있어야 가는 정이 있다 礼尚往来 옥에 티 美中不足 올리막이 있으면 내리막이 있는 법이다 有一利必有一弊 외나무다리에서 원쑤를 만나다 冤家路窄 우물안의 개구리 井底之蛙 우물이 맑아야 아래 물이 맑다 上梁不正下梁歪 우박 맞은 떡 잎 泄了气的皮球 양의 머리를 달아놓고 개고기를 판다 挂羊头卖狗肉 앞에선 사람 뒤에선 귀신 当面是人,背后是鬼 애매한 구꺼비 돌에 치였다 冤枉好人 어느 장단에 춤췄으면 좋겠는지 无所适从 어이딸 두부 앗듯 亲密无间 어중이 떠중이 牛鬼蛇神 업은 애기 삼년 찾는다 骑驴找驴 없는 말이 떠돌지 않는다 传闻有根 엎디면 코 닿을데 远在天边,近在眼前 열길 물속은 알아도 한길 사람속은 모른다. 知人知面不知心 열번을 갈아도 그냥 그 꼴이다 换汤不换药 일이란 시작이 어렵다 万事开头难 일해주고 욕 얻어 먹는다 费力不讨好 잃은 도끼나 얻은 도끼나 마찬가지다 半斤八两 가까운 남이 먼 일가보다 낫다      远亲不如近邻 가랑비에 옷 젖는 줄 모른다        潜移默化 까마귀 날자 배 떨어진다      事出有因 가슴에 칼을 품다            口蜜腹剑 가자니 태산이요 돌아서자니 숭산이다 进退维谷 가지 많은 나무 바람 잘 날이 없다     树大招风 간이 콩알만치 되다           胆小如鼠 우이 독경 对牛弹琴 웃음속에 칼을 품다 笑里藏刀 외심이 병이다 杯弓蛇影 이발 안난 아이 콩밥 먹잔다 眼高手低,不自量力 이불을 보아가며 다리를 편다 量体裁衣 이웃사촌 远亲不如近邻 일곱번 재고 천번 재다 三思而行 일승 일패는 병가 상사 胜败乃兵家常事 일이란 사람짜리에 달렸다 事在人为 일이란 시작은 쉬워도 끝은 여물리가 어렵다 善始善终
/
本文档为【俗语】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索