为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

《功夫熊猫1》中英文台词对照

2011-07-04 26页 doc 345KB 206阅读

用户头像

is_886856

暂无简介

举报
《功夫熊猫1》中英文台词对照功夫熊猫 中英语字幕 功夫熊猫 传奇故事传颂着一名传奇武士 Legend tells of a legendary warrior, 他的功夫无人能敌 whose kung fu skills were the stuff of legend. 浪迹江湖 一路行侠仗义 He traveled the land in search of worthy foes. 既然你这么爱吃 试吃看看我的拳头如何! I see you like to chew. Maybe you should chew on my fist. 武士一言未发...
《功夫熊猫1》中英文台词对照
功夫熊猫 中字幕 功夫熊猫 传奇故事传颂着一名传奇武士 Legend tells of a legendary warrior, 他的功夫无人能敌 whose kung fu skills were the stuff of legend. 浪迹江湖 一路行侠仗义 He traveled the land in search of worthy foes. 既然你这么爱吃 试吃看看我的拳头如何! I see you like to chew. Maybe you should chew on my fist. 武士一言未发 因为他嘴里塞满了食物 The warrior said anything for his mouth was full. 但他一口把食物吞下 然后说 "少啰唆! 接招吧!" 看招 Then he swallowed. And then he spoke. Enough talk. Let's fight. 他的致命招数无人能挡 敌人都被他的正义之光闪瞎了眼 He was so deadly in fact, that his enemies will go blind, from over exposure to pure awesomeness.令人敬畏的可怕的 我看不见了! 他武功盖世! 极具魅力 My eyes! He's too awesome! And attractive. 我们该怎么报答你呢? How can we re-pay you? "路见不平,拔刀相助" 无需回报! There is no charge for awesomeness. Or attractiveness. 爆发吧! 千军万马全被踏在足下 艺高人胆大 It mattered not how many foes he faced. They were no match for his voracity. 贪食,贪婪; 有史以来最使人敬畏又最令人销魂的熊猫 Never before had a panda been so feared, and so loved. 即使是打败天下无敌手的中原五侠客 也对他佩服得五体投地 恭敬 Even the most heroic heroes in all of China, the Furious Five. Bowed in respect to this great master. 狂怒的 什么时候一起出去放松放松(尽情欢乐)没问题 We should hang out. Agreed. 但现在不是放松的时候,面对石门山一万疯狂恶魔大军时 But hanging out would have to wait. Because when you're facing the ten thousand demons of demon mountain. 当务之急是... There is only one thing that matters and that’s... 你该起床 不然要迟到了 Get up! You'll be late for work. 啥? 阿波 快起床 Po... Get up! 阿波 你在那干嘛呢 Hey, Po. What are you doing up there? 没干嘛 Ahh.. nothing. 猴子! 螳螂! 仙鹤! 毒蛇! 老虎! Monkey, Mantis, Crane, Viper, Tigress ... Roarrrr! Ahh... 阿波 快点 你要迟到了 Po. Let's go. You're late for work. 我来了 Coming! 对不起 老爸 对不起有什么用 又不能拿它来煮面条 Sorry Dad. Sorry, doesn't make the Noodles. 你刚在楼上干什么 那么吵? What were you doing up there? All that noise? 没什么 做了个怪梦而已 Oh...nothing. Just had a crazy dream. 关于什么的梦? 你梦到什么了? About what? Uh? What were you dreaming about? 我梦到... What was I...aah... ... I was dreaming about a... 面条了 面条? 你真的梦到面条了? Noodles. Noodles? You were really dreaming about noodles? 是啊 不然我还能梦什么 Uhh... Ya, what else would I be dreaming about? 当心面汤很"烫" Oh, careful. That soup is - sharp! 太令人高兴了 我的儿子终于梦到了面条 Oh... happy day. My son finally having the noodle dream. 你不知道为了这一刻 我已经等待了多久 You don't know how long I have been waiting for this moment. 这是个好兆头 阿波 This is a sign, Po. 什么事情的兆头? Uh... a sign of what? 你就要准备好继承我的"神秘配方汤"的神秘配方了 You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient, of my secret ingredient soup. 然后实现你的命运 接管这间餐馆 And then you will fulfill your destiny and take over the restaurant. 就像我从我父亲那继承 Just as I took over from my father who took over from his father. 他又继承自他的父亲 最早是他和朋友打麻将赢来的 who won it from a friend over a game of mahjong. 老爸 别激动 不过是个梦 Dad, dad, dad. It was just a dream. 不 这不是一般的梦 No, it was the Dream. 我们是面条世家 面汤在我们的血液中流串着 We are noodle folk. Po, broth runs through our veins. 但是 老爸 你有没有想过... 去干点别的 But Dad, didn't you ever wanted to do something else? 除了做面条之外 Something, beside noodles. 实际上 想当年我年轻气盛时 Actually, when I was young and crazy. 也曾想过要离家出走 去学做豆腐 I thought of running away and learning how to make tofu. 为什么没去呢? So why didn't you? 因为那个梦想愚蠢得很 Oh, because it was a stupid dream. 你能想象我做豆腐是什么样子吗? Can you imagine me making tofu? 啊哈哈哈 豆腐? Ha, ha, ha. Tofu! 笑死人了 我绝不会干我们都有自己的宿命 No, we all have our place in this world. 我的地盘就是这 而你的... My is here and yours is... .. 我知道 也是这 . I know "is here". 不对 是2号 9号 7号和12号桌的 No, it’s at tables 2, 5 ,7 and 12. 别忘了微笑 Service with a smile. 干得好 徒弟们 你们让我失望的本领真好 Well done, students... ... if you were trying to disappoint me. 小虎 不够凶狠 大猴 加快速度 Tigress, you need more ferocity. Monkey greater speed. 老鹤 再高点 毒蛇 不够灵巧 螳螂... Crane, height. Viper, subtlety. Mantis... Master Shifu... - 师傅 - 干嘛? Master Shifu... What? 龟仙人有请 It...its Master Oogway, he wants to see you. 龟仙人 您召见我有何贵干? Master Oogway, you summoned me? Is something wrong? 一定得有要事 才能见见自己的老朋友吗 Why must something be wrong for me to want to see my old friend? 这么说来...没事? So, nothing is wrong? 我可没那么说 Well, I didn't say that. 你是想说... You were saying? 我预见到...太郎将重出江湖 I have had a vision. Tai Lung will return. 这不可能! 他身处狱中 That is impossible. He's in prison. 万事皆有可能 Nothing is impossible. 平先生 火速飞去啸岗监狱 Zeng, fly to Chordom Prison. Tell them to double the guards, 叫他们把狱守数量加倍 把武器加倍 把一切都加倍 Double the weapons. Double everything. - 绝不能让太郎逃出来 Tai Lung does not leave that prison. - 是! 师傅 Yes, Master Shifu. 命中注定的事 躲也躲不过 One often meets his destiny on the road he takes to avoid it. 我们必须有所行动 如果太郎真的回到和平谷报仇 We have to do something. We can't just have him march in the valley. And take his revenge. 他会... 他会...He'll, he'll... 你的心好似这潭湖水 老朋友 Your mind is like this water my friend. When it is agitated... 如果波澜起伏 就会模糊不清 ... it becomes difficult to see. 但如果平静下来 But if you allow it to settle, 解决之道必将自现the answer becomes clear. 龙之典 The Dragon's scroll. 时候到了... It is time. 但是谁呢? But who? 谁有资格继承这无穷的力量? Who is worthy to be trusted with the secret to limitless power? 谁有资格成为龙斗士? To become the Dragon Warrior. 我不知道 I don't know. 不好意思 借过 Excuse me. Sorry. - 嘿 看着点 阿波 Oo...oo sorry. Hey, watch it Po. - 对不起 卡住了 Sorry. Aah... Oop! 抱歉 没关系 我洗过澡了... Sorry, a thousand pardon. 快看! What? 龟仙人要比武挑选龙斗士了 就在今天 Master Oogway is choosing a Dragon Warrior, today. 大家快去玉殿 Everyone, everyone, go! Get to the Jade Palace! 中原五侠客之一将被授予龙之典 One of the five is going to get the Dragon's Scroll. 等了几千年终于等到今天 赶快吃 吃完快走快去呀!! We have been waiting a thousand years for this. Just take the bowl! 这是武林史上的一大盛事 This is the greatest day in Kung Fu history! 别管钱了 快走吧 Don't worry about it. Just go! 阿波 你要上哪去? Po! Where are you going? 上玉殿去 To the Jade Palace. 带上你的面条小车 But you're forgetting your noodle cart. 整个山谷的村民都会上那去 The whole valley will be there and you will sell noodle to all of them. 我们的面条就能卖疯了 卖面条? Selling noodles? - 老爸 我在想... But Dad. You know I was kind of thinking, maybe I... . - 什么? Ya? - 或许我可以.. I was kind of thinking, maybe I... Ahh...Haa..? 把面条和馒头放一块卖 馒头放着都快发霉了 Could also sell the bean buns. They're about to go bad. 这才是我的儿子! That's my boy! 我就说那个梦是个好兆头 I told you that dream was a sign. 没错 做这个梦真好... Ya... I'm glad I had it. 我是武林高手! 我也是! 加油 加油 就快到了 Almost there. 老天别这么对我 别这么对我 What? No! No ! No! 我们先走了 阿波 Sorry Po. 放心吧 会给你带纪念品的 那怎么行 我自己来 We'll bring you back a souvenir. No, I'll bring you back a souvenir. 今天将会是历史性的一天 是吧? 龟仙人 It's a historic day. Isn't it Master Oogway? 是啊 没想到我能活着看到这天 Yes. The one I feared I would not live to see. 你的徒弟们准备好了吗? Are your students ready? 一切就绪了 龟仙人Yes, Master Oogway. 记好了 老朋友 Now know this old friend... 选中的人不但会给山谷带来安宁 还能抚平你的心灵 Whomever I chose will not only bring peace to the valley, but also to you. 武林大会正式开始! Let the tournament begin! 别关 别关 我来了 该死 No, no, no, wait! I'm coming. 把门打开 Hey! Open the door. 让我进去 Let me in! 和平谷的村民们 Citizens of the Valley of Peace. 很荣幸为你们介绍 It is my great honour to present to you, 老虎 毒蛇 仙鹤 猴子 螳螂 Tigress, Viper, Crane, Monkey, Mantis. 传说中的中原五侠客 The Furious Five! Ah...Ah...Ahh... 哇! 中原五侠客 They're The Furious Five! Aah..aah... ouch! 请各就各位 Warriors prepare! 先等等 别开始 Blast, No, Quick Po. 比武即将开始 Ready for battle. 千吨烟火齐发 The thousand tons of fire! Ho...ha...howw! 快看那招式 嘿! 闪开点 Wow... Look at that! Hey! Get out of the way! Uhh...Oh...ohh! Ah...ah...aah! Hiyaah...ouch! 最后上场的是...悍娇虎 And finally, Master Tigress. 相信我 村民们 你们还没见到真正的绝招 Believe me citizens, you have not seen anything yet. 还用你说 I know! 她的杀手• 除了强壮的体魄和犀利的眼神外还有其致命的虎爪功 Master Tigress faces Iron Arms and its Blades of Death. 我感受到了...龙斗士...气脉 I sense the Dragon Warrior is among us. 和平谷的村民们 Citizens of the Valley of Peace, 龟仙人将挑选龙斗士的继承者 Master Oogway will now choose the Dragon Warrior. 就选了! 等一等 Hah...butta... No, no, no wait! Yaa...ahh. Ha...ha...haah! Ha...ha...haah. 阿波 你在干什么! Po! What are you doing? 你说我是在干嘛? What does it look like I'm doing? 别吹 别吹 我要去看龙斗士 Stop! Stop! I'm going to see the Dragon Warrior. 我不明白你怎么了 你好不容易才做了关于面条的梦 But I don't understand, you finally have the noodle dream. 我撒谎了 老爸 我没梦到面条 I lied. I don't dream about noodles, Dad. 我爱武功 I love Kung Fu...uuu! 好了 儿子 回去工作吧 Oh come on son. Let's get back to work. 好吧 Heay...okay. Ahh...aahh...aah. 儿子! Po!...Heay...heay...hey. 我是要...我在哪? Oh...Somebody... Oh. What's going on? ... Where? 你在指什么? Why are you pointing...? 对不起 我只想看看谁成为了龙斗士 Oh. Okay. Sorry. I just wanted to see who the Dragon Warrior was? 真有意思 How interesting? 龟仙人 您是在指我吗? Master, are you pointing at me? - 我在指他 Him. - 指谁? Who? - 就是你You. - 我? Me? 冥冥宇宙为我们指定了龙斗士 The universe has brought us the Dragon Warrior. 怎么可能? What? What? 怎么可能? What? What! 等等 停下来 谁让你们... Stop wait. Who told you to... 龟仙人 等一下 Master Oogway, wait. 那个大肥熊猫 绝不可能解决我们的问题! That crabby panda can't possibly be the answer to our problem. 你是要指小虎的 结果那东西掉到了她面前 You were about to appoint the Tigress. and that thing fell in front of her. 完全是个巧合! That was just an accident. 世间无巧合 There are no accidents. 恕我们无能 师父令您失望了 Forgive us Master. We have failed you. 先别急 若明早之前 这个熊猫还未自行退出 那就是我的失职 No. If the panda has not quit by morning, then I would have failed you. 刀下留人 我是来送信的 是宗师的信 Wait, wait, wait! I bring a message from Master Shifu. 你说什么? 要我们把狱守数量加倍? What? Double the guard. 还要增加额外防范? Extra precautions. "监狱防卫设施可能不够" Your prison may not be adequate? 你怀疑我的监狱不安全? You doubt my prison security? 当然不是 Absolutely not! 是师傅对此不放心 我只是个送信的 Shifu does. I'm just the messenger. 那你帮我回个话 I'll give you a message for your Master Shifu. 从啸岗监狱逃跑简直是天方夜谭 Escape from Chordom prison is impossible. 惊人吧 Impressive isn't it? 惊人至极 Yes, very impressive. It is very impressive. 进出都只有一条道 One way in. And one way out. 一千个狱守监视一个犯人 One thousand guards and one prisoner. 我知道 但这个犯人可是...太郎 Yes, except that prisoner is Tai Lung. 把我们放下去 Take us down. Ahh...ahh...ahh...ahh Oh...oo...oh.. 天哪 Oh my... 这就是太郎 Behold Tai Lung. 我还是在这里等你吧 I'll umm...I'll just wait right here. 没什么好怕的 安全的很 It's nothing to worry about. It's perfectly safe. 弓箭手随时待命 Both posts. At the ready. 小子 听说没 龟仙人终于找人继承龙之典了 Hey tough guy. Did you hear... Oogway is finally going to give someone the Dragon Scroll... 而这个人肯定不会是你 ...and it's not going to be you. 你在干嘛 别惹恼了他 What are you doing? Don't get him mad. 他能把我怎么样 他连一根指头都动不了 What is he going to do about it? I've got him completely immobilised. Haa...haa...haa...haa! 哦啊 我是不是踩到小豹豹的尾巴了 Oh...Did I step on the wooly kiddy's tail? 行了 我已经看够了 I'm gonna... I've seen enough. 我会转达宗师没什么好担心的 I'm gonna tell Shifu that he has nothing to worry about. - 没错 他完全不必担心 No, he doesn't. - 我会传达的 Okay I'll tell him that. 能离开这了吗? Hmm... Can we please go now? 等一下 Oh. Wait a second. 这里面可能有点小误会 I think there has been a slight mistake. 似乎每个人都认为我是... Err...Everyone seems to think I'm err... 哇塞! 这不是隐秘的侠者之殿吗? Ahh...The sacred Hall of Warriors. No way. 看看这个地方 Look at this place. 犀牛大侠的盔甲 Master Flying-Rhino's armour. 连打仗时受的损伤都还在! With authentic battle damage! 英雄剑 Wow...the Sword of Heroes. 锋利到看一眼都会被割伤 Said to be so sharp, you can cut yourself just by looking ... Aah!...Oww! 隐形的青龙偃月刀 The invisible Dragon of Destiny. 我终于看到这幅画了 真的是这幅画吗? Uuhhs... I've only seen paintings of that painting. Aah...ah...ha...ha...ha... Heeyah...yah.. Aah...ah...ah.. 不会吧 Noo..! Ho...oh, oh, oh... 传说中装载着武士耳语的瓷瓮 The legendary Urn of Whispering Warriors. 整个天蜀军尽在其中 Said to contain souls of the entire Tenshu army. 有人在吗? Hello? Have you finished sightseeing? 你游览完了吗? 对不起 我应该第一个就来看你的 Sorry. I should have come to see you first. 我没什么耐心 My patience is running thin. Ohh? 反正你也跑不掉 Well. I mean, it's not like you are going anywhere. - 转过身来 - 好的 You turn around. Sure. 你好 你是怎么...宗师! Hey, how is it going? How do you get 500...Master Shifu!... Ooh!... 有人把花瓶打破了 Ohh...whooo... Someone broke that... 我会把它补好的 But I'm going to fix it...I... 你有胶水吗? Do you have some glue... 啊! 噢~ 噢~ 扎到我了 Whooo.... Aah...ouch...ooo! I've a splinter. 你就是传说中的龙斗士 嗯? So you are the legendary Dragon Warrior? Hmm... - 呃! 大概是吧 Ahh, I guess so? - 错 Wrong! 你不是龙斗士 也不可能成为龙斗士 You are not the Dragon Warrior. You will never be the Dragon Warrior... 除非你能领悟龙之典中的奥义 ... until you've learned the secret of the Dragon scroll. 哇噢! Wow...so... 那么 该怎么做? How does this work? 你有没梯子 弹簧床之类的东西? Do you have a ladder? a trampoline or...? 你太天真了 以为我会就这样把 无穷力量的奥秘告诉你? Umph...You think it is that easy? That I'm just going to hand you the secret to limitless power? 不是 我.. No! I... 你必须先达到武学的最高境界像你这样的人是绝对不可能的 One must first master the highest level of Kung Fu and that is clearly impossible if that one is someone like you. - 我这样的人? Someone like me? - 是啊 Yes! 看看你自己 Look at you! 肥嘟嘟的屁股 软绵绵的胳膊 This fat blob. Flabby arms. 软绵绵的地方最敏感了 Those are sensitive. in the flabby parts. 还有这个傻呼呼的肚子 And this ridiculous belly. 也不注意个人卫生 And utter disregard for personal hygiene. 嘿 等等Hey...whooo... Now wait a minute. 这不公平 That's a little uncalled for. 别站那么近 我都闻到你的口臭了 Don't stand that close. I can smell your breath. 听着 是龟仙人说我... Listen, Oogway said that I was the... 无极拈花指 Uh... the Wushi Finger Hold. 别 别 无极拈花指 Never... Master Shifu don't... 噢! 你也知道这一招? Haa...oh... You know this hold? 由无极大师于第三朝时创立 是的! Developed by Master Wushi in the 3rd dynasty. Yes. 那你也该知道弹一下之后的后果啰 Oh. Then you must know what happens when I flex my pinky. 不要! 不要! No, no, no... 那你知道最难的是什么吗? You know the hardest part of this?... 最难的是事后清理你的残骸! The hardest part is cleaning up afterwards. 好的 好的 别冲动 Humm... Okay. Okay, take it easy. 你给我听好了 熊猫 Now listen closely, Panda. 龟仙人也许挑中了 你但我向你保证 Oogway may have picked you, but when I'm through with you,... I promise you, 你会希望他当初没选重你 you're going to wish he hadn't. 懂了吗? Are we clear? 是的 懂了 完全了解 Yes, we're clear, we're clear. We are so clear. 很好 我等不及要开始了 Good. Hmm, Hmm, Hmm. I can't wait to get started. 开始吧 Let's begin. 等等 Wait, wait, wait. --什么 现在? Now? --是的 现在 Yes now. 除非你觉得龟仙人错了 你也不是龙斗士 Unless you think that the great Oogway was wrong and you are not the Dragon Warrior. 好吧! 我不知道我能不能做完那些动作 Okay. Well, I don't know if I can do all of those moves. 不试试怎么知道呢? Well, if we don't try, we will never know, will we? 也没错 不过我们或许该找个 更适合我水平的 Yes, it's just, maybe we can find something more suited to my level. 你是什么水平? And what level is that? 你知道...我不是大师... Well you know... 那从最基础的开始吧 最最基础的 I'm not a master, but let's just start at zero. 没有最最基础这个东西 Level zero. There is no such thing as level zero. - 嗨! 也许我可以从这里起步 Hey, maybe I can start with that. - 那个? That? 这是训练小孩子用的 We use that for training children. 天热的时候也可以用来抵门 And popping the door open when it is hot. 但如果你坚持的话 But if you insist. 哇噢! 五侠客 Wow... The Furious Five. 你们比市面上你们的玩偶大多了 除了你 幻影螳螂 你的玩偶和你差不多 You're so much bigger than your action figures. Except for you, Mantis. You're about the same. 来吧 熊猫 给我们看看你有什么能耐 Go ahead, Panda. Show us what you can do. 他们也要看? 还是等他们回去练功后 我再开始 Ahh...Are they going to watch? Or should I just wait until they get back to work or something? 出手吧 好的 我刚吃的饱饱 正在消化 Hit it. Okay, I mean, I just ate, 休息一下后效果会更好 and so I'm still digesting, so my Kung Fu may not be as good as later on. 出招就是了! Just hit it. 唔! 你算什么 你什么都不是 因为高手在此 What'd you got? You've got nothing cos' I got it right here. 看到我的兄弟们了吗? 想尝尝我的雷霆之怒吗? You picking on my friends? Get ready to fell the thunder. 无影脚就要来了 你能应付的了无影脚吗? Come on, crazy feet. What're you going to do about crazy feet? 来吧 我无影无踪 无影无踪 没见过熊拳吧 Come on. I'm a blur. I'm a blur. You've never seen Bear style. 你只见过螳螂拳或者猴拳还是蛇拳 You've only seen Praying Mantis. Or Monkey style. Imagine snake-kiddy Snake. 你到底打还是不打! Would you hit it! 好的 好的 Alright. Alright. 再来一次好吗 用力点 Why don't you try it again? A little harder. 这下怎么样... How's that? Oohhh... 疼死了 Oh, that hurts! 看来会比我想象的容易多了 This will be easier than I thought. Feeling a little nausea... Ouch, ouch, ouch! 当心 我的吗呀... Oohh... My tenders. 我现如何?? How did I do? 现在终于有最最基础这个东西了 There is now a level zero. 我没有不承认 Don't deny that. 我不懂龟仙人是怎么想的 I don't understand what Master Oogway was thinking. 那个傻孩子都要没命了 Poor guy is going to get himself killed. He is so fighty. 那个龙斗士 他无比强大 The Dragon Warrior fell out of the sky in a ball of fire. 翱翔于九天 口吐烈火 他的脚步让大地颤抖 When he walks, the very ground shakes. 本以为龟仙人会选一个懂武功的人 One would think that Master Oogway would choose someone who actually knew Kung Fu. 至少也是能摸到自己脚趾的人啊 或者能看到自己的脚趾 Yes. Or could at least touch his toes. Or even see his toes. 好的 Okay. 别出动静!! Great. Ooouuch! - 嗨! 还没睡啊? Oh hey. Hi. You're up? - 现在醒了 Am now. 我只是想 有时候武功这东西很难 是吗? I was just..er...someday...eh? The Kung Fu stuff is hard work, right? 你二头肌酸了吗? Your biceps sore. 我今天既累又失望 I've had a long day and rather disappointing day, so...er... 现在应该睡觉了 Ya...I should probably get to sleep now. - 是! 是! 当然 Ya... Ya...of course. - 谢谢 Okay. Thanks. 我太崇拜你们了 It's just, I'm such a big fan... 哭泣河之役你们打的太棒了! You guys were so totally amazing at the battle of the Weeping River. 以寡敌众 无所畏惧... Outnumbered. A thousand to one. But, you didn't stop. You just,.... 不好意思 Oh. Sorry about that. 听着 你不属于这里 Ahh... Look you don't belong here. 我知道 我知道 你说的对 Er...I know, I know. You're right. 只是我一直都梦想着... I don't have it. It's just, my whole life, I dream of... 不 不 不 我是指的是你不属于"这里" No, no, no. I meant you don't belong here, I mean in this room. 这间屋子 这是我的房间禅灵鹤的地盘 But this is my room. Property of Crane. 好的 好的 Oh, okay right, right. 你很困了 我还在打扰你 So...Ya, you want to get to sleep. Keeping you up. 明天还有很多事 We've got big things tomorrow. 好的 我再说一遍 你帅呆了 再见 Alright. You are awesome. The last thing I'm going to say. Okay, bye-bye. 什么? What was that? 我什么都没说 I didn't say anything. 好的 好的 晚安 做个好梦 Okay. Alright. Goodnight. Sleep well. 真尴尬 Seem a little bit awkward. 悍娇虎大侠 我不是故意吵醒你的 只是... Master Tigress, didn't mean to wake you. Just a... 你不属于这里 You don't belong here. 是的 是的 当然 这是你的房间 Ah ya...ya, of course... This is your room... 我是指你不属于玉殿 I mean you don't belong in the Jade Palace. 你不尊重武功 如果你真的尊敬我们 尊敬武功 You're a disgrace to Kung Fu and if you have any respect of who we are, and what we do, 就该在天亮前离开 you will be gone by morning. 我是你的忠实粉丝 Big fan. 看来你找到了神秘的圣天慧桃树了嘛 I see you've found the Sacred Peach Tree of Heavenly Wisdom. 这是智慧桃树? Is that what this is? 对不起 我以为只是棵普通的桃树呢 I'm so sorry. I thought it was just a regular peach tree. 我明白 你不开心就会吃东西 I understand, you eat when you are upset. 不开心 我没不开心啊 我为什么要不开心呢? Upset? I'm not upset. Why would I be upset? 那么你为什么不开心呢? So, why are you upset? 我大概是武林史上最差劲的了 I probably sucked more today than anyone in the history of Kung Fu. 中原史上最差劲的 In the history of China. - 差劲史上最差劲的 In the history of sucking. - 大概吧 Probably. 五侠客们 他们恨死我了 恨死了 And the Five...man, you should have seen them, they totally hate me. 宗师怎么可能把我变成龙斗士呢? Totally. How's Shifu ever going to turn me into the Dragon Warrior? 我又不像五侠客那样 I mean I'm not like the Five, I've got no claws. 我没有利爪 没有翅膀 没有毒液 No wings, no venom. 就连幻影螳螂都有那样的胳膊 Even Mantis got those thingies. 也许我应该放弃 回家做面条算了 May be I should just quit and go back to making noodles. 放弃 别放弃 面条 别做面条 Quit. Don't quit. Noodles. Don't noodles. 你太在乎过去和将来了 You are too concerned with what was and what will be. 俗语说 过去的 已经过去了 There's a saying. Yesterday is history, 未来的 还未可知现在 今天却是上苍的礼赠 Tomorrow is a mystery, But today is a gift. 我们可以把握的是当下 That is why it is called the "present". - 噢! 不 Oh No! - 发生什么了? What's happening? 弓弩手 发射 To your battle stations! Go! Go! Go! 发射 Fire Cross-Bow! Fire! Fire! 太郎自由了 我必须去警告宗师 Tai Lung's free. I must warn Shifu. - 哪也不准去 You are not going anywhere. - 可是他... Neither is he! 升起来 Let go of me. Bring it up! 把他打回去 Wait! Bring it back! - 他过来了 He's going this way. - 他过不来的 He won't get far. 弓箭手 Archers! 我们死定了 这下死无全尸了 We Dead. So very, very dead. 现在说还早了 火箭发射 Ha..Ha. Not yet, we're not. Now! - 现在能跑了吗? Can we run now? - 是的 Yes. 真高兴师父把你送来了 I am glad Shifu sent you. 我还以为我被忘了呢 I was beginning to feel I'm being forgotten. 回去告诉他们真正的龙斗士要回家了 Fly back there and tell them, the real Dragon Warrior is coming home. 早安 师父 Good Morning, Master. 熊猫 熊猫 Panda! 醒醒 Panda! Wake up! Hmm, hmm, hmm... 他放弃了 He's quitted. 现在该怎么办 师父? 熊猫走了 那谁来做龙斗士呢? What do we do now Master with the Panda gone? Who will be the Dragon Warrior? 我们只有努力修炼 相信到时候 All we can do is resume our training and trust that in time... 真正的龙斗士自然会出现 the true Dragon Warrior will be revealed. 你在这干什么? What are you doing here? 早上好 师父 我先热热身 Haa...hey. Good Morning Master. I thought I'll warm up a little. 是卡住了吧? You're stuck. 卡住了? 不 不是 怎么会 Stuck?...No...What?...Stuck? No...This is one of the... 是的 我是被卡住了 Ya...I'm stuck. - 帮帮他 Help him. - 天哪 Oh dear. 数三声一起用力 一...二... 三! Lift me on three. One, two, .... - 谢谢 Thank you. - 不客
/
本文档为【《功夫熊猫1》中英文台词对照】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索