为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 第29届奥运会口号

第29届奥运会口号

2018-10-31 9页 doc 29KB 264阅读

用户头像

is_713593

暂无简介

举报
第29届奥运会口号第29届奥运会口号 篇一:历届奥运会口号 1984年洛杉矶夏季奥运会 Play part in History 参与历史 1988年汉城夏季奥运会 Harmony and Progress 和谐、进步 1992年巴塞罗那夏季奥运会 Friends for life 永远的朋友 1996年亚特兰大夏季奥运会 The celebration of the century 世纪庆典1998年长野冬季奥运会 From around the world to flower as one 让世界凝聚成一朵花 2000年悉尼...
第29届奥运会口号
第29届奥运会口号 篇一:历届奥运会口号 1984年洛杉矶夏季奥运会 Play part in History 参与历史 1988年汉城夏季奥运会 Harmony and Progress 和谐、进步 1992年巴塞罗那夏季奥运会 Friends for life 永远的朋友 1996年亚特兰大夏季奥运会 The celebration of the century 世纪庆典1998年长野冬季奥运会 From around the world to flower as one 让世界凝聚成一朵花 2000年悉尼夏季奥运会 Share the spirit 分享奥林匹克精神 2002年盐湖城冬季奥运会 Light the fire within 点燃心中之火 2004年雅典夏季奥运会 Welcome Home 欢迎回家 2006年都灵冬季奥运会 An Ever Burning Flame 永不熄灭的火焰 2008年北京夏季奥运会 One World One Dream 同一个世界、同一个梦想 1 篇二:历届奥运会举办地点及口号 历届奥运会举办地点及口号 一九八四年 洛杉矶 Play part in History 参与历史 一九八八年 汉城 Harmony and Progress 和谐、进步 一九九二年 巴塞罗那 Friends for life 永远的朋友 一九九六年 亚特兰大 The celebration of the century 世纪庆典 一九九八年 长野 From around the world to flower as one 让世界凝聚成一朵花 (冬季奥运会) 二零零零年 悉尼 Share the spirit 分享奥林匹克精神 二零零二年 盐湖城 Light the fire within 点燃心中之火 (冬季奥运会) 二零零四年 雅典 Welcome Home 欢迎回家 二零零六年 都灵 An Ever Burning Flame 永不熄灭的火焰(冬季奥运会) 二零零八年 北京:One World One Dream 同一个世界 同一个梦想 1988年韩国汉城奥运会:第24届夏季奥运会的主口号是“Harmony and Progress(和谐、进步)”。在1981年10月2日汉城获得主办权后,朝鲜民主主义共和国所作的第一件事就是召回参加国际奥委会例会的朝鲜委员。为了避免来自苏联和与韩国还未建立外交关系的其他社会主义国家新一轮的抵制,国际奥委会在主席萨马兰奇的领导下做了大量 2 的工作,甚至提出让平壤和汉城共同承办这届奥运会,最终把抵制限制在朝鲜半岛之内。汉城第24届夏季奥运会组委会也积极推出了“Harmony and Progress(和谐、进步)”的理念,步步深入,最终成为汉城第24届夏季奥运会的主题口号。它强调了韩国人民追求和谐、强调进步的理想,旨在体现对奥林匹克宪章的遵从和创新,同时论及人类的进步,展示出了韩国卓越的民族文化及其出色的奥运会举办水准,力图暗示在当时的国际形势下对奥林匹克运动所做出的不懈努力和巨大贡献。 1992年西班牙巴塞罗那奥运会:1992年西班牙巴塞罗那第25届夏季奥运会是世界奥林匹克大家庭空前的一次团聚——在经历了美苏互相抵制的莫斯科第22届夏季奥运会和洛杉矶第23届夏季奥运会以及被朝鲜抵制了汉城第24届夏季奥运会之后,现代奥林匹克运动终于在多年低潮之后迎来了一次大团聚。当国际政治中的阴云和奥运赛场上的敌视一同消散时,巴塞罗那第25届夏季奥运会响亮地喊出了“Friends for life(永远的朋友)”这一口号,不仅强调了奥林匹克精神中友谊与和平的永恒主题,表达了全世界人民共同的期盼与心声,更试图以此来赋予巴塞罗那奥运会荣耀的历史地位。那就是,巴塞罗那奥运会将作为和平与友谊的见证者和纪念物而永存于奥林匹克运动的历史之中。 1996年美国亚特兰大奥运会:第26届夏季奥运会是非常 3 具有纪念意义的一届奥运会,距离第1届现代奥运会召开正好满100周年,所以这届奥运会也被称为世纪奥运。“The celebration of the century (世纪庆典)”成为亚特兰大夏季奥运会主题口号也就是理所当然的了。与之相对应,数字“100”在这届奥运会的筹办和举办活动中使用较为频繁,组织者不但将其直接设计到本届奥运会的会徽当中,还在开幕式上的艺术表演活动中多次形成“100”图案,将这届奥运会办成了庆祝现代奥运会百年诞辰的盛大典礼,也暗示了现代奥林匹克运动已经在风风雨雨之中走过了100年的历程,其寓意既明确又深刻。 2000年澳大利亚悉尼奥运会:第27届夏季奥运会的主题口号“Share the spirit(分享奥林匹克精神)”。悉尼试图通过这一口号来反映奥林匹克精神举世共享的特性和理想,也试图以此来鼓舞并掀起悉尼及澳大利亚人申请承办奥运会的热潮,并将此作为对全世界人民前来参与和分享悉尼奥运会的邀请。这句口号从申奥一直沿用到2000年悉尼奥运会落幕。令人叹服的是,“Share the spirit(分享奥林匹克精神)”从悉尼申奥开始就几乎成了悉尼夏季奥运会的精神领袖,它启发和促成了悉尼奥运会的视觉设计、形象推广等一系列活动,为悉尼奥运会整体形象的塑造作出了巨大贡献。 2004年希腊雅典奥运会:第28届夏季奥运会组委会从“遗产、人本、参与、庆典”的理念归结出了“Welcome Home(欢 4 迎回家)”的口号,这其中不仅包含了雅典奥运会对全球奥林匹克大家庭所有成员最诚挚、最热烈的欢迎盛情,更充分表达了希腊作为奥林匹克运动发祥地对奥运会重归故里的喜悦和自豪之情。在这一口号的感召下,观众亲眼目睹了希腊人如数家珍似的将希腊文化、奥林匹克运动历史在开闭幕式上进行展示,希腊之于人类的伟大贡献深入人心,这正是组织者所期望的。作为一句口号,“Welcome Home(欢迎回家)”的成功之处在于:第一,它使主办国在文化声誉和地位方面的收益达到了最大化,雅典奥运会对全球奥林匹克大家庭所有成员最诚挚、最热烈的欢迎;第二,它极其精准地找到了雅典奥运会的定位和主题,充分表达了希腊作为奥林匹克发祥地对奥运会重归故里的喜悦和自豪之情。 2008年中国北京奥运会:第29届夏季奥运会的主题口号“同一个世界同一个梦想(One World One Dream )”集中体现了“奥运会用体育来促进和平、增进了解”等奥林匹克精神的实质和社会价值——团结、友谊、进步、和谐、参与和梦想,也是中国人民对奥林匹克运动理解的集中展示。这一主题口号深刻反映了北京奥运会的核心理念,体现了作为“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”三大理念的核心和灵魂的人文奥运所蕴含的和谐的价值观,体现了中国传统文化中“天人合一”、“和为贵”的人与自然、人与人和谐关系的理想与追求,也表达了创建“和平进步、和谐发展、和睦相处、 5 合作共赢、和美生活”新世界的美好愿望。尽管人类肤色不 同、语言不同、种族不同,但我们共同分享奥林匹克的魅力 与欢乐,共同追求着人类和平的理想,我们同属一个世界, 我们拥有同样的希望和梦想。 篇三:历届奥运会主题口号 历届奥运会主题口号 一九八四年 洛杉矶 Play part in History 参与历史 一九八八年 汉城 Harmony and Progress 和谐、进步 一九九二年 巴塞罗那 Friends for life 永远的朋友 一九九六年 亚特兰大 The celebration of the century 世 纪庆典 一九九八年 长野 From around the world to flower as one 让世界凝聚成一朵花 二000年 悉尼 Share the spirit 分享奥林匹克精神 二00二年 盐湖城 Light the fire within 点燃心中之火 二00四年 雅典 Welcome Home 欢迎回家 二00八年 北京“同一个世界同一个梦想” /article/c/68/70348118208.html(2012年5月27日) One World, One Dream - for decades to come these four simple words will be unmistakably linked to the 2008 Olympic Games. And they were first uttered in their role as official slogan of the 2008 Games in the capital yesterday. 6 The slogan of the Beijing 2008 Olympic Games -- One World, One Dream -- is unveiled in Beijing's Workers' Gymnasium June 26, 2005 amid a performance of modern and traditional Chinese art performances. Immediately after the announcement was made by Li Changchun, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, artists from all over the world staged a show for the TV audience and those who had gathered in the Beijing Workers' Indoor Arena, for the announcement. 'One World, One Dream,' is an embodiment of the wisdom of hundreds of thousands of people, Liu Qi, president of the Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad (BOCOG), said in his address. It is a slogan that conveys the lofty ideal of people in Beijing as well as in China to share the global community and civilization and to create a bright future hand in hand with people from the rest of the world. It expresses the firm belief of a great nation, with a long history of 5,000 years and on its way towards modernization, that is committed to peaceful development, a harmonious society and people's happiness, Liu said. Said IOC President Jacques Rogge in a letter to the 7 BOCOG on hearing of the slogan: The Olympic Games are unique in their ability to attract the world's attention, using sport to promote peace and understanding. The IOC is delighted that BOCOG's slogan for the 2008 Olympic Games has captured that Olympic spirit. The slogan sounds very good, said an Italian journalist covering the ceremony. It conveys the wish of Chinese people to join the world. Although the slogan is simple, it has rich meaning, said another spectator. It shows the significance of friendship. Since the Olympic Games is a world sports gala, it builds deeper friendship among all nations. The new slogan shifted the focus from the city itself to the three concepts of the 2008 Games Green Olympics, High-tech Olympics and People's Olympics and the universal values of the Olympic movement. Official interpretation of the slogan One World One Dream fully reflects the essence and the universal values of the Olympic spirit - Unity, Friendship, Progress, Harmony, Participation and Dream. It expresses the common wishes of people all over the world, inspired by the Olympic ideals, to strive for a bright future of mankind. 8 In spite of the differences of colour, language and race, we share the charm and joy of the Olympic Games, and together we seek the ideal of mankind for peace. We belong to the same world and we share the same aspirations and dreams. One World One Dream is a profound manifestation of the core concepts of the Beijing Olympic Games. It reflects the values of harmony connoted in the concept of People's Olympics, the core and soul of the three concepts - Green Olympics, High-Tech Olympics and People's Olympics. This pursuit of harmony, be it between man and nature, among peoples, within society and in development, are long cherished dreams of ours. It is our belief that peace and progress, harmonious development, living in amity, co-operation and mutual benefit, and enjoying a happy life are the common aspirations of people throughout the world. One World, One Dream is simple in expressions, but profound in meaning. It is of China, and also of the wo rld. It conveys the lofty ideal of the people in Beijing as well as in China to share in a global community and civilization and to create a bright future, hand in hand with the people from the rest of the world. It expresses the firm 9 belief of a great nation, with a long history of 5,000 years and on its way towards modernization, that is committed to peaceful development, a harmonious society and people's happiness. It voices the aspirations of 1.3 billion Chinese people to contribute to the establishment of a peaceful and bright world. The English translation of the slogan is distinctive in sentence structure. The two ones are perfectly used in parallel, and the words Worldand Dream form a good match. The slogan is simple, meaningful, inspiring, and easy to remember, read and spread. In Chinese, the word tongyi, which means the same, is used for the English word One. It highlights the theme that all Mankind lives in the same world and seeks for the same dream and ideal. Editor: Yan /news/picstories/200506270001.htm (2012年5月27日) Olympic Games Slogan 1984 Los Angeles Summer Olympics “Play part in History” 参与历史 1988 Seoul Summer Olympics “Harmony and 10 Progress” 和谐进步 1992 Barcelona Summer Olympics “Friends for Life” 永远的朋友 1996 Atlanta Summer Olympics “The Celebration of the Century” 世纪庆典 1998 Nagano (长野) Winter Olympics “From around the world to flower as one” 让世界凝聚成一朵花 2000 Sydney Summer Olympic “Share the Spirit” 分享 奥林匹克精神 2002 Salt Lake City Winter Olympic “Light the fire within” 点燃心中之火 2004 Athens Summer Olympics “Welcome Home” 欢迎 回家 2006 Turin(都灵)Winter Olympics “An Ever Burning Flame” 永不熄灭的火焰 2008 Beijing Summer Olympics “One World, One Dream” 同一个世界,同一个梦想~ ;amp;extra=f41c8 11
/
本文档为【第29届奥运会口号】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索