为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

容易误译的英语(24句)

2011-10-26 3页 doc 45KB 21阅读

用户头像

is_436595

暂无简介

举报
容易误译的英语(24句)001 容易误译的英语(24句) 1、We wont to smoke cigarettes before sleep.   [误译] 我们不愿睡前抽烟.   [原意] 我们习惯于睡前抽烟.    [说明] 句中的wont不是won’t(will not),而是不及物动词,意为"习惯","惯常".可见,连小至一个逗点都不能忽视,否则就会误译罗 2、Why is Victor walking on air?   [误译] Victor 为什么在腾云驾雾?   [原意] Victor 为什么兴高采烈?    [说明] walk o...
容易误译的英语(24句)
001 容易误译的英语(24句) 1、We wont to smoke cigarettes before sleep.   [误译] 我们不愿睡前抽烟.   [原意] 我们习惯于睡前抽烟.    [说明] 句中的wont不是won’t(will not),而是不及物动词,意为"习惯","惯常".可见,连小至一个逗点都不能忽视,否则就会误译罗 2、Why is Victor walking on air?   [误译] Victor 为什么在腾云驾雾?   [原意] Victor 为什么兴高采烈?    [说明] walk on air,为俗语,意为“兴高采烈”,"得意洋洋"。 3、Kirk never has words with his neighbours.   [误译] Kirk从不与他的邻居说话.   [原意] Kirk从不与他的邻居中吵嘴.    [说明] have words with sb 是习惯用语,意为与某人吵嘴;have a word with sb 才是与某人说话的意思. 4、Rebecca is a woman of the town(street).   [误译] Rebecca是个城市妇女。   [原意] Rebecca是个娼妓。   [说明] woman of the town(street)是习语,意思“娼妓”。 5、He did business without return.   [误译] 他去做生意没有回来。   [原意] 他做生意没赚到钱。   [说明] without return 意为“赚不到钱”,“无利可图”。 6、Arden appears to be no wiser than before.   [误译] Arden 看起来不比以前聪明。   [原意] Arden 仍然不懂。 考试大(www.Examda。com)   [说明] 本例中的wise(adj)意为“知道了以前所不知道的事情”作此解时一般以比较级形式出现。 7、翻译:   That child told his mother a white lie.   [误译] 那个小孩向他妈妈说了一个白色的位置。   [原意] 那个小孩向他妈妈撒了一个小谎。   [说明] white lie 意为“无恶意的谎言”,“小谎言”。 8、My several old paintings are white elephants.   [误译] 我的几张古画是白象。   [原意] 我的几张古画对我来说是累赘的贵重物。   [说明] white elephant喻意为“贵重而无用,但也不易处理的物品”。 9、Lumbermen fell trees year-round.   [误译] 伐木工人砍伐有年轮的树木。   [原意] 伐木工人一年到头地砍伐树木。    [说明] year-round 当形容词时意为“一年到头的”,“全[整]年的”;当副词用时意为“全[整]年地”,在本例中当副词。annual ring 和 growth ring 才是“年轮” 10、Rene was wronged.   [误译] Rene错了。   [原意] Rene是冤枉的(即Rene受到冤枉)。    [说明] 本例中的wrong并非解作“错误的”之形容词,而是解作“冤枉”之及物动词。(被动式)。 11、Won’t you sit down.   [误译] 你不要坐吗?   [原意] 请坐。    [说明] 本例是否定修辞疑问句表示肯定的意义. 12、A:Will you swim with us?   B:Will a duck swim?   [误译]    A:你愿意与我们一块去游泳吗?   B:鸭子愿意游泳吗?   [原意]    A:你愿意与我们一块去游泳吗?   B:这还用问吗? 13、Harry is too yellow to arrest the escaped prisoner.   [误译] 哈里面色太黄(身体太弱),无力捉拿那个逃犯。   [原意] 哈里太胆小,不敢捉拿那个逃犯。   [说明] yellow为俚语,意为“胆怯的”,“懦弱的” 14、Logan would sooner die than take drugs!   [误译] Logan死得快而未能吸毒。   [原意] Logan宁死也不愿吸毒。    [说明] would sooner …than…是习语,意为“宁愿……而不愿……”. 15、Lily is a woman of the world.   [误译] Lily 是个世界知名的女人。   [原意] Lily是个深通人情世故的女人。    [说明] woman of the world,意为“深通人情世故的女人”。 16、Where’s the Who’s Who of Artists.   [误译] 不知道姓名的艺术家在哪里?   [原意] 那本《艺术家名人录》在哪里?   [说明] who’s who(合成名词)意为“名人录”(在作实际书名时要采用大写)。 17、Why did kent attack Leo with a vengeance a few days ago?   [误译] 为什么肯特日前攻击利奥以报一箭之仇?   [原意] 为什么肯特日前激烈地攻击利奥?   [说明] with a vengeance 是习语(口语),意为“激烈地”,“猛烈地”,“极度地”,“彻底地”。 18、WHO was established in 1948.   [误译]    谁在1948年开业?   [原意]    世界卫生组织成立于1948年。   [说明] 本例句并非疑问句而是陈述句。WHO不是“谁”,而是“世界卫生组织”。   即WHO=World Health Organization. 19、He is a white-haired boy of the general manager.   [误译] 他是总经理的一个早生白发的儿子。   [原意] 他是总经理的大红人。   [说明] White-haired boy 和fair-haired boy 是口语,意为“大红人”,“宠儿” 20、Joanna took the news about the rising in price of edible oil with a grain/pinch of salt.   [误译] Joanna 得到了食油和粒状食盐价格上涨的消息。   [原意] Joanna 对食油价格上涨的消息半信半疑。   [说明] with a grain/pinch of salt是习语,意为“半信半疑”,“可疑”。 21、He left his pet dog with Billie.   [误译] 他把他的爱犬和Billie一起留下就走了。   [原意] 他把爱犬交给Billie照顾。   [说明] 本例中的with(介词)意为“由……照顾”之意。 22、Jenny was with child when she left Guangzhou.   [误译] Jenny离开广州时是带着孩子一起走的。   [原意] Jenny离开广州时已怀孕了。   [说明] with child 是习语,意为“怀孕”。若在child前加个不定冠词a,即with a child ,   意思就变成"带着孩子"了。   Eg:Mona left for Beijing with a child .(Mona 带着孩子去北京了。) 23、The chairman of the board of directors did not receive Walker   yesterday because he was a walk-in.   [误译] 董事长昨天不接待步行者,因为他是擅自走进来的。   [原意] 董事长昨天不接见沃克,因为他是未经预约而来的。   [说明] Walker 是姓氏"沃克" ,若是步行者其前应有冠词且不大写.而walk-in (N)意为"未经 24、Bert passed the spoken language exam with the skin of his teeth.   [误译] Bert 轻而易举地通过了口语考试。   [原意] Bert 差一点就没地通过口语考试。   [说明] with /by the skin of one’s teeth是源典故的口语(介词短语),意为“差一点没”,“险些没”,“好不容易才”,“侥幸”。
/
本文档为【容易误译的英语(24句)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索