为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 英美澳英语差异性漫谈

英美澳英语差异性漫谈

2011-10-29 4页 pdf 288KB 39阅读

用户头像

is_602426

暂无简介

举报
英美澳英语差异性漫谈 2009年9月 第3O卷第 9期 襄樊学院学报 Journal ofXi~gfan University Sep.,2009 V01.3O N0.9 英美澳英语差异性漫谈 李 琼 (暨南大学 国际交流部,广东 广州 510632) 摘要:英语已经发展成为世界性语言,并在经济、文化、科技、教育等领域得到广泛运用。英 语分支众多,1:7音多样,带有明显的地域性特征。在众多的分支中,目前最有影响力的是英式英 语和美式英语。英式英语与美式英语的地域性差异主要表现在单词拼法、单词发音、13期与数字 的...
英美澳英语差异性漫谈
2009年9月 第3O卷第 9期 襄樊学院学报 Journal ofXi~gfan University Sep.,2009 V01.3O N0.9 英美澳英语差异性漫谈 李 琼 (暨南大学 国际交流部,广东 广州 510632) 摘要:英语已经发展成为世界性语言,并在经济、文化、科技、教育等领域得到广泛运用。英 语分支众多,1:7音多样,带有明显的地域性特征。在众多的分支中,目前最有影响力的是英式英 语和美式英语。英式英语与美式英语的地域性差异主要现在拼法、单词发音、13期与数字 的表达、称呼与客套语的表达、习惯用语等方面;澳大利亚英语从英式英语发展而来,是一种变 体,在语用学、语法、语音、词汇四个方面与英式英语存在着明显差异。 关键词:英式英语;美式英语;澳大利亚英语;地域性差异 中图分类号:H004 文献标志码:A 文章编号:1009—2854(2009)09—0069—04 英语作为目前世界上流通最广的语言,在全球一体化的进程中,作用和地位变得越来越重要。说英语 的人越来越多,可是英语的翻译却变得越来越不轻松。当英语成了交流沟通的主要工具,来 自不同地域的 人由于自身语言特点及文化环境的不同,在英语运用和推广的过程中势必会给英语留下更多地域性特点。 这些外来因素既丰富了英语的语言表达方式和内涵,促进了英语的进一步发展和国际化,但同时也使得英 语的翻译和理解变得更加困难。为了提升对现代英语的翻译能力,做到信、达、雅,了解英语的地域性差异 实有必要。 现代英语分支众多,口音多样,但总的来说,影响力最大、差异性最明显的首推英式英语和美式英语。 过去五十年来,英美两国的经济实力在世界上占主导地位,导致大量的文献资料以英语语体出版,国际会 议、主流活动也以英语为工作语言,并在全世界范围内得到运用和推广。 一 、英式英语和美式英语的地域性差异 1.单词拼法上的差异 英式英语和美式英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另 一 种是美语单词较为简化。前者如 enquire(英)与 inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同,但都表 示在商品交易前,咨询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价。“车胎”的英语单词在英国 用tyre,在美国则是tire。“睡衣”的英式英语是 pajamas,美语则是 pyjamas。“执照”、“特许证”的英式英语 用 licence,美语则用 license。这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。后者比如“考古 学”,在英式英语中为 archaeology,在美式英语中则去掉中间的“a”,简化成 archeology,“目录”一词在英式 英语中为 catalogue,在美式英语中简化为 catalog,“颜色”的英语单词在英国用 colour,在美国则用 color。 2.发音上的差异 英式英语和美式英语发音最具代表性的区别主要集中在对元音字母 a,o的处理上。比如在 fast, path,ask,dance这一类单词中,英国人将字母a读作[a:],而美国人则读作[ ],所以这些词在美国人El 中就成了[ftest]、[p拍]、[rusk]和[daens]。在 hot、ironic、crop、polish这一类单词中,英国人将字母0读 作[0],而美国人则将0读作近似[a:]音的[a]。所以这些词美国人读起来就成了[hat]、[ai·ranik]、 [krap]和[paliJ"]。对辅音字母r的不同读音,也体现了英式英语和美式英语在发音方面的另一个明显差 异。当字母 r出现在单词的元音字母组合中时,美式英语会出现独特的卷舌音。如单词 far,在英式英语 收稿日期:2009—07—30;修订日期:2009—09—13 作者简介:李 琼(1975一 ),女,湖北黄冈人,暨南大学国际交流部讲师。 69 第30卷第9期 襄樊学院学报 2009年第9期 中干脆利落的发成[fa:],而美式英语则读成“[fa:]儿”,尾音也拖长了一些。 3.日期、数字表达上的差异 在 日期方面,英式英语和美式英语的表达方式是有差别的。在英国,Et期的表达方式通常是以日为 先,月份为后。而美式英语则与此相反,以月为先,日期在后。如2009年9月2日的写法:英式英语为2nd Sept.,2009,美式英语则为Sept.2,2009。当日期全部用数字表达时,英式英语和美式英语也有差异。如 2009年 5月6日按照英式英语应写成 6/5/09,而按照美式英语却写成 5/6/09;01.08.09是英式英语的 2009年8月 1 Et,按照美式英语应理解为2009年 1月8日。因此,全部使用数字来表示日期时,往往发生 误解,在商务活动中必须谨慎使用。再比如表达百万以上的数字概念时英式英语和美式英语的差别也很 大。one billion在英式英语中指“万亿”、“兆”,而美式英语则只是“十亿”。 4.称呼、客套语上的差异 商业上最普遍的有 Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种尊称,相当于我国的“敬启者”或“谨 启者”。如果信是写给相关公司或单位,不是写给某个具体人,美语用 Gentlemen(复数形式),英语用 Dear Sirs。如果通信的对方公司为特定的某个人时,必须使用 Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国 式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。 信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的“敬礼”、“致敬”、“顺 安”等句。最为典型的美国式写法是 Sincerely和 Best regards,典型的英国式表达有 Yours sincerely(熟人 或知道对方姓名),Best wishes,Kind regards和 Yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特 别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。 5.习惯用语上的差异 英式英语和美式英语在习惯用法上也存在着明显的差异。比如,英式英语在虚拟式中往往要加 should,而美式英语大都不用。表示“有”或“没有”的概念,英式英语用 to have/haven’t got,美式英语则用 to have/don’t have。“不得不”、“必须”做什么,英式英语用 to have got to do something,美式英语只须说 to have to do something。“假期临时工”在英式英语中用 holiday jobs,美语用summer/temporary jobs。“租用计 算机”的英式英语表达是computer hire,美式英语则用 computer rental。“从某某学校毕业”,英美表达习惯 也不同。“graduate”一词,在美式英语里可以用于任何种类的学校,如graduate from university/school等,而 在英式英语里,graduate仅限于大学毕业,中学毕业要用 leave。当谈到某家公司待遇低的时候,英式英语 通常的表达方式是 It was badly paid,而美式英语的表达则是 It didn’t pay very much。“我与老板相处得很 好”英式英语的表达是 I got on very well with my boss,但美语则用 got along代替句中的got Ono“提高 价格”英式英语用put up prices,美式英语用raise prices。“上计算机课”英式英语的表达是 go on a comput— er course,美语则说 take a computer course。 比较发现:美式英语喜欢用俚语和习语来表达,对语法的要求不很严格,强调语言的沟通性和功能性, 相对比较简单直观。如果没有一定的生活经验、阅历和相关的文化历史背景,这些语言很难理解到位。 语言是文化的载体,所以往往大受文化的影响。美式英语就受到流行文化的深刻影响,在美式英语中 可以找到大量的流行文化元素,比如rock and roll本来是摇滚乐的一种音乐风格,一种混合了节奏、蓝调音 乐、乡村音乐及福音歌曲等多种音乐风格并自成一体的音乐形式,它兴起于 2O世纪50年代的美国,特征 是使用大量的电子乐器演奏具有强烈节奏但旋律相对简单的音乐。这种音乐风格的兴起和流行预示着美 国流行文化的诞生,在产生这种音乐风格的大时代背景下,太多的事件上演着,太多的思潮萌动着,民主、 自由的风气塑造了美国今天的文化和价值观,至今这种影响还在以某种方式继续影响着人们。很多时候 当美式英语中提到 You rocked!意思就是你太棒了,太酷了。美式英语的用法相当的灵活,用词不像英式 英语那么死板,很多词的应用真的是令人大跌眼镜。比如说到某人的衣服非常得体,通常美国人会说 “You work this dress!”就是这件衣服穿在你身上很得体的意思。很多美式英语的表达方式也特别富有表 现力,当美国人表达“让人刮目相看”的意思时,通常说“Show something you can WOW me!”语气词“Wow” 表现得相当有张力,而且非常形象。正因为美式英语中有大量的俚语和习语,所以在翻译中很容易造成误 70 李 琼 :英美澳英语差异性漫谈 解和歧义。有些词汇和习语特别容易让人望文生义,医为其实际意思和字面意思大相径庭。比如: busboy餐馆勤杂工 busybody爱管闲事的人 dry goods(美)纺织品(英)谷物 mad doctor精神病医生 eleventh hour最后时刻 dead president美钞 personal remark人身攻击 sweet water淡水 confidence man骗子 service station加油站 horse sense常识 capital idea好主意 familiar talk庸俗的交谈 black tea红茶 black art妖术 black stranger完全的陌生人 white coal(作为动力的)水 white man忠诚可靠的人 red tape官僚习气 green hand新手 blue stocking女学者 English disease软骨病 Indian summer愉快宁静的晚年 Greek gift害人的礼物 Spanish athlete牛皮精 French chalk滑石粉 又如: pull one’S leg开玩笑; in one’s birthday suit赤身裸体; eat one’s words收回前言; handwriting on the wall不祥之兆; an apple of love西红柿; bring down the house博得全场喝彩; have a fit勃然大怒; make one’s hair stand on end令人毛骨悚然; be taken in受骗,上当; think a great deal of oneself高看或者看重自己 从某种意义上说,美式英语是在英式英语的基础上分离出来的一个支系,从英国人开始殖民美国起, 英语就在美国的土地上传播开来,后来陆续来到美国的欧洲移民也开始大量使用英语,这对美式英语的形 成和发展起了很大的推动作用。美式英语在其发展的过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因 素的影响,形成了自己的特点,与英式英语有着显著的不同。最主要的不同体现在语音方面。马克 ·吐温 就曾说过:“English and American are separate languages,⋯ When I speak my native tongue in its utmost pu— rity an Englishman can’t understand me at al1.”⋯英式英语和美式英语的主要差异也表现在词汇、读音、拼 写及说话的语调等方面。 二、澳式英语与英式英语的地域性差异 在英语的众多分支中,除了英式英语、美式英语对英语语言的发展起到了举足轻重的作用外,澳大利 亚英语也在英语语言地域性差异的研究中占据着重要位置。作为一个官方语言是英语的移民国家,澳大 利亚英语的表达和应用有其明显的自身特色。 究其源头来讲,澳大利亚英语是从英式英语发展而来的,是其的一种变体,在语用学、语法、语音和词 汇四个方面与英式英语又有着明显的差异。因此本文在研究英式英语和美式英语的同时,也探讨了一下 澳大利亚英语的特点。 首先,澳洲口音是没有辅音或者辅音不明显的一种英语口音。和很多南半球国家的口音(比如新西兰英 语口音和南非英语口音)一样 J,澳洲口音最主要的特征集中在元音上 ]。比如澳洲人发[ei]音时会发成 [ai],也就是,即使他们最常用的词儿 mate,都说成[mait](像 n~ght)。澳大利亚英语中“人行道”说成 foot. path,英国英语则说 pavement而美国英语却说 sidewalk;同样,澳大利亚和美国英语中的“卡车”是 truck,而英 国英语则说成 lorry;澳大利亚和英国英语中的“汽油”patrol,在美国英语中却说成 gas或 gasoline。 很多词汇被认为是澳洲英语所独有的,最有名的一个是 outback,“遥远”的意思,特指人迹荒芜的地 区。另外一个同样有名的是 the Bush,指的是本土的森林,或者是泛指乡村的意思。Bush来源于荷兰语 Bosch,现在这两个词被广泛应用于很多说英语的国家中。在早期的移民中,很多类似的词,短语和习语在 人们的实际生活中被大量地使用着,无论是过去还是现在。相当多的词汇和短语来源于英格兰,但是在澳 洲的实际使用中,很多词的含义被改变或者被赋予新的含义。例如,在澳洲英语和北美英语中creek就是 “小溪,小河流”的意思,然而在英式英语中creek的意思是“小的河流,人海的水道”。paddock在澳洲英 语中是田野的意思,而在英式英语中则是圈牲口的小围栏的意思。另外有些词的起源不详甚至有些争议, 比如 Dinkum。Dinkum的起源要追溯到 1850年前后出现的淘金热,据说这个词的出现和大量的广东移民 71 第30卷第9期 襄樊学院学报 2009年第9期 有很大的关系,有人认为这个词是来自于广东话的 ding kam,意思就是上好的黄金。但是也有很多学者认 为这个词起源于澳洲东部内陆地区的英格兰方言dinkum(或 dincum),意思是“艰苦的工作”或者“公平的 工作”,无论这个词的真正起源于何处,它被看作是澳洲英语所特有的,这个词在澳洲英语中也有上述的 几个含义。 派生词 dinky-di的意思为“真正的”或者“投入的”“dinky—di Aussie”就是“true Australian”的 意思。当然这种表达方法仅局限于表达某种具有澳大利亚特质的具体事物或行为。当译者看到用 din- kum或者 dinky—di相关的短语代替单词“true”来表达时,可以肯定的说这就是澳洲的英语。当然这种表 达方式通常被用在口语和俚语中。 相似的,澳洲特有表达手法还有 gtlay,这是一种典型的澳大利亚式的打招呼方式,意思等同于英语里 的“good day”,在澳洲英语中这种表达手法完全没有其他英语里的“farewell”也就是“再会或者再见”的意 思,另外这种表达方式也仅仅局限在人们见面打招呼相当于“你好”的意思。 英语作为目前世界上使用最广的语言,不同地方的英语有其明显的自身特点,即使同一国家的英语,不同的 区域也有很多显著的地方特色。口音方面更是纷繁复杂。为了能够更好的提高翻译水平,尤其是口译,多听多 看多实践是非常必要的,只有平时多注意积累,才能更好的适应来源不同的英语,保障翻译的准确性。 随着中国经济的蓬勃发展,和中国有对外贸易联系的国家将会越来越多,地域将会越来越广。所以在 从事英语翻译工作时,译者除了要关注语言本身的特点以及地域特征外,还需要考虑阅读对象或听众的背 景,不仅仅是国家背景,还要有语言文化的背景,甚至宗教背景。对英语地域性差异的了解将会使译者在 翻译工作中事半功倍,一个好的译者如果能对稿件来源地的国家背景有足够的了解,很多时候对稿件翻译 质量的提升有着举足轻重的作用。 参考文献: [1] MARK TWAIN.Humorous Stories and Sketches[M].New York:Dover Publications,1997:89. [2] PETER TRUDGILL,JEAN HANNAH.International English:A Guide to the Varieties of Standard English[M].London:E.Arnold,1985: 132—156. [3] HARRINGTON J,COX F,EVANS Z.An acoustic phonetic study of broad,general,and cultivated Australian English vowels[J].Australian Journal of Linguistics,1997(3):26—28. [4] FREDERICK LUDOWYK.Aussie w0Ids:the dinkum oil on dinkum;where does it come from?[G].Australian National Dictionary Centre,1998. Differences between British Eng~sh,American English and Australian English LI Qiong (International Affairs Office,Ji’nan University,Guangzhou 510632,China) Abstract:English has developed into an internationalized language and been put into USe widely in the field of e conomy,culture,technology and education. English has many branches with different accents which engrave English with regional features.British English and American English aye the most influential ones among all the branches.Their regional features aye mainly focused on spelling of words,pronunciation an d ways of expression in dates,numbers,greetings and compliments,and idioms and phrases.Australian English is derived from British English.It is a transforming type of British English which varies in pragmaties,grammar,phonetics and vocabulary. Key words:British English;American English;Australian English;Regional differences (编辑:刘应竹) 72
/
本文档为【英美澳英语差异性漫谈】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
热门搜索

历史搜索

    清空历史搜索