为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

有些英文 不要不懂装懂

2011-12-07 2页 doc 31KB 23阅读

用户头像

is_492977

暂无简介

举报
有些英文 不要不懂装懂有些英文 不要不懂装懂 sporting house 妓院(不是“体育室”) ­ dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ­ lover 情人(不是“爱人”) busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) heartman 换心人(不是“有心人”) ­ mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)...
有些英文 不要不懂装懂
有些英文 不要不懂装懂 sporting house 妓院(不是“体育室”) ­ dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) ­ lover 情人(不是“爱人”) busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) heartman 换心人(不是“有心人”) ­ mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) ­ blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) ­ personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) ­ sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) ­ confidence man 骗子(不是“信得过的人”) ­ criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) ­ service station 加油站(不是“服务站”) ­ rest room 厕所(不是“休息室”) ­ dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) ­ horse sense 常识(不是“马的感觉”) ­ capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) ­ familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) black tea 红茶(不是“黑茶”) ­ black art 妖术(不是“黑色艺术”) ­ black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) ­ white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) ­ white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) ­ yellow book 黄皮(法国政府书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) ­ red tape 官僚习气(不是“红色带子”) ­ green hand 新手(不是“绿手”) ­ blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) ­      China policy 对华政策(不是“中国政策”) ­ Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) ­ American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) ­ English disease 软骨病(不是“英国病”) ­ Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) ­ Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) ­ Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) ­ French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) ­ ­ pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) ­ in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) ­ eat one's words 收回前言(不是“食言”) ­ an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) ­ handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) ­ bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) ­ have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) ­ make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) ­ be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) ­ think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) ­ pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) ­ have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) ­ ­ ­What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) ­ You don't say! 是吗!(不是“你别说”) ­ You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) ­ I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) ­ You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) ­ It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) ­ All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) ­ People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) ­ He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) ­ It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
/
本文档为【有些英文 不要不懂装懂】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
热门搜索

历史搜索

    清空历史搜索