为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 日文新闻

日文新闻

2011-12-10 12页 doc 100KB 26阅读

用户头像

is_988165

暂无简介

举报
日文新闻日文新闻:丰田召回车辆事件 2010-2-7     日文新闻   トヨタ自動車は29日、欧州で販売した8車種、最大180万台を対象にリコール(回収?無償修理)を実施すると発表した。アクセルペダルがフロアマットに引っかかって暴走する恐れから北米で実施している自主改修分などを含めると、重複分を除いても、リコールと自主改修を合わせた対象台数が世界で700万台以上となり、トヨタの昨年の世界販売台数の698万台を上回る規模になる。   新たにリコールの対象となったのは、欧州などで2005年2月から10年1月まで製造された「ヤリス...
日文新闻
日文新闻:丰田召回车辆事件 2010-2-7     日文新闻   トヨタ自動車は29日、欧州で販売した8車種、最大180万台を対象にリコール(回収?無償修理)を実施すると発した。アクセルペダルがフロアマットに引っかかって暴走する恐れから北米で実施している自主改修分などを含めると、重複分を除いても、リコールと自主改修を合わせた対象台数が世界で700万台以上となり、トヨタの昨年の世界販売台数の698万台を上回る規模になる。   新たにリコールの対象となったのは、欧州などで2005年2月から10年1月まで製造された「ヤリス」(日本名ヴィッツ)「オーリス」「カローラ」など。   トヨタはこのほか、米国で約230万台、カナダで約27万台、中国で約7万5千台のリコールを発表。ほかにも欧米にある生産拠点で製造された対象車が中近東に輸出されており、調査を進めている。   フロアマットの問題でトヨタは、米国とカナダで販売している高級ブランド「レクサス」など13車種、約555万台を対象に、運転席側のフロアマットとアクセルペダルを無償交換するなどの自主改修を発表している。   米国とカナダでは、リコール対象車の販売を一時停止。5つの工場で、対象車の生産を少なくとも1週間は休む。   中文相关新闻   因油门踏板问题,自本月28日起,天津一汽丰田汽车有限公司将按照相关,召回2009年3月19日至2010年1月25日生产的75552辆RAV4车辆。基于同样的原因,丰田已在美国、欧洲进行了召回,召回总量逾800万辆,已超过丰田2009年781万辆的全球总销量。   车市功勋被召回   此次一汽丰田召回RAV4的原因,是由于加速踏板的踏板臂和摩擦杆的滑动面经过长时间使用,在低温的条件下使用暖风(A/C除外)时,在滑动面发生结露,使摩擦增大,使用加速踏板时有阻滞,可能影响车辆的加减速。极端情况下,加速踏板松开时会发生卡滞,车辆不能及时减速,影响行车安全。   丰田中国表示,一汽丰田已停止对未消除缺陷的RAV4车辆的销售,并将对召回范围内的车辆免费维修,以消除安全隐患。在召回维修实施之前,丰田建议车主有效控制车速,将车辆停放在安全地带确保安全,并立即联系一汽丰田销售店。   国产RAV4于去年4月上市,本次召回意味着一汽丰田生产的该车型都要“回炉”。国产RAV4是丰田去年在中国车市打翻身仗的功勋车型。丰田一季度在我国市场表现不佳,凭借2009年上市的国产RAV4及国产汉兰达良好的市场表现,丰田汽车2009年度在中国市场销量约为70.9万辆,与上年同比为121%.现在RAV4开始召回,而国产汉兰达又身陷“爬坡门”,因此今年公司在中国市场实现80万销量将需付出更大努力。   身陷全球“召回门”   从去年年末开始,丰田就深陷召回泥潭。丰田公司曾在2009年11月因脚垫滑动卡住油门踏板缺陷召回426万辆丰田和雷克萨斯品牌汽车。   两个月后,丰田公司在“召回门”中越陷越深。1月21日,丰田公司表示,由于油门踏板存在技术缺陷,该公司将在美国召回RAV4、卡罗拉、亚洲龙、汉兰达等车型,召回总量达230万辆汽车。   丰田公司当天在一份声明中说,调查发现这些车型的部分油门踏板在极少数情况下会出现踩下后不能返回原位或回位缓慢的问题。28日,丰田又在北美新召回109万辆油门踏板和脚垫存在问题的车辆,共涉及五款车型。   接着,丰田召回大火蔓延至欧洲。丰田欧洲公司上月29日表示,该地区可能有至多180万两汽车将被召回,以便对油门踏板问题进行处理。该公司称,受影响的车型包括Aygo、iQ、yaris、Auris、Corolla、Verso、Avensis以及RAV4,且2005年2月至2010年1月期间生产的所有汽车都在召回范围之内,具体批次取决于车型。   若算上本次在中国将要召回的75552辆RAV4,丰田近期召回数量将超过800万辆。而丰田公司最新快报显示,丰田集团(包括丰田,大发,日野)2009年度全球销量为781.3万辆,也就是说其召回数量将大大高于其去年的销售数量。   「词汇学习」   リコール:Recall,回收。   ヤリス:yaris,车型。   オーリス:Auris,车型。   カローラ:Corolla,车型。   アクセル:加速装置。加速器。   ペダル:踏板。 日语新闻:北京移动推出“手机刷卡” 2010-2-7     日语新闻:   北京では2日以降、スーパーなどで買い物をする際に、現金払い、クレジットカード払いのほか、携帯電話の端末を使って支払いをすることが可能となった。   北京移動が2日に伝えたところによると、中国移動北京公司は同日より、スーパー「物美超市」のほとんどの店舗のほか、600カ所で携帯電話による支払い業務をスタートした。   北京移動はすでに、「好利来」、「金鳳呈祥」、「天客隆」、「嘉禾一品」などの有名チェーン店および、北京郊外のスキー場、温泉レジャー施設などと提携関係を結んでおり、約600カ所で携帯電話を使った支払いが可能だ。   北京移動の顧客サービスによると、携帯電話で支払いを行いたい場合、携帯端末はそのままで、専用のRFID-SIMカード(番号変更の必要はなし)に変更するだけでよく、とても便利だという。インターネットやショートメールを通じて、携帯電話のアカウントに預金すれば、中国移動と提携する各店舗でPOS機を使って消費することができる。   現在、上海移動も同様のサービスを展開しており、携帯電話を使った軌道交通の利用が可能だ。北京移動は、「携帯電話による公共交通利用について、現在関連部門と綿密な協議を行っている」としている。   相关中文新闻:   从2日开始,消费者去超市购物除了用现金支付、信用卡支付之外,还可以掏出手机支付。   中国移动北京公司将在绝大部分物美超市门店,以及其他600家门店推出手机支付业务。   据了解,目前北京移动已经和好利来、金凤呈祥、天客隆、嘉禾一品等众多品牌绝大部分连锁商户,以及京郊多家著名的滑雪场、温泉度假村开展了合作,目前已有约600家门店可以使用手机钱包进行“刷卡”消费。   从北京移动10086客服处了解到,用户通过手机钱包刷卡购物,不需要更换用户的手机终端,只需要更换一张手机钱包专用的RFID-SIM卡(无需更换手机号码,但需要更换一张SIM卡),非常方便实用。用户通过互联网、手机短信等方式为手机钱包账户存钱后,即可利用手机在中国移动合作的商家(连锁超市、商场等)进行现场POS机的“刷卡”消费。   此前,上海移动开通“世博通”手机钱包功能,通过手机就能在上海刷手机坐轨道交通。北京移动表示,目前正在就手机刷卡乘公交的合作问题与相关部门进行紧密的接洽和协商。   「词汇学习」   クレジットカード:信用卡   チェーン:连锁,联营   端末「たんまつ」:终端   提携「ていけい」:协作,合作   アカウント:账号   ショートメール:手机短信   綿密「めんみつ」:周密,绵密 日语新闻:日本中华文化艺术团正式成立 2010-2-7     日语新闻:   在日中国系芸術家による「日本中華文化芸術団」がこのほど創設された。著名な声楽家の任雁氏が団長を務める。日本で発行されている中国語紙「中文導報」が伝えた。   日本中華文化芸術団は優れた在日中国系芸術家が共同で創設する新しい文化芸術団体。公演、音楽レッスン、中国文化の浸透、芸術交流の一体化を目指す。団員の大半は、中国の著名団体出身のプロフェッショナル。在日中国系社会の不断の強大化と中国の国力の増強にともない、中国的特色のある文化?芸術が、在日中国系市民の姿や精神をアピールする重要な手段となっているが、それにふさわしい中国文化?芸術施設の不足により、在日中国系芸術家の多くは長年来「孤立した兵士」の状態にあった。芸術家たちを結束させ、利用可能な資源を集中し、文化の精髄を尽くして中国芸術を表現するために、日本中華文化芸術団は創設された。   相关中文新闻:   据日本《中文导报》报道,由在日华人歌唱、民乐艺术家组成的日本中华文化艺术团日前正式成立。著名歌唱家任雁任艺术团团长。   日本中华艺术团是由一批在日优秀华人艺术家共同创办的新生文艺团体,集文艺演出、音乐培训、中华文化传播、艺术交流等为一体,团员大部分原为中国各大专业团体专业演员。随着在日华人社会不断壮大和中国国力的增强,具有中国特色的文化艺术已经成为展示在日华人风采和精神面貌的重要组成部分。但长期以来,相应的中华文化艺术设施却很匮乏,在日华人艺术家多是“散兵游勇”,成立日本中华文化艺术团正是为了把有的艺术家集中起来,把可利用的资源集中起来,用更多精品文化来表现中国艺术。   「词汇学习」   創設「そうせつ」:创设,创立   公演「こうえん」:公演   プロフェッショナル:专业的,专门的   アピール:控诉,呼吁   ふさわしい:适合,试称 恋爱也进入速食时代? 2010-2-7     日文新闻   中国青年報社会調査センターが先週行ったあるアンケート調査(3462人対象)によると、ネットを通じて「速配(素速くカップルとなること)」しパートナーを見つけた人が身近にいると答えた人が76.3%に達した。そのうち、よく耳にすると答えた人は6.2%、時折耳にするとした人は34.9%に上り、インターネットを通じた「速配」が既に非常に多くの人々の間で行われていることが判明した。   「僕たちは4月28日にネットで初めて出会い、6月19日には結婚証書を受け取りました」。天津市の某軍区に服役する男性?徐さんは結婚恋愛サイトを通じて結ばれた彼女のことを想い、幸せに満ちた表情で話す。「二人とも今とても幸せです。僕たちの日々がこんなに愛情あふれるものか、誰も想像がつかないでしょう」。   国内大手結婚恋愛サイトが提供した「2009中国男女結婚恋愛観調査報告ハートブック」によると、恋愛期間2年未満で結婚した会員は93%、1-6カ月で結婚した会員は42%。「ネット速配」に成功した会員のうち、自身の婚姻に満足しているとした人は96%、そのうち59%の会員は非常に満足していると回答した。   中国青年報の調査によると、「ネット速配」の成功率が非常に高いと答えた人は4.6%、ある程度の成功率があるとした人は76.8%となった。全く信用できないと認識している人は僅かに18.6%だった。   なぜこれほど多くの人達が「ネット速配」を好むのか?調査によると、66.2%の人は「交際範囲がどんどん狭まり、ネットに頼らざるを得ない」と回答。以下、「自分がどうしたら良いかわからない。ネットに希望を託すだけ」(49.1%)、「時間も労力も省ける。皆、恋愛コストを減らしたいと思っている」(46.3%)、「今やネット時代。愛情も「ファーストフード」になった」(44.0%)と続いた。   「速配」カップルの愛情について調査結果は、「一種の交友であり、驚くべき事ではない」が65.6%でトップ。以下、「このような「スピード愛情」は長くは続かない」(45.4%)、「ネットにはどこに誰が潜んでいるかもわからない。用心すべき」(43.6%)と続いたが、「ネット時代の需要を満たし、広まってゆく」と答えた人も25.9%に上った。   中文相关新闻   上周,中国青年报社会调查中心通过民意中国网和搜狐网进行的一项调查显示(3462人参加),76.3%的被调查者表示身边有人是通过网络“速配”而找到“另一半”。其中6.2%的人表示见过很多这样的例子,34.9%的人见过一些。通过网络“速配”而成的情侣已成为一个较为庞大的群体。   “我们是4月28日在网上第一次打招呼,6月19日我们就领了证。”服役于天津某军区的徐先生正是通过婚恋网站结识了自己的老婆,他脸上洋溢着幸福的表情,“我们现在过得非常幸福,旁人都无法想象我们的日子有多么的甜蜜。”   根据世纪佳缘网站提供的“2009中国男女婚恋观调查报告粉皮书”,93%已结婚的会员在恋爱不超过两年之后成功结婚;42%的已结婚会员在恋爱1~6个月之后成功结婚。96%的网络速配成功会员对他们的婚姻现状感到满意,其中59%的会员非常满意。   本次调查显示,4.6%的调查者认为网络“速配”的成功率很高,76.8%的调查者认为有一定成功率,仅有18.6%的人认为完全不靠谱。   为什么有这么多人喜欢网络速配?调查中,66.2%的人是因为“交往圈子越来越窄,只能靠网络”;49.1%的人是因为“不知道自己要什么,只能寄希望于网络”;46.3%的人表示“这种办法省时省力,大家都希望减少恋爱成本”。44.0%的人认为,网络时代,爱情也成为“速食品”。   调查中,对于“速配”爱情的态度,65.6%的人认为只是一种交友的方式,无需大惊小怪;45.4%的人认为这种“速食爱情”保质期不会太长;43.6%的人说,“谁知道网络那头是不是一条狗,小心被忽悠。”但有25.9%的人认为这种方式能满足网络时代的需要,会很流行。 海地地震遇难者在10至20万之间 2010-2-7     日语新闻   大地震に見舞われた中米ハイチは16日、地震発生から5日目を迎えた。首都ポルトープランスの港には15日夜、地震後初めて食料などを積んだ貨物船が入港したが、物資不足は深刻で300万人とされる被災者に飲料水や食料が行き渡るにはさらに時間がかかりそうだ。   オバマ米大統領は復興に向けた米国の全面的な支援を表明しており、クリントン国務長官が16日、ハイチへ向かった。長官はプレバル大統領と支援策などについて協議する。   地震による死者はこれまで確認されただけで5万人に上っているが、同国のビアンエメ内相は15日、死者は最大で20万人に達する可能性があるとの見方を示した。別のハイチ政府高官は、各地で略奪が発生しており、政府は暴力の拡大を憂慮していると述べた。   一方、国連報道官は同日、国連要員らの行方不明者が約330人に上っていると述べた。確認された犠牲者数は37人で国連史上、最悪の被害だという。ハイチには平和維持活動(PKO)部隊の国連ハイチ安定化派遣団(MINUSTAH)の要員ら1万2千人のスタッフがいたとされている。潘基文事務総長は17日に現地入りする予定。   中文相关新闻   海地内政部长十五日对媒体透露,海地政府现已清点约五万具地震遇难者尸体,估计海地强震造成的遇难总人数在十万人到二十万人之间。   路透社援引海地内政部长保罗。安东尼奥。比安-埃梅(Paul Antoine Bien-Aime)的话称,现在海地政府已清点约五万具尸体,预计死亡总人数在十万人到二十万人之间。另一位负责海地公安事务的官员表示,目前约四万具尸体已在公墓下葬。   自十二日海地发生强震,由于多数政府办公机构被震塌,政府运转几近瘫痪,海地地震遇难者的确切人数一直没有统计出来。早前海地总理接受美国媒体采访时称,地震造成的死亡人数可能超过十万人,更有海地参议员估计遇难者或有五十万之众。   根据二00七年公布的统计数字,海地人口近九百万,其中首都太子港约二百万人口。当地时间十二日下午发生的地震震源较浅,震中距太子港仅约十六公里,因此太子港遭受重创,全市地震遇难人数不容乐观。地震专家普遍估计,此次海地强震或将成为历史上死亡人数最多的十大强震之一。 日语新闻:小栗旬·山田优7月份结婚 2010-1-14     日语新闻   俳優の小栗旬(27)とモデルで女優の山田優(25)が11日、婚前旅行先の米ハワイから帰国した。家族を伴い、6泊8日の渡航。報道陣にはツーショットこそ見せなかったが、ゴールインに向けカウントダウンに入った雰囲気だった。   午後5時過ぎ、成田空港着の日航機から先に到着ゲートに現れたのは小栗。4日夜の出国時と同じニューヨーク·ヤンキースの帽子を横にかぶりサングラス姿。取材には何も答えない意思表示なのか、報道陣約30人に囲まれても携帯電話で通話しながら通路を歩き続けた。   「ハワイは楽しかった?」「結婚は近いですか?」などの問い掛けにも笑顔で頭を下げるだけ。そのまま100メートルほど歩くと後を追う取材陣に「もういいでしょ」とだけ言い残して立ち去った。   その約3分後、山田は機内で偶然一緒になったとみられるモデル仲間の長谷川潤(23)と腕を組んで登場。満面の笑みを浮かべながら、こちらも質問には何も答えず「すいません」と何度も会釈。小栗とおそろいの金のネックレスを胸元に光らせた。   一際目をひいたのが、右脇のパスポートに挟まれていた2枚の「携帯品·別送品申告書(税関申告書)」。このうち1枚には「小栗旬」の署名があった。   既に、小栗は親しい友人に「(山田と)結婚する」と報告。一方、山田も近い関係者に自身の誕生日(7月5日)がある夏ごろに結婚したいとの意思を伝えている。取材陣の前でこそツーショットは見せなかったが、同じワンボックスカーに乗って空港を後にした。   中文相关新闻   年末年初是艺人最喜欢出过约会旅行的时间,正在热恋中的小栗旬和山田优选择到美国夏威夷旅行,尽管他们否认要结婚的消息,但是小栗旬曾表示女友可以放弃事业,也就是说他们早已打算结婚,而且山田优很可能在婚后引退。   小栗旬和山田优的恋情于08年5月被曝光,目前他们的关系很好,虽然1月4日出发去旅行时小栗旬面对记者提到的结婚问题说:“婚前旅行?你们搞错了吧,我们还没打算结婚。”不过资深记者梨元胜说:“姥原友里和ILMARI,还有小栗旬和山田优这两对情侣极有可能在今年之内结婚,而且小栗旬早做好打算养着山田优了,还跟她说可以不必工作。”   【新闻热词】   ツーショット:特写镜头   ゴールイン:达到最后目的、结婚   カウントダウン:倒计时   目をひく:引人注目   ワンボックスカー:箱型汽车   (坐席折起后与行李箱成为一体,车内面积变大)    日语新闻:中国出口跃居全球第一 2010-1-14     日语新闻:   ドイツの「Rheinische Post Online」が6日に米紙「The Wall Street Journal」の報道として伝えたところによると、ジュネーヴに本部を置くGlobal Trade Information Services (GTI)社が提供したデータで、中国は昨年1-10月までの10カ月で製品輸出総額が9570億ドルに達し、ドイツの9170億ドルを抜き、11月と12月の貿易状況ではドイツが中国のリードを逆転するのは不可能だったことが明らかになった。中国は昨年すでにドイツに代わり輸出で世界のトップに立っていたのだ。   ドイツの輸出は昨年、金融危機の深刻な打撃を受け、なかなか回復できなかった。独産業連盟(BDI)は今年の輸出成長率は4%にとどまり、2014年にようやく金融危機前の水準に回復すると推測する。   相关中文新闻:   据《华尔街日报》报道,中国确定在2009年取代德国,成为全球第一出口大国。德国在2009年之前的六年,一直是全球第一大出口国。报道称,世界贸易信息服务股份公司(Global Trade Information Services)提供的数据显示,去年前10个月中国共出口了价值9570亿美元(1万3300亿新元)的货品,超过德国的9170亿美元。贸易问题专家称,11、12月两月的贸易情况不可能扭转中国的领先局面。   直到2002年,美国还一直是全球最大的出口国,2003年德国坐上了头把交椅。而促使中国在去年一举超越德国的主要因素,主要是全球金融危机使得其他贸易大国受创更深。   【词汇学习】   輸出【ゆしゅつ】:出口   リード:领导,带领   トップ:首位,第一位   深刻【しんこく】:严重,重大   水準【すいじゅん】:水平,水准 日语新闻:中日著作权第一案中方胜诉 2010-1-14     日语新闻:   2年前、中国のテレビドラマ「苦菜花」が日本で無断放送されたとして裁判沙汰になったニュースが世を騒がせた。その第2審がこのほど、日本の知的財産高等裁判所第3部で行われ、被告の亜太メディアジャパンに対し、ドラマの放送差し止めと原告の北京赤東文化伝播公司に135万円の損害賠償を命ずる判決が言い渡された。   今のところ双方とも上訴の意向は示していない。この長々と続いた中日の著作権第一案はついに中国側の勝訴で終わりを告げ、この事件が引き金になった亜太メディアジャパンの北京赤東文化伝播に対する中国国内での反訴と北京赤東文化伝播が国内の某グループを相手取って名誉毀損を訴えた訴訟にも決着がついた。2005年に中国側は東京で訴訟を起こして以来、中日双方の弁護士は中日両国を20回以上往来し、100万元近くを費やした。     相关中文新闻:   两年前,电视剧《苦菜花》被日本SKYP中文频道盗播,引发版权方在日本起诉侵权方亚太传媒并要求赔偿。日前,日本知识产权高等裁判所第3部做出二审判决,认定被告亚太传媒日本株式会社败诉,判令其禁止播出该剧,并赔偿原告北京赤东文化传播有限公司135万日元(约合人民币10.2万元),每集平均约合人民币2300元。   据现兼任中日友好协会理事的张笑方介绍,自2005年在东京提起诉讼以来,双方律师往返中日两国20余次,花费人民币近100万元。虽然判决结果不甚令人满意,但他表示,这是中日历史上第一起著作权纠纷案,以中方胜诉告终,无疑具有开创性意义。“我们希望此案能给两国的影视剧版权交易带来一定的警示意义,为中日文化交流创造良好的版权保护氛围。”   【词汇学习】   無断【むだん】:擅自,私自,自作主张   沙汰【さた】:命令,指示;风声,传说;事件;行为,处分;处置,审判;   被告【ひこく】:被告   差し止め【さしとめ】:禁止,停止,阻止   勝訴【しょうそ】:胜诉   反訴【はんそ】:反诉,控告  日本宇航员成功升空! 2009-12-29     冬の星座がきらめく空へ、宇宙飛行士の野口聡一さんが飛びたっていった。カザフスタンのバイコヌール基地は、ソ連時代にガガーリンが人類初の宇宙飛行をした記念の地でもある。帰還しての「地球は青かった」はあまりに名高い。   宇宙航行员野口聪一先生朝着冬令星座闪烁的天空腾飞而去,哈萨克斯坦的拜科努尔航天基地也是一个值得纪念的地方,苏联时代加加林就是从这里出发开始了人类首次宇宙航行。归来之后发表的感叹“地球是蓝色的”成为家喻户晓的名言。   だが、それと対(つい)のように語られた言葉は忘れられた。成功の翌日、小紙はこう伝えている。「空はとても暗かったが、地球は青みがかっていた」。つまり「宇宙は暗黒だったが、地球は青かった」と。二つの対比があってこそ、感動への理解はいっそう深まるように思われる。   然而,我们却忘记了还说了一句与此配对的话。航天成功的第二天,本报进行了这样的报道,“天空非常昏暗,地球有点发蓝”。这就是说“尽管宇宙是黑暗的可是地球是蓝色的”。正因为有了这两者之间的对比才使得我们对此的理解更加激动人心。   その表現は、のちに月から見た地球の姿の先触れでもあった。前にも書いたが、茨木のり子さんの詩の一節にこうある。〈生まれてこのかた なにに一番驚いたかと言えば 水一滴もこぼさずに廻(まわ)る地球を 外からパチリと写した一枚の写真 こういうところに棲(す)んでいましたか……〉   这一表现方式也是对日后从月球观察地球状态所作的序言。在之前的文章中也曾经发表过作品的茨木诺里。子女士创作的诗歌中有一段是这样吟诵的,<降生到这个世界,要说什么最令人惊讶,那就是这张从宇宙清晰拍下的地球照片,尽管她日夜不停地旋转,却从未将一滴水珠抛洒,真难想象我就生活在这个地方……>   鏡に映る己(おの)が姿を見ると、人は自分の存在をより意識し、自己愛も強まるという。それに照らせば、宇宙開発とは、人類が地球を愛(いと)おしむのと表裏一体の営みでもあろう。   当你望着镜中映射出的自我,就会更加深刻地意识到自己的存在,自爱之情也就会更加强烈。按照这样的理解就会发现,宇宙开发和人类热爱地球其实是一个整体中表里的两个方面。   「地球上の争いの何というケチくささ、と世界中のたれもが人工衛星一号の時言った。あれから四年」と、ガガーリンの飛行のとき小紙夕刊の「素粒子」は書いている。その後も争いの止(や)まぬ世界への皮肉だった。   就在加加林成功完成了宇宙航行时本报晚间版的“素粒子”栏目刊登的一篇文章中这样写道,“当第一颗人造卫星发射成功的时候,世界上所有人都认为地球上的纷争是多么的微不足道。从那之后仅仅过了四年”。这真是对现实世界的一种讽刺,因为从那以后,纷争就从来也没有间断过。   それからさらに48年。争いにこりず、加えて温暖化で自然を痛めつける人類の姿が地上にある。天上の野口さんからのメッセージで、漆黒の空間に浮かぶ奇跡への思いが、広く深く養われればいいのだが。   从那以后又过了48年,存活于地球上的人类不仅没有停止纷争而且还追加了一项温暖化,进一步伤害了大自然。野口先生从宇宙中发来的致辞说到,如果当你面对漂浮在漆黑的宇宙空间中的奇迹时所产生的联想能够获得更为广泛更为深刻的滋养那该有多好。  
/
本文档为【日文新闻】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索