为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 华语经典影片的英文译名

华语经典影片的英文译名

2011-12-27 16页 doc 93KB 52阅读

用户头像

is_227903

暂无简介

举报
华语经典影片的英文译名1.华语经典影片的英文译名 张艺谋Zhang Yimou 红高粱 / Red Sorghum 代号美洲豹 / The Puma Action 大红灯笼高高挂 / Raise The Red Lantern 菊豆 / Judou 秋菊打官司 / The Story of Qiu Ju 活着 / Living; To Live 摇啊摇!摇到外婆桥 / Shanghai Triad 有话好好说 / Keep Cool 一个都不能少 / Not One Less 我的父亲母亲 / The Road Home; My Father an...
华语经典影片的英文译名
1.华语经典影片的英文译名 张艺谋Zhang Yimou 红高粱 / Red Sorghum 代号美洲豹 / The Puma Action 大红灯笼高高挂 / Raise The Red Lantern 菊豆 / Judou 秋菊打官司 / The Story of Qiu Ju 活着 / Living; To Live 摇啊摇!摇到外婆桥 / Shanghai Triad 有话好好说 / Keep Cool 一个都不能少 / Not One Less 我的父亲母亲 / The Road Home; My Father and Mother 幸福时光 / Happy Times 英雄 / Hero 十面埋伏 / House of Flying Daggers 千里走单骑 / Riding Alone for Thousands of Miles 陈凯歌Chen Kaige 黄土地/ Yellow Land 大阅兵 / The Big Parade 孩子王 / King Of Children 边走边唱 / Life On A String 霸王别姬 / Farewell My Concubine 风月 / Temptress Moon 荆轲刺秦王 / The Emperor And The Assassin 温柔地杀我 / Killing Me Softly (英语) 和你在一起 / Together 无极 / The Promise 田壮壮 Tian Zhuangzhuang 猎场札撤 / On The Hunting Ground 盗马贼 / Horse Thief 大太监李莲英 / The Imperial Eunuch 蓝风筝 / The Blue Kite 小城之春 / Springtime in a Small Town 茶马古道 / Tea-Horse Road 张 元Zhang Yuan 妈妈 / Mum 北京杂种 / Beijing Bastards 儿子 / Sons 东宫西宫 / East Palace West Palace; Behind the Forbidden City 过年回家 / Seventeen Years 我爱你 /??I Love You 绿茶 / Green Tea 姜 文Jiang Wen 阳光灿烂的日子 / In The Heart of The Sun 鬼子来了 / Devils on the Doorstep 贾樟柯 Jia Zhangke 小武 / Xiao Wu 站台 / Platform 任逍遥 / Unknown Pleasures 世界 / World 陆 川 Chuan Lu 寻枪 / The Missing Gun 可可西里 / Mountain Patrol 谢 晋 Xie Jin 啊!摇篮 / Cradle 天云山传奇 / Legend of Tianyun Mountain 牧马人 / The Herdsman 高山下的花环 / Wreaths at Foot of Mountain 芙蓉镇 / Hibiscus Town 最后的贵族 / The Last Aristocrats 清凉寺的钟声 / Bell Of Purity Temple 鸦片战争 / The Opium War 冯小刚 Feng Xiaogang 大撒把 / After Separation 永失我爱 / Gone Forever with My Love 天生胆小 / A Born Coward 甲方乙方 / The Dream Factory 不见不散 / Be There or Be Square 没完没了 / Sorry Baby 一声叹息 / A Sigh 大腕 / Big Shot's Funeral; The Funeral of the Famous Star 手机 / Cellphone 天下无贼 / A World Without Thieves 李 安(台湾)Ang Lee 推手 / Pushing Hands 喜宴 / The Wedding Banquet 饮食男女 / Eat Drink Man Woman 理智与情感 / Sense and Sensibility (英语) 冰风暴 / The Ice Storm (英语) 与魔鬼同骑 / Ride with the Devil (英语) 卧虎藏龙 / Crouching Tiger, Hidden Dragon 绿巨人 / Hulk (英语) 断臂山 / Brokeback Mountain (英语) 侯孝贤(台湾)Hou Hsiao-hsien 风柜来的人 / All the Youthful Days 儿子的大玩偶 / The Sandwich Man 冬冬的假期 / A Summer at Grandpa's 童年往事 / The Time to Live and the Time to Die 尼罗河的女儿 / Daughter of the Nile 恋恋风尘 / Dust in the Wind 悲情城市 / City of Sadness 戏梦人生 / The Puppetmaster 好男好女 / Good Men, Good Women 南国再见,南国 / Goodbye South, Goodbye 海上花 / Flowers of Shanghai 千禧曼波 / Millennium Mambo 咖啡时光 / Café Lumiere 最好的时光 / Three Times 杨德昌(台湾)Edward Yang 海滩的一天 / That Day on the Beach 青梅竹马 / Taipei Story 恐怖分子 / The Terrorist 牯岭街少年杀人事件 / A Brighter Summer Day 独立时代 / A Confucian Confusion 麻将 / Mahjong一一 / A One and a Two 蔡明亮(台湾)Tsai Ming-liang 青少年哪吒 / Rebels of the Neon Gold 爱情万岁 / Vive I’Amour 河流 / The River 洞 / The Hole; The Last Dance 你那边几点 / 7 to 400 Blows; What Time Is It There 不散 / Good Bye, Dragon Inn 天边一朵云 / The Wayward Wind 林正盛(台湾)Lin Cheng-Sheng 春花梦露 / A Drifting Life 美丽在唱歌 / Murmur of Youth 放浪 / Sweet Degeneration; Act as One Pleases 天马茶房 / March of Happiness 爱你爱我 / Betelnut Beauty 吴宇森(香港)John Woo 英雄本色 / A Better Tomorrow 英雄本色II / A Better Tomorrow II 喋血双雄 / The Killer 喋血街头 / Bullet In The Head 纵横四海 / Once A Thief 终极标靶 / Hard Target (英语) 断箭 / Broken Arrow (英语) 夺面双雄 / Face Off (英语) 碟中谍2 / Mission: Impossible II (英语) 风语者 / Wind Talkers (英语) 记忆裂痕 / Paycheck (英语) 徐 克(香港)Tsui Hark 蝶变 / Butterfly Murders 鬼怪智多星 / All the Wrong Clues 最佳拍档 / Mad Mission; Aces Go Places 新蜀山剑侠 / Zu Warriors from the Magic Mountain 刀马旦 / Peking Opera Blues; Knife Horse Dawn 倩女幽魂 / A Chinese Ghost Story 黄飞鸿 / Huang Fei-hong 笑傲江湖 / Swordsman 东方不败 / The Legend of the Swordsman 新龙门客栈 / Dragon Inn 青蛇 / Green Snake; White Snake, Green Snake 梁祝 / Butterfly Lovers 逆流顺流 / Time And Tide 蜀山正传 / The Legend of Zu; Zu Warriors 黑侠 / Black Mask 七剑 / Seven Swords 许鞍华(香港)Ann Hui 疯劫 / The Secret; Crazy Disaster 撞到正 / The Spooky Bunch 胡越的 / The Story of Woo Viet; God of Killers 投奔怒海 / Boat people 倾城之恋 / Love in a Fallen City 书剑恩仇录 / The Romance of Book & Sword 客途秋恨 / The Song of Exile 上海假期 / My American Grandson 女人四十 / Summers Woman 半生缘 / Eighteen Springs; Half Life Fate 千言万语 / Ordinary Heroes 幽灵人间 / Visible Secret 男人四十 / July Rhapsody 玉观音 / Jade Goddess of Mercy 严 浩(香港)Ho Yim 茄喱啡 / The Extras 夜车 / The Happenings 似水流年 / Homecoming 滚滚红尘 / Red Dust 棋王 / The King of Chess 天国逆子 / The Day The Sun Turned Cold; Traitorous Prince 太阳有耳 / The Sun Has Ears 庭院里的中国女人 / Pavilion of Women 鸳鸯蝴蝶 / A West Lake Moment 王家卫(香港)Wong Kar-wai 旺角卡门 / As Tears Go By 阿飞正传 / Days Of Being Wild 重庆森林 / Chung King Express 东邪西毒 / Ashes Of Time 堕落天使 / Fallen Angels 春光乍泄 / Happy Together 花样年华 / In The Mood For Love 2046 / 2046 关锦鹏(香港)Stanley Kwan 女人心 / Women 地下情 / Love Unto Waste 胭脂扣 / Rouge;Flower Legend 人在纽约 / Full Moon In New York 阮玲玉 / Center Stage 红玫瑰与白玫瑰 / Red Rose White Rose 念你如昔 / Still Love You After All These 愈快乐愈堕落 / Hold You Tight 有时跳舞 / The Island Tales 蓝宇 / Lanyu 长恨歌 / Everlasting Regret 陈 果(香港)Fruit Chan 香港制造 / Made In Hong Kong 去年烟花特别多 / The Longest Summer 细路祥 / Kid Cheung 榴梿飘飘 / Durian Durian 香港有个好莱坞 / Hollywood Hong Kong 人民公厕 / Public Toilet 三更 / Three, Monster 国内的主要电影奖项 中国大陆《大众电影》百花奖 / Hundred Flowers Awards 中国大陆中国电影金鸡奖 / Golden Rooster Awards 中国香港电影金像奖 / Hong Kong Film Awards 中国香港金紫荆奖 / Golden Bauhinia Awards 中国台湾金马奖 / Golden Horse Awards 三大国际电影节 威尼斯国际电影节/ Venice Film Festival, Venice, Italy 柏林国际电影节/ Berlin International Film Festival, Germany 戛纳国际电影节/ Cannes International Film Festival, France 国际的主要电影奖项及其他著名电影节 奥斯卡金像奖 / Academy Awards 金球奖 / Golden Globes Awards 三大洲电影节/ Film Festival of Three Continents, France 鹿特丹国际电影节 / International Film Festival Rotterdam, Holland 圣塞巴斯蒂安科国际电影节 / San Sebastian International Film Festival, Spain 都灵国际电影节 / Torino International Film Festival, Italy 多伦多国际电影节 / Toronto International Film Festival, Canada 洛杉基国际电影节 / Los Angels International Film Festival, U.S.A. 东京国际电影节 / Tokyo International Film Festival, Japan 2.中国主要节日英译 元旦(1月1日) New Year's Day 春节(农历一月一日) the Spring Festival 元宵节(农历一月十五日) the Lantern Festival 国际劳动妇女节(3月8日) International Working Women's Day 植树节(3月12日) Arbor Day 邮政节(3月20日) Postal Day 世界气象节(3月23日) World Meteorology Day 清明节(4月5日) Ching Ming Festival; Tomb-sweeping Festival 国际劳动节(5月1日) International Labour Day 中国青年节(5月4日) Chinese Youth Day 护士节(5月12日)Nurses' Festival 端午节(农历五月初五) the Dragon Boat Festival 国际儿童节(6月1日) International Children's Day 中国共产党成立纪念日(7月1日) the Party's Birthday 建军节(8月1日) the Army's Day 中秋节(农历八月十五) Mid-autumn (Moon) Festival 教师节(9月10日) Teachers' Day 重阳节(农历九月九日) Double-ninth Day 国庆节(10月1日) National Day 除夕(农历十二月三十日) New Year's Eve 3.星座的英文单词 射手座----Sagittatius 金牛座----Taurus 双子座----Gemini 天秤座----Libra 天蝎座----Scorpio 巨蟹座----Cancer--(Attention!) 摩羯座----Capricorn 白羊座----Aries 宝瓶座----Aquarius 狮子座----Leo----(记不记得有个日本漫画《森林之王Leo》?) 处女座----Virgo 双鱼座----Picses 4.中国地名翻译   地名是历史的产物,是国家领土主权的象征,是日常生活的向导,是社会交往的媒介。在信息化社会中,地名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、文化交流、新闻出版以及社会生活方面都起着非常重要的作用。   用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。根据笔者英译中国地名的体会,本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项,供译者和读者参考。 一、专名是单音节的英译法   专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译,分写(汉字带点的字是通名,英语的画线部分是音译;括号内为该地所在省、市、地区或县,下同)例如:   1、恒山 Hengshan Mountain (山西)   2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江苏)   3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽)   4、渤海 the Bohai Sea (辽宁、山东)   5、韩江 the Hanjiang River (广东)   6、礼县 Lixian County (甘肃陇南地区) 二、通名专名化的英译法   通名专名化主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体(汉语带点的字和英语的画线部分即为通名专名化)。例如:   1、都江堰市 Dujiangyan City (比较: the Dujiang Weir)(四川)   2、绥芬河市 Suifenhe City (比较:the Suifen River)(黑龙江)   3、白水江自然保护区 Baishuijiang Nature Reserve(比较:the baishui river)(甘肃)   4、青铜峡水利枢纽 Qingtongxia Water Control Project(比较:the Qingtong Gorge)(宁厦)   5、武夷山自然保护区 Wryishan Nature Reserve(比较:Wuyi Mountain)(福建)   6、西湖区风景名胜区 Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比较:the West lake)(浙江杭州) 三、通名是同一个汉字的多种英译法   通名是单音节的同一个汉字,根据意义有多种不同英译法,在大多数情况下,这些英译词不能互相代换。例如:   1、山   1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉)   2)mountain: 五台山Wutai Mountain(山西)   3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(广西桂林)   4)island:大屿山 Lantau Island(香港)   5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏)   6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港)   7)rock:狮子山 Lion Rock(香港)   2、海   1)sea:东海,the East China Sea   2)lake:邛海the Qionghai Lake(四川西昌)   3)horbour:大滩海Long Harbour(香港)   4)port:牛尾海Port Shelter(香港)   5)forest:蜀南竹海the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川长岭)   在某些情况下,根据通名意义,不同的汉字可英译为同一个单词。例如:“江、河、川、水、溪”英译为river。   嘉陵江 the Jialing River(四川) 5.唐宋词中词牌名的英译 词是韵文文体之一,又称“曲子词”,即歌词。它本来是为配乐歌唱而写的诗。由于它是配乐歌唱的,所以每首词都有或至少曾经有过一个乐谱。每个乐谱都必定属于某种宫调(类似今天的C调、G调之类),有一定的旋律、节奏,这些东西的总和就是词调。每种词调都有一个名称(如《西江月》、《清平乐》),这个名称就叫词牌。 词始于唐,盛于宋,是一种脍炙人口的文学达形式,历来为人们所钟爱。为把中华文化中这一绮丽的瑰宝译介到国外,不少译者已进行了大量开拓性的艰辛劳动,其中不乏精美传神叹为观止之作。然而,词的翻译比之散文小说确似更难,尤其是词牌名的翻译。 尽管就大多数词作来说,词牌与音乐或词中的关系不大,作者填词时,只视哪种词调形式更符合自己的需要,完全可以不去考虑词牌名称的原有含义和原来词曲的内容。因此词牌在一般意义上不过是标明作者依哪一种现成的曲谱进行填词而已。然而将词牌名译成英文时就不能不在传达词牌的神韵和美感的同时考虑它的历史来源和反映在其中的格律了。 一、一般性词牌名的译法 一般性词牌名没有什么历史典故,或有,但已无从考证,或取自前人的某个词句,或只是一个风雅的名词而已。在这种情况下,按字面意思直译成英文,即可较好地保留的风格,传达原文的神韵和美感形象。例如: 鹧鸪天 Partridge Sky   踏莎行 Treading On Grass   相见欢 Joy At Meeting   点绦唇 Rouged Lips   满江红 The River All Red   摸鱼儿 Groping For Fish   最高楼 The Highest Tower   疏影 space Shadows   玉楼春 Spring In Jade Pavilion   昼夜乐 Joy Of Day And Night   西江月 The Moon Over The West River   风入松 Wind Through Pines   双双燕 A Pair Of Sparrows 二、\歌\、\词\、\歌头\、\吟\等词牌名的译法 常带\歌\、\词\、\子\的词牌,不妨直译成\Song\,既简单明了,又贴切自然。例如:   子夜歌 Midnight Song   洞仙歌 Song Of A Fairy In The Cave   柳枝词 Willow Branch Song   卜算子 Song Of Divination   天仙子 Song Of Immortal   更漏子 Song Of Water Clock At Night   南歌子 A Southern Song 7.中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室  Room X X号  No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X X街  X Street X路  X Road X区  X District X县  X County X镇  X Town X市  X City X省  X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例: 宝山区示范新村37号403室 Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 473004河南省南阳市中州路42号 李有财 Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City Henan Prov. China 473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财 Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财 Li Youcai Special Steel Corp. No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财 Li Youcai Room 601, No. 34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012 361004厦门公交总公司承诺办 李有财 Mr. Li Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财 Mr. Li Youcai NO. 204, A, Building NO. 1 The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042 8.公司的译法 1. line(s) (轮船、航空、航运等)公司 Atlantic Container Line大西洋集装箱海运公司 Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司 2. agency 公司、代理行 The Austin advertising Agency 奥斯汀广告公司 China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司 3. store(s) 百货公司 Great Universal Store 大世界百货公司(英) Tesco Stores (Holdings) 坦斯科百货公司(英) 4. associates(联合)公司 British Nuclear Associates 英国核子联合公司 Subsea equipment Associates Ltd.海底设备联合有限公司(英、法、美合办) 5. system(广播、航空等)公司 Mutual Broadcasting System相互广播公司(美) Malaysian Airline System Bhd.马来西亚航空公司 6. office公司,多与 head, home, branch等词连用 3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M中国有限公司广州分公司 China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中国图书进出口总公司 7. service(s)(服务)公司 Africa-New Zealand Service 非洲—新西兰服务公司 Tropic Air Services特罗皮克航空公司 8. exchange American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 美国制造商出口信用保险公司 9. center Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd. 宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司
/
本文档为【华语经典影片的英文译名】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索