为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 圣母院的驼背人

圣母院的驼背人

2011-12-31 9页 doc 39KB 40阅读

用户头像

is_822846

暂无简介

举报
圣母院的驼背人圣母院的驼背人   THE HUNCHBACK OF NOTER-DAME   Victor Hugo     Quasimodo the hunchback lives in the bell tower at Notre-Dame, in Paris. He only has one friend, Esmeralda.   One day, a curious little boy called Pierre goes up the tower to see “the monster” everyone is af...
圣母院的驼背人
圣母院的驼背人   THE HUNCHBACK OF NOTER-DAME   Victor Hugo     Quasimodo the hunchback lives in the bell tower at Notre-Dame, in Paris. He only has one friend, Esmeralda.   One day, a curious little boy called Pierre goes up the tower to see “the monster” everyone is afraid of.   Quasimodo shows Pierre the birds he cures and little Pierre help him. The two boys soon become friends…   THE HUNCHBACK OF NOTER-DAME     Quasimodo lives in the bell tower1 of Notre-Dame. Notre-Dame is a big cathedral in Paris. Every day he rings2 the old bells. DING, DONG, DING, DONG. And all the people go to church. “Who rings the bells?” little Pierre asks his mummy.   “Ohhh, a horrible monster!” she answers. “Don't go up1 the bell tower! The monster eats2 little boys!”  Little Pierre is curious. One day, after mass, he creeps1 up the steps to the bell tower.   “Hello…are you here, monster?” he calls. “I'm not afraid of you,” he says.   “Come out and let me see you!” “I'm not a monster,” a voice says.Pierre sees a teenager. A very ugly1 boy!“Who are you? How old are you?” asks Pierre.   “My name's Quasimodo,” the ugly boy answers. “I'm fifteen years old.” Quasimodo is a hunchback1. He's short and bent2. One eye is big and one eye is small. He's got a big nose and brown hair.“You're not very good-looking,” says Pierre.   “I know, I know,” Quasimodo answers. “Where do you live?” Pierre asks.“I live here in the tower,” Quasimodo answers. “I work here, sleep1 here and eat here too. Where do you live?”   “I live at the king's palace. My father's a gardener2 there.” “Do you go to school?” asks Pierre.   “No, no, I can't leave1 the tower, ”the hunchback answers. “Everyone is afraid of me…except Esmeralda.”   “What do you do all day?”asks Pierre.   “Oh, I'm always very busy,” Quasimodo answers. “I ring the bells, and look after2 the birds3 …come and see!” Quasimodo takes Pierre up to the top1 of the tower. There are boxes of leaves2. In the boxes are … birds! There are sparrows with broken3 wings and pigeons with broken legs. There's a robin with a bad cough4 too! “This is a real hospital!” exclaims Pierre. When the birds see the hunchback, they chirp1 and limp2 to him. They are very happy when Quasimodo is there with them! “You are a doctor …an animal doctor. A vet1! You are brilliant, good and kind! You can look after all the birds in Paris!” shouts2 Piere. Quasimodo blushes3. “Thank you, thank you,” he says. “But I can't leave the tower!”  Quasimodo is sad when Pierre goes home. “Come and see me again,” he calls. Pierre nods1 and waves2 his hand,.“Tomorrow is Sunday. I can come after mass,” He answers. “See you then.” Every day Pierre runs to visit the hunchback.   Quasimodo is very, very happy because he has a friend. Pierre is his first friend!   Pierre is happy too. He likes to help nurse1 the birds.  The king of France is depressed1!   “My parrot2 doesn't talk3!”he cries. “I say: ‘repeat after me: my darling!, my king’. But the stupid bird is MUTE4!” “Take it to the hunchback of Notre-Dame, ”says Pierre. Quasimodo is very surprised1 to see the king in the bell tower. He takes the parrot and speaks to it quietly.   “Pretty boy, pretty boy, my darling,”answers the parrot.  The king is very happy. “I name1 you the royal vet!” he says. Quasimodo rides2 to the Palace every day now, but he still lives in the bell tower where he rings the bells and looks after his little friends…the birds! 您读懂了吗?     前面的小故事你读懂了吗?下面的译文可供您参考。       卡西摩多住在圣母院的钟楼上。圣母院是巴黎的一个大教堂。他每天敲一口破钟,叮咚叮咚。于是所有的人便去教堂。       “谁在敲钟?”小皮埃瑞问妈妈。   “哦,一个可怕的怪物!”她回答,“别到钟楼上去!那怪物会吃小男孩!”       小皮埃瑞很好奇。一天做完弥撒,他慢慢地走上钟楼。   “你好……你在吗,怪物?”他喊。“我不怕你,”他说,“出来,让我看看你!”   “我不是怪物,”一个声音说。   皮埃瑞看见一个年轻人。一个很丑的男孩子!   “你是谁?你多大了?”皮埃瑞问。   “我叫卡西摩多,”丑男孩回答,“我十五岁。”       卡西摩多是驼背。他个子又矮背又弯。一只眼睛大,一只眼睛小。他有一头棕色的头发,鼻子很大。   “你长得并不漂亮,”皮埃瑞说。   “我知道,我知道,”卡西摩多回答。       “你住在哪儿?”皮埃瑞问。   “我住在钟楼上,”卡西摩多回答,“我在这干活,在这睡,也在这儿吃。你在哪儿住?”   “我住在王宫里,我爸爸是那里的园丁。”       “你上学吗?”皮埃瑞问。   “不,不,我不能离开钟楼,”驼背人回答,“每个人都怕我……除了爱斯米达。”   “你每天做什么?”皮埃瑞问。   “我一般都很忙,”卡西摩多回答,“我敲钟、养鸟……来看!”       卡西摩多带皮埃瑞来到钟楼顶上。那有一箱箱的树叶,箱子里是……小鸟!有折断翅膀的麻雀,断了腿的鸽子。还有一只咳嗽得很历害的知更鸟!       “这是一个真正的医院!”皮埃瑞欢呼着。当鸟儿看到驼背人,他们叫着,跳跃着向他走去。卡西摩多和他们在一起,大家很高兴。       “你是大夫……动物的大夫。一个兽医!你人好,善良,令人佩服!你可以照顾全巴黎的鸟!”皮埃瑞喊。   卡西摩多脸红了。“谢谢,谢谢,”他说,“但我不能离开钟楼!”       皮埃瑞要回家了,卡西摩多很伤心,“再来看我,”他说。皮埃瑞点点头,挥挥手。“明天是星期天。我会来做弥撒,”他回答,“再见。”       每天皮埃瑞都来看卡西摩多。   卡西摩多因为有了朋友而高兴,皮埃瑞是他第一个朋友!   皮埃瑞也很高兴。他喜欢帮忙照顾小鸟。       法国国王不开心!   “我的鹦鹉不说话!”他哭着说,“我说:‘跟我说,我亲爱的!我的国王!’但这只蠢鸟是哑巴!”       “交给圣母院的驼背人,”皮埃瑞说。卡西摩多在钟楼里见到国王时很惊奇。他接过鹦鹉,悄悄地和他说话。   “漂亮的男孩,亲爱的,”鹦鹉说。       国王很高兴。“我任命你为王宫兽医!”他说。卡西摩多现在每天骑马去王宫,但他还是住在钟楼上,敲钟,照顾他的小朋友——鸟儿们!
/
本文档为【圣母院的驼背人】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索