为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 08年俄语专业八级讲解

08年俄语专业八级讲解

2012-03-10 7页 doc 71KB 36阅读

用户头像

is_203305

暂无简介

举报
08年俄语专业八级讲解08讲解 31. 只要看一看(查)百科词典,问题就清楚了。 1) ~ большой足够大,相当大,~ дорогой相当贵,够贵的,~ быстро相当快,~ тепло足够(相当)暖和。 2)Достаточно+名词第二格”共同充当同一语法成分,意思是“足够的…东西” У нас достаточно сил. 我们有足够的力量。 Мне достаточно часа. 我有一个小时就够了。 3) 在无人称句中作句子的主要成分,与动词不定式连用,也可以连接чтобы,表示“只要…就(够了);只(需)…即(可)”,同...
08年俄语专业八级讲解
08讲解 31. 只要看一看(查)百科词典,问就清楚了。 1) ~ большой足够大,相当大,~ дорогой相当贵,够贵的,~ быстро相当快,~ тепло足够(相当)暖和。 2)Достаточно+名词第二格”共同充当同一语法成分,意思是“足够的…东西” У нас достаточно сил. 我们有足够的力量。 Мне достаточно часа. 我有一个小时就够了。 3) 在无人称句中作句子的主要成分,与动词不定式连用,也可以连接чтобы,表示“只要…就(够了);只(需)…即(可)”,同义于“стоит только”。 32. 重复的вот-вот用作副词,表示“сейчас; еще немного и…”(马上;即将;眼看就要)接完成体动词将来时形式。如:Вот-вот пойдет дождь. 眼见就要下雨了。Бежит, задыхается — вот-вот упадёт. 一边跑,一边喘气,眼见就要摔倒。 33. 一个人即或没有很多钱,但精神上他可以是富有和慷慨的。 一个句子中如果仅有一个主语,但有两个动词,处理两个动词的语法形式有几种可能。如果两个动词的主体都是句子的主语,一个动词处理为谓语,另一个动词可能处理为①并列谓语;②副动词;③形动词。 34. 1). 主体与动作;2). 动作与客体 35. 用于主办奥运会的国家预算将不少于100亿欧元。本题第二个要点是动词обойтись的用法。обойтись当“花费…钱”讲时,花费的钱数俄语须加前置词в。如: Ремонт обошелся в девятьсот рублей. 修理花费了900卢布。 (не) менее后不能直接跟带前置词的名词词组,如果需表达的概念在俄语中要用前置词,则须加чем,也就是(не) менее чем。如要表达“增长2倍”,俄语表达为увеличить(-ся) в 3 раза,要表达“不止增长2倍(增长不少于2倍)”,俄语表达为увеличить(-ся) не менее чем в 3 раза。 36. 英语的熟练程度是影响就业的重要因素之一。 37. 她总觉得她缺少点儿什么,但又弄不清楚究竟缺什么。本题考查重点为不定代词的用法。 ①带-то的不定代词。说话人知道其存在,但由于客观条件限制不知道具体是谁(什么)。 ②带-нибудь的不定代词: a. 用于对说话人和对方都不明确的时时候,而选择谁(什么、什么样的等)对说话人来说是无所谓的。多用于表达愿望、建议、命令的句子。Пусть кто-нибудь сходит за газетой. (Попроси кого-нибудь сходить за гвзетой.) Давайте поедем в воскресенье куда-нибудь. Дайте мне что-нибудь почитать. Надеюсь, что вы когда-нибудь приедете к нам еще раз. b. 用于说话人完全不知道对象是否存在的情况: i/用在疑问句中。Мне кто-нибудь звонил, (когда меня не было)? Ты что-нибудь слышал об этом? Были ли вы когда-нибудь на море? Маша, ты уже пообедала где-нибудь? ii/用在条件句中。Уходя из дома, мать сказала: «Если кто-нибудь придет ко мне, скажи, что я буду дома вечером». Если когда-нибудь у меня будет много денег, я в первую очередь совершу кругосветное путешествие. c. 用于表达经常变化的对象,由于对象经常变化,综合起来看对象就是不确定的。У него слабое вдоровье и постоянно чем-нибудь болеет. Он человек рассеянный(马大哈) и всегда что-нибудь забывает. Когда он читал какую-нибудь интересную книгу, то обязательно что-нибудь выписывает. Мне постоянно кто-нибудь мешает: то зайдет ко мне, то зазвонит телефон. ③кое-不定代词。说话人明确知道,但出于某种原因而故意不说出来。 38. 形容词приятный表示“给人以某种舒服感觉的”,感官在俄语中要用前置词на+名词表达。如: приятный на ощупь ковер 摸起来很舒服的地毯; приятный на запах сироп 闻起来很舒服的糖浆; приятный на вкус напиток 很好喝的饮料 И вдруг другой голос ― молодой, какой-то торжествующий и даже приятный на слух ― прокричал им: …. 突然,另一个年轻的声音、一个有些得意洋洋、但听起来令人愉快的声音对他们喊道:…… 其它一些词,如сладкий, горький等也有这样的用法。如:сладкий на вкус корень 味甜的根;горький на вкус овощ 味苦的菜。 овощ 不是只有复数形式,而是单复数都有 39. 表达原因的前置词有许多。前置词от表达不以人的意志为转移的原因,或死亡、毁灭等的原因。前置词с与от同义,但搭配词的范围有所限制。Из表达主观有意识的原因;Из-за阻碍发生的原因;благодаря表达有助于……的原因。此外,за+第四格表达惩奖原因;за+第五格表达“缺少……”的原因;по+第三格表达自身原因,或一般原因。 40. 因为很快就要出发,所以需要尽快收拾行装。 这些都是表示原因的前置词。Ввиду чего表示“鉴于……情况;考虑到……情况;由于……”,多用于公文事务语体(、布告、申请),以说明情况,解释原因。如:Ввиду большого объёма работы, просим продлить срок командировки до конца июня. 因为工作量巨大,请求将出差期限延长至6月底。 вследствие表示引起不良后果的原因,多用于公文事物及科技语体中,与в результате同义。 41. 鉴于今后也不能排除类似不良情况的出现,我们指出以下注意事项。 原因前置词+指示词тот(间接格)+что构成原因连接词,连接从句。 в связи с чем → в связи с тем что ввиду чего → ввиду того что по причине чего → по причине того что благодаря чему → благодаря тому что вследствие чего → вследствие того что от чего → оттого что из-за чего → из-за того что(注意,箭头后面是连接词) 42. 俄语词组на свежем воздухе表示“在户外(не в помещении, на улице)”,常搭配быть, находиться, проводить время等词语;词组中可以没有свежий一词,而直接表达为на воздухе。还有一个同义的表达方式:на вольном воздухе。搭配быть, находиться, проводить время等词语时,表示静态的状态,动态意义的表达方式是выйти на воздух(到户外去)。 44. 强烈的磁暴不仅影响无线电通讯,也影响供电设施的工作。 45. 我妹妹还不至于幼稚到听不进善意的劝告。[21:25:38] Victor: 本句中缺少的是主句中的指示词。选项А) насколько仅与настолько连用(насколько..., настолько),而选项В) сколько仅与столько连用(сколько..., столько),两者都表达对比关系。注意所连接的句子为具有对比关系的主从复合句。有сколько部分为从句,有столько的部分为主句。 46. 句子的前半部分表示“采取某种行动”,后半部分表示“收集必要信息”。从逻辑关系上看,应是先收集信息,然后采取行动,故从句时间应该在后,主句时间在前。选项В) После того как及选项С) С тех пор как都表示从句时间在前,主句时间在后,而且这两个连接词连接的从句都应该是有主语和谓语的完整结构。本题中前半部分主要成分为动词不定式,时间顺序是从句时间在后,主句时间在前,故选项B和C都不符合要求。选项D) До сих пор как并不组成连接词,只出现在特定语境中(指示词До тех пор与连接词пока对应,另一个连接词是до того как)。 47. 前半句的意思是“作家非常熟悉农村生活”,后半句的意思是“书大获成功”。两部分的逻辑关系应该是“因而;因此;所以”。选项А) за что表示“为此”(如果把что看作关联词,前置词за表达“惩、奖”的原因);选项С) из чего不能表达这种关系;选项D) так как表达原因,也不合题意。选项В) почему可以用作关联词,表示“因而;所以”,主句中常有语气词и。如:Здесь очень глухие болотистые места, почему мы и не рискуем идти без проводника. 这里是人迹罕至的沼泽地带,因此我们不敢在没有向导的情况下贸然通过。 本题句子为带接续从句的主从复活句。 48. 如果我们以这种方式发展自己的经济,我们将永远无法取得领先地位。 49. 无论这些原因因何而起,都应当与之斗争。 关系代词кто, что, какой, как, когда, где, куда, сколько+ни构成的关联词(кто ни, что ни, какой ни, как ни, когда ни, где ни, куда ни, сколько ни)连接让步从句。这种让步句又有两种情况,即不带语气词бы的和带语气词бы的。 ①不带语气词бы的,有的语法著述称之为表达“加强让步意义”。语气词ни通常置于作谓语的动词、形容词前,或置于副词之前。如:Как она ни мечтала стать актрисой, ее мечты не осуществились. 尽管她很想当一个演员,她的理想还是没有实现。Как ни близко город, пешком нам до него не дойти. 尽管离城市很近,步行我们还是走不到的。 ②概括让步从句(обобщённо-уступительные придаточные)。带语气词бы (как бы ни, сколько бы ни, что бы ни等)的让步句概括让步的意义表达得更强烈一些,通常可以译为“不管…,无论…”,主句中可以用все, каждый, любой, всё, везде, всюду, нигде, никогда等词与从句相对应。如:Что бы ни было, ничто не изменит моего решения. 不管发生什么事情,都不能改变我的决定。Кто бы ни был ты — рыбак, шахтер, Ученый иль пастух — Навеки запомни: здесь лежит самый лучший друг. 无论你是谁——无论你是渔夫还是矿工,无论你是学者还是牧人,请永远记住:这里埋葬着你最好的朋友。其他选项不能表达让步意义。 51. 只要能让母亲好起来,我愿意付出一切。我愿意付出一切”,目的是为“能让母亲好起来”,主句、从句为目的关系。лишь бы表达愿望,意思是“只要,只求”。其他连接词都不能表达这一意义。 52. 如果作家头脑里出现这样的题材,公众无论如何也是不会相信的。 54. 限定从句(即定语从句)可以用关联词который, какой连接。当关联词在从句中为第一格或第四格时,且主句中被说明词为非动物名词,从句可以用关联词что连接。本题关联词不能用какой(或какая),因为какой用于表示同类的事物,而非某个具体的事物;从句可以用关联词которая连接,但给出的选项为间接格(которой可能是二、三、五格),故唯一正确答案是B。 55. 动词занести的一个意义表示“(雪、沙子等松散颗粒状物质)把…埋住,掩盖”。занести可以用作人称动词,这时句子有主语,动词语法形式与主语在共同语法特征方面取得一致。如果主语是表示雪、沙子等物质,句子还需有一个第四格补语,如:В Абхазии снег занес дороги и оборвал провода. 在阿布哈兹大雪掩盖了道路,压断了电线。 主语也可以由表示“动力(如‘风、风暴、暴风雪’等)”的名词充当,这时,занести有两个补语,第四格为被埋住的对象,第五格表示雪、沙子、尘土等物质,如:Ветер занес пылью весь город; 风刮来尘土,盖住整个城市。Пурга занесет камень снегом. 暴风雪中巨石将被雪埋起来。 занести也可以用作无人称动词,动词本身在句中用单数第三人称或过去时单数中性形式,这时句子没有主语,被埋住的对象用第四格表达,掩埋的物质用第五格表达,如:Избы занесло сугробами. 雪堆把木屋都埋起来了。 56. обеспечение为动词обеспечить/обеспечивать кого-что чем(供给足够数量,供给充分)的动名词,多数动名词的支配关系跟动词一样,ресурсы的复数形式表示“资源,物资”。因此答案应选D。 57. 后来他不是以基金会主席的身份,而是以私营企业家身份出现。 частичный部分的,局部的;частный①私人的,如:частная жизнь私生活,частное дело私事②私人兴办的,属于私人的,也就是从所有制来说是非集体或国有的,如:частная собственность私有制,私有财产,частная торговля私营商业,частное предприятие私营企业,частный предприниматель私营企业家。личный个人所有的,供个人使用的,为个人服务的。如:личное имущество私产,личная библиотека个人藏书,личный секретарь私人秘书;собственный自己的。 58. 目前形势继续发展,将使俄罗斯经济和一系列重要部门受损。 носить加前缀的动词中只有наносить/нанести кому что可以表达“使…遭受(第四格名词所表达的意思)”,如:~ ножевую рану使…受刀伤,~ урон врагу使敌人受损,~поражение使…遭受失败,~ удар使…遭受打击,~ущерб使…遭受损失。 59. 个人电脑改变了千百万人的生活方式。 заменить кого-что кем-чем用…来代替(替换)…;изменить кого-что改变,变更;поменять сов.(несов. менять)交换;обменить сов. (несов. обменивать)同обменять,交换。 заменитель 60. 众多社会的和经济的问题都可能导致社会动乱。 вести加前缀构成的动词中只有привести连用前置词 к 表达“导致(某种结局),造成(某种后果)”,带其它前缀的动词有时也可以连用前置词к,但都没有“导致(某种结局),造成(某种后果)”的意义。 61. 他掩饰着激动的情绪,像50年前一样,躬下身去,小心地亲吻她——他的妻子 ①прятать和скрывать的词义辨析。прятать把…(人或东西)藏起来(不让别人发现),收起来、保存起来;与抽象名词表示“把…隐藏起来(不让人看见,发现)”,“不外露”,如:~чувство把…感情深藏起来,~обиду把委屈藏在心里,~улыбку忍住不笑,~план隐藏,~намерение隐藏意向,~мысли隐藏想法;скрывать与具体名词连用时与прятать同义,表示“藏匿,隐藏”,与表示“情绪、状况”的名词连用时表示“使…不被察觉,掩饰,掩盖”,如:~радость掩饰高兴的心情,~улыбку把笑容藏起来,~волнение掩饰激动的情绪,~смущение掩饰窘态,~отвращение掩饰厌恶的心情。它们的区别在于прятать表示完全把…深藏心里,而скрывать表达是某种情绪可能已经显现出来,但为了不被人发现、看见而想办法掩饰过去。 ②变位形式(能做简单谓语的形式)和副动词形式的区别。本句在скрывая волнение的前后都有逗号,应该是独立成分,故应选用副动词。 62. 人并不总能意识到自己行为、愿望、追求的动机,意识到与周围环境的关系。 признать的意义是“认出来;承认”;познать的意义是“认知”;осознать的意义是“意识到”;узнать的意义是“了解,知晓”。 63. 您说的是某种补充结构吗?您能把您的问题说得明确一些吗?您指的是什么 объяснить讲解,解释(别人不明白的东西),如:~задание, ~решение задачи, ~смысл прочитанного; уточнить①使更确切,使更明确(自己把自己原来不明确的东西明确化):~мысль使思想更明确;~формулировку使措词更明确;~статьи контракта把合同条款得更明确;②更准确地了解,弄清楚(弥补自己原来知识的不足):~расписание弄清课表(上课时间,时刻表),~дату приезда делегации弄清代表团到达时间。 выяснить查明,弄清楚(自己原来不知道的):~обстановку (положение)查明情况,~причину查明原因 64. 您需要支付电脑送货上门的费用。 платить以及加前缀构成的动词都有“支付,付款”的意义,但这几个动词的支配关系不同。Платить的完成体是заплатить,搭配关系是что за что,这里第四格(что)名词应是钱,而所买东西或消费的东西用за что表达,如:платить 5 рублей за проезд付5卢布车费,платить (сколько денег) за обед付(多少钱)餐费。此外还可以搭配本身就表示一定钱数的其他费用,如платить штраф缴罚款,платить налог交(纳)税,платить зарплату支付…工资,платить долги还债; выплатить(/выплачивать) что支付,付出,发放,搭配与платить相同,第四格名词应该是钱或表示一定数量的款项,跟платить相比较,выплатить有支付完的意思,如выплатить 10 млн долларов支付1000万美元,выплатить пенсию发放养老金,выплатить стипендию发放助学金,выплатить зарплату发工资,выплатить гонорар付稿酬; оплатить的第四格直接补语正好与платить/заплатить相反,表示付款的原因,或者是是消费的东西,~работу付工钱,~труд付工钱,~проезд付车费,~услуги付服务费,~телефон付电话费,~обучение付学费。 本题中第四格补语是доставку,所以应该选D)。 65. 注意自己的饮食,饮食的品质要好。 делить加不同前缀构成的动词有不同的意义。加вы-表示“从总数、整体中分出一部分;突出某一部分”;加от-表示“(使原来完整的,联系在一起的)分离,分开”,“分辨、区分”;加у-表示“分出一部分给别人;或加以(注意),抽出(时间)”;加по-表示“将…分成若干份给每个人,分享”。 66. 他给我讲了一些我根本就没有问过的事。 вполне同义于совершенно, полностью,指程度上“完全、彻底”,与表达能有程度不同表现的动词、形容词、副词连用。如:~ доверять кому完全信任(某人),~ удовлетворять кого完全满足(某人的要求、愿望等),~ чёткий ответ十分准确的答复,~ достойный человек十分可敬的人。На него вполне можно положиться. 他是完全可以信赖的。 Вовсе〈加强语气词〉与否定词не连用,加强否定的语气,否定词не置于вовсе之后,即“вовсе не…”,意思是“完全不,根本就不(没有)”,可以接动词、形容词、副词,甚至可以接名词及其他词。如:~ не обязательно完全不是必要的, ~ не первый их конфликт根本就不是第一次冲突,~ не значит并不意味着, ~ не принадлежит к той категории людей根本就不是这一类人, ~ не препятствие на пути根本算不上路上的障碍, ~ не потому(, что), ~ не из-за того(, что)根本就不是因为。 Вовсе的另外一个用法是作副词,表示“完全”,同义于совсем, совершенно。如:Прошло немного времени, и Гвоздев вовсе ожил. 过了一会儿,格沃兹杰夫竟完全恢复了知觉。 целиком整体,整个儿地(不分解为部分);全体,全部(无例外);完全地。一般不与否定词连用。 Полностью完全,充分,彻底(无剩余),否定形式неполностью或не полностью表示“不完全,不充分”。如:Растворение гаусманита в кислоте, однако, происходит неполностью ― остается темно-серый осадок. 但是,黑锰矿在酸中溶解并不完全,还剩下一些黑灰色的沉淀物。Помолчали, переглянулись, но ещё не полностью поверили друг другу. (他们)沉默了一会儿,各自看了看对方,但并不完全信任对方。 Полностью还有一种否定形式полностью не,意义十分接近,表示“未,尚未完全地…,还没有”。如:Лобовое стекло, конечно, полностью не разбилось, но потрескалось изрядно ― от такого сильного удара. 当然,挡风玻璃还没有完全被打碎,但由于重击已满布裂纹。 67. на вид同义于с виду, по виду,意思是“从外表看,看外表”; в виде①以…样子,以…形式,如:золотой медальон в виде сердечка鸡心状的金项饰②作为…,当作…; на виду通常跟有у кого,有两个意义,①当着…的面,②用作谓语(быть на виду),意思是“引人注目,引起大家(社会)的关注”; в виду不单独使用,成语性词组有:иметь (иметься) в виду,意思是“说的是…,指(的是)…”;【注意】连写的ввиду为前置词,要求第二格,表达原因关系,意思是“鉴于,因为” 68. так себе不咋的,马马虎虎,普普通通; сам собой①不由自主,自然而然;②自动(不借助外力); сам себе一般词组(сам себе голова自己做主,成语); сам по себе①独立地,单独地②本身,就…本身而言。 69. 感受一下自己就是明星,哪怕是一会儿,再说你自己心里不就想当明星吗。 более того与тем более(不带что)同义,表示“不但如此,而且”,都在句中作插入语。如:Я с ним незнаком, более того, я его ни разу не видел. 我跟他不认识,而且我从来就没有见过他。 【注意】более того前后都有逗号,为插入语。 между тем用作副词,表示“那时,当时”。Подали ужинать. Между тем лошади пришли, и смотритель приказал, чтоб тотчас, не кормя, запрягали их в кибитку проезжего. 端来了晚饭,这时马匹也来了,于是驿站长吩咐,马不要喂,立即给过路人的篷车套上。 【注意】между тем后如果还跟как,即между тем как,为复合连接词,用于对比两种同时发生的事情、事件,意思是“与此同时,就在这时候”,或表示对别,意思是“然而,可是,却”,也就是“与此同时还发生、存在不一样的或别的事情”。如:(Лиза)Алексея еще не видела, между тем как все молодые соседки только о нем и говорили. 丽莎还未见过阿列克赛,可就在这时候,所有年轻的女邻居却都在议论阿列克赛了。Я люблю балет, между тем как моя сестра предпочитает оперу. 我喜欢芭蕾舞,而我的妹妹喜欢歌剧。 тем не менее语气词,表示转折,意思是“可是,然而”,常与но, а一起连用。如:Он очень спешил, но тем не менее опоздал. 他赶得很急,可是还是迟到了。 тем более что原因连接词,用于说明补充的理由,意思是“更何况,况且”。如:Я не хочу туда идти, тем более что и Ани там не будет. 我不想去那儿,况且安妮也不去。 70. 作家的创作至今仍受读者欢迎。 стойкий耐久的,稳定的(即经久不毁损或发生质的改变);说明人时表示“百折不回,坚忍不拔”; чрезвычайный非常的,异常的(即超出寻常所能见到的,不同一般的),此外还可以表示“紧急的”,如:чрезвычайное положение紧急状态; специфический独特的,独有的,即专属某个个体、现象所有的; неизменный不变的,始终如一的,同义于постоянный,因此答案为C。 71. 科学是人生最美好和最需要的东西,它是爱的最高表现。 появление (появиться)出现;显现出;заявление (заявить, -ся)声明;宣称;名词заявление声明;;объявление (объявить)告知,宣布(重要事情);公布,宣告;проявление (проявить, -ся)表现(出);发挥出;名词проявление表现,表现形式。 72. провожать/проводить провести/проводить Сине́кдоха(提喻)(др.-греч. συνεκδοχή) — троп(转喻), состоящий в назывании целого через его. часть или наоборот. Синекдоха является видом метонимии. 提喻(借代,指代)大致归纳为四种情况:a.部分和全体互代;b.以材料代替事物;c.抽象和具体互代;d.以个体代替整个类。 Kassia Bai PAGE 7
/
本文档为【08年俄语专业八级讲解】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索