为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

学位英语答案

2012-05-04 5页 doc 44KB 231阅读

用户头像

is_794517

暂无简介

举报
学位英语答案2009年1月 Part I Listening Comprehension Section A 1-5. A B D D A 6-9 D B B C Section B 10-15 B C A A D C Section C 16. from surgical treatments 17. Surgical Safety Checklist 18. 5% ~ 10% 19. patient’s identity 20. nothing unnecessary Part II Vocabula...
学位英语答案
2009年1月 Part I Listening Comprehension Section A 1-5. A B D D A 6-9 D B B C Section B 10-15 B C A A D C Section C 16. from surgical treatments 17. Surgical Safety Checklist 18. 5% ~ 10% 19. patient’s identity 20. nothing unnecessary Part II Vocabulary 21-25 A B D B A 26-30 B B A B C 31-35 B D C B C 36-40 B A D B B Part III Cloze Test 41-45 B C D A B 46-50 C D A B C Part IV Reading Comprehension 51-55 B D A D C 56-60 B C B A D 61-65 A B C B B 66-70 D A C A D 71-75 D B C C A 76-80 B D C C B Part V Translation Section A 英译汉 形势要求某一学科改变研究方法,该学科主要革新者迎接形势的挑战时,可能采取若干形式,而且由于不同学术带头人对某一形势有不同的反应,会出现彼此对立的学派。教科书的使用加剧了对立的局面并使其长期存在。任何基于经验的科学必须能处理属于自己领域内的现象。一旦某个观察被认为是相关的,该学科的理论和描述分析方式必须能科学地对这一观察加以处理,详尽、观点一致和省钱省力是基本的原则。把某一学科延伸到新的相关领域,可能要求沿着先前的路线对现有的理论做进一步阐述和达。 Section B 汉译英 Students in China spend much more time on English than on other courses (subjects), for it requires (demands / calls for) extensive reading, mechanical memorization and regular revision. Teachers have students do a lot of exercises involving (that involve) multiple choices, only to neglect (ignore) the cultivation (development) of the ability to use English actively. There are both advantages and disadvantages to this test-oriented teaching approach. / This test-oriented teaching approach has both advantages and disadvantages. 2009年6月 Part I Listening Comprehension Section A 1-5. D B C A C 6-9 D B D A Section B 10-15 A C C B D C Section C 16. the soil is warm 17. between rows 18. twenty-four degrees 19. were poisonous 20. sweet cooking Part II Vocabulary 21-25 D B C B A 26-30 C A B D C 31-35 D B A B C 36-40 A C D C B Part III Cloze Test 41-45 B CA C D 46-50 C B A D C Part IV Reading Comprehension 51-55 B C A D C 56-60 D C C A D 61-65 B B C B A 66-70 D D B C B 71-75 D A D C D 76-80 B B C A D Part V Translation Section A 英译汉 某一学科的变化和进展(进步)取决于众多因素。每一学科都是过去的产物,上一代人达到的水平是下一代人的起点。但任何一个学科都不是在真空中发展的,都要参照或接触其他学科和总的学术环境。科学家和从事学术研究的人要受自己所处的时代和国家影响,他们不可能脱离文化生活。科学发展的道路(进程) 不仅受过去的影响,也受当时世界的社会环境和知识前提的影响。学科的应用和其他人对该学科的期望可能在很大程度上决定(左右)学科发展和变化的方向。 Section B 汉译英 It usually takes three years to get a master’s degree in China. After accumulating (Having accumulated) enough credits in the first year, students will proceed (go on) to complete (finish) a thesis in the last two years. Not only does this thesis have to be of some academic value, but reflect (embody/ demonstrate) the student’s ability for (to do) scientific research. The increasing weight (emphasis) placed on academic integrity (honesty) will contribute to higher moral standards in the scientific community. 2010年1月 Part I Listening Comprehension Section A 1-5. C B A C D 6-9 B C B A Section B 10-15 B C A C A D Section C 16. on the way out 17. grades one to three 18. short periods of practice 19. they can be read 20. done by hand Part II Vocabulary 21-25 C B D C A 26-30 B D A B C 31-35 C B A B D 36-40 C A B D C Part III Cloze Test 41-45 D A B C A 46-50 D B C D A Part IV Reading Comprehension 51-55 D C A B C 56-60 B B D A D 61-65 C A D B C 66-70 C B B B C 71-75 A D D C D 76-80 B D B C A Part V Translation Section A 英译汉 语言用于传播文化极大的加速了人类的进步。任何一个人积累的知识和经验都可通过语言传给另一人,结果是,再多的演示(示范)也无法取代语言的作用。从此意义上说,发明印刷术的重要性不论怎样夸大都不过分。目前,只要有文化并理解涉及的内容,任何人都能得到和利用世界任何地方的任何成就。最发达的动物交流系统尽管被授予语言的雅号,但同使用口头或笔头语言相比,也有天壤之别。 Section B 汉译英 To generate (produce) the same amount of electricity, China consumes four times as much energy as the world average (the consumption of energy in China is four times the world average / China consumes three times more energy than…). Since the outset (turn / beginning) of this century, increasing productivity while conserving energy has been one of the utmost (biggest) concerns of the Chinese government. No country, be it (whether it be) China or the United States, can achieve sustainable development without taking into consideration (accounts) / giving consideration to the interest of future generations (the offspring) / unless the interest of the offspring is taken into consideration. 2010年6月 Part I Listening Comprehension Section A 1-5. C C A B A 6-9 C D D B Section B 10-15 B B C C D B Section C 16. The 21st Century Family of Man 17. link humans everywhere 18. the University of Southern California 19. Wonders of Man 20. we are all the same Part II Vocabulary 21-25 D B B C B 26-30 A D A D C 31-35 A B D B A 36-40 D B A C D Part III Cloze Test 41-45 B A A D A 46-50 C D B A C Part IV Reading Comprehension 51-55 D B C A A 56-60 C B A C D 61-65 A C C D D 66-70 B C B D B 71-75 A D C D B 76-80 A D C A B Part V Translation Section A 英译汉 之所以不把二氧化碳列为污染物,是因为二氧化碳是大气的天然成分,植物进行生物合成需要二氧化碳。正如人们普遍认为人的饮食不可缺少维生素D一样,也都认为二氧化碳是大气不可缺少的成分。但是摄入过多的维生素D会有很大的副作用。生命系统,不论是生态系统还是生物,都需要在某些化合物之间保持微妙的平衡,以确保系统功能正常。尽管少量的某些物质是必要的,但当该物质过量出现威胁生态系统的健康时,就具有了毒副作用。 Section B 汉译英 The fast development of telecommunications has made the cell (mobile) phone popular among (a favorite of ) high schoolers (high school students). Despite its multiple (many) functions, the cell phone has some negative (adverse) effect on the academic performance of teenagers, such as cheating on a test or distraction (lack of attention/ lack of concentration/ a shortened attention span) in class. Besides, regular use of a cell phone ends up with less face-to-face communication while chronic exposure to the radiation from the cell phone can lead to (result in/ cause) the declining of memory or increase the chance (odds/ prospect) of developing a brain tumor.
/
本文档为【学位英语答案】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
热门搜索

历史搜索

    清空历史搜索