为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

等待(中英文)

2012-06-27 4页 ppt 31KB 55阅读

用户头像

is_598501

暂无简介

举报
等待(中英文)null翻译时应注意事项翻译时应注意事项时态的选择 段落的重组 语气的连贯 情感的把握 对话部分的处理 等 待 他们认识了三年了。二人同是羞涩内向,个性保守。他从来没在她面前提过爱,然而,她依稀可从他羞涩眼眸中察觉那一股灼灼爱意。几次三番,她向他暗示鼓励,他却仍是木讷呆傻,不敢开口。岁月飘逝,三年后她跟另一个男孩订婚了,在订婚前夕却仍忘不了他。 “如果他现在开口,说出那句话,我还愿意回到他的怀...
等待(中英文)
null时应注意事项翻译时应注意事项时态的选择 段落的重组 语气的连贯 情感的把握 对话部分的处理 等 待 他们认识了三年了。二人同是羞涩内向,个性保守。他从来没在她面前提过爱,然而,她依稀可从他羞涩眼眸中察觉那一股灼灼爱意。几次三番,她向他暗示鼓励,他却仍是木讷呆傻,不敢开口。岁月飘逝,三年后她跟另一个男孩订婚了,在订婚前夕却仍忘不了他。 “如果他现在开口,说出那句话,我还愿意回到他的怀抱。”在亲友的祝福声中她这么想着,可是他什么也没示,只不过眼神里多了一股淡淡的忧郁。 终于,到了结婚前夕,在她新婚的喜悦中却掺杂着一股淡淡的哀伤。 “如果他现在开口,说出那句话,我还愿意放弃一切,选择这份迟来的幸福。”在试穿新婚礼服的一刻她这么想着,可是他什么也没表示,只不过眼神中的忧郁更浓了些。 五十年后,二人都已白发苍苍。终于她先倒了下去,在病危中,他远从外地来看她。她紧紧握住他的手,把一生中的疑惑与等待化成一句问话:“告诉我,你究竟在等待什么?”他四顾无人,颤抖着声音说出了也是一生中的彷徨与等待:“我在等你。” “等我什么?” “等你先开口啊!” 等 待 他们认识了三年了。二人同是羞涩内向,个性保守。他从来没在她面前提过爱,然而,她依稀可从他羞涩眼眸中察觉那一股灼灼爱意。几次三番,她向他暗示鼓励,他却仍是木讷呆傻,不敢开口。岁月飘逝,三年后她跟另一个男孩订婚了,在订婚前夕却仍忘不了他。 “如果他现在开口,说出那句话,我还愿意回到他的怀抱。”在亲友的祝福声中她这么想着,可是他什么也没表示,只不过眼神里多了一股淡淡的忧郁。 终于,到了结婚前夕,在她新婚的喜悦中却掺杂着一股淡淡的哀伤。 “如果他现在开口,说出那句话,我还愿意放弃一切,选择这份迟来的幸福。”在试穿新婚礼服的一刻她这么想着,可是他什么也没表示,只不过眼神中的忧郁更浓了些。 五十年后,二人都已白发苍苍。终于她先倒了下去,在病危中,他远从外地来看她。她紧紧握住他的手,把一生中的疑惑与等待化成一句问话:“告诉我,你究竟在等待什么?”他四顾无人,颤抖着声音说出了也是一生中的彷徨与等待:“我在等你。” “等我什么?” “等你先开口啊!” Waiting They had known each other for three years. Both of them were of the conservative type, shy and inhibited. Although he had never mentioned the word of “love” before her, yet she could vaguely detect that passion burning in his diffident look. She dropped him one hint after another to encourage him; however, he remained a big fool, never daring to confess it. Water flowed on under the bridge. Three years later, she was engaged to another young man. On the eve of her engagement, her thoughts went to that young man. “If he comes and proposes now, I’m still willing to go to him,” she brooded, amidst the congratulations of her relatives and friends. Yet, he did nothing of the kind. Added to the shyness of his look was a faint streak of melancholy. Waiting They had known each other for three years. Both of them were of the conservative type, shy and inhibited. Although he had never mentioned the word of “love” before her, yet she could vaguely detect that passion burning in his diffident look. She dropped him one hint after another to encourage him; however, he remained a big fool, never daring to confess it. Water flowed on under the bridge. Three years later, she was engaged to another young man. On the eve of her engagement, her thoughts went to that young man. “If he comes and proposes now, I’m still willing to go to him,” she brooded, amidst the congratulations of her relatives and friends. Yet, he did nothing of the kind. Added to the shyness of his look was a faint streak of melancholy. Soon, it was the eve of her marriage. The happiness of the happiest girl was not untempered with a touch of sadness. “Even if he should come and proposes now, I would give up all this to embrace the belated happiness,” she repeated to herself as she tried on her bride’s gown. But again he hid his feelings, only his eyes betrayed great misery. Fifty years passed. The passage of time had dyed their hair silvery white. She was the first to collapse. When she was in a critical condition, he came from a far-away place to have a last look at her. Holding his hands in a tight grip, she asked him one question, into which she had compressed the wonderings and expectations of her lifetime. “Tell me, what on earth have you been waiting for?” “Waiting for you to…,” he mumbled out his life-long hesitations and expectations only when he made sure that no one else was within hearing. “For me to do what?” “For you to break the ice!” Soon, it was the eve of her marriage. The happiness of the happiest girl was not untempered with a touch of sadness. “Even if he should come and proposes now, I would give up all this to embrace the belated happiness,” she repeated to herself as she tried on her bride’s gown. But again he hid his feelings, only his eyes betrayed great misery. Fifty years passed. The passage of time had dyed their hair silvery white. She was the first to collapse. When she was in a critical condition, he came from a far-away place to have a last look at her. Holding his hands in a tight grip, she asked him one question, into which she had compressed the wonderings and expectations of her lifetime. “Tell me, what on earth have you been waiting for?” “Waiting for you to…,” he mumbled out his life-long hesitations and expectations only when he made sure that no one else was within hearing. “For me to do what?” “For you to break the ice!”
/
本文档为【等待(中英文)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索