为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

关于日本动漫的论文

2017-10-18 6页 doc 18KB 57阅读

用户头像

is_477730

暂无简介

举报
关于日本动漫的论文关于日本动漫的论文 1、外来语の由来と定义 1.1外来语の定义 周知のように、日本语の汉字は中国に由来する。汉唐の时期に、中日文化の交流は高潮に达し、日本は自己の民族の言语を豊かにするため、大量の汉字の语汇を吸収し、そこからこの汉字の基础の上に更に平がな文字を创造し、同时に汉字の偏旁を取ってまたカタカナを创造する。それから汉字とかな文字の书き方は近代以降の日本で固定してきている。 日本は明治维新から、西洋文化の影响で日本语に大量の英语、フランス语、ドイツ语などの语汇を吸収した、これも日本文化の特徴の1つである。 日本...
关于日本动漫的论文
关于日本动漫的论文 1、外来语の由来と定义 1.1外来语の定义 周知のように、日本语の汉字は中国に由来する。汉唐の时期に、中日文化の交流は高潮に达し、日本は自己の民族の言语を豊かにするため、大量の汉字の语汇を吸収し、そこからこの汉字の基础の上に更に平がな文字を创造し、同时に汉字の偏旁を取ってまたカタカナを创造する。それから汉字とかな文字の书き方は近代以降の日本で固定してきている。 日本は明治维新から、西洋文化の影响で日本语に大量の英语、フランス语、ドイツ语などの语汇を吸収した、これも日本文化の特徴の1つである。 日本语では英语を主とする外来の语汇が80%占める。英语の基础力のある人々にとってこのような现象はととりわけ歓迎された。日本も英语教育を普及させていくため、更には日本人が国外の新知识を学ぶことに対して言语の上で多くの近道を歩くことができるようになったと考えられる。 そのため、日本语の外来语を2つに大别する人もいる。即ち,一つは中国からの中国语の部分、一つは欧米からの英语の部分である。しかし一般的には、中国からの中国语の语汇は早くから日本语の中に溶かし込まれており、既に伝统的日本语の一部の一部と见仿されている。だから、ここで私达の言う外来语とは欧米からの特に英语の部分である。 1.2日本语における过剰な外来语 今、日本语の中で、商业広告、看板、トレードマークなどは多く外来语で表されるが、普通の文章、日常生活会话には、和语と汉字はまだ主导的な役割を担っている。特に、近年の情报通信产业の爆発的な拡大と普及で、インターネットをはじめとする电子通信网を通し、日本人はいながらにして世界各地の情报を収集することができるようになり、従来の国土?民族の概念を越えた情报のやり取りが世界的规模で行われている。そして、それに连れて日本语に由来しない多数の外来语が、日常的に使用されるようになってきている。外来语を使うのが一种のフ?シュンだと思われている。 しかし、今の外来语の使用状况を见てみると、そこには便利さや解り易さを通り越し、単に安易な格好づけから、外来语をそのままカタカナ语若しくはローマ字表记にして使っている例が多々见受けられる。勿论、外来语の普及はそれだけ日本语の表现力を豊かにするのであり、それがただちに批判されるべきものではないかもしれない。日本人はよく外来语を使うが、日本语の中で使われる外来语は、元の発音と违い时には意味が违うこともあるので、日本语を勉强している外国人には大変难しい。 2、外来语の日本语への影响 2.1音声への影响 2.1.1外来语の导入によって、日本语に新しい音节が现れる 欧米の外国语の语汇を吸収する际大正时代から基本的に音訳する方式を采用するようになったため、その际日本语の音节、音素不足のため、多くの外国语の発音は日本语に対応する音声が探し出せない。音訳するための必要として、日本人は外国语の発音をまねてたくさんの新しい音节を创造した、それが近代的な日本语の音声として次第に定着していった。 2.1.2外来语导入によって、伝统的音の规则変化 日本语には、汉语の语句と和语の语句の促音、いくつかの方言の以外、普通はか行、さ行、た行、ぱ行はかな文字の前に现れる。外来语が入って来ること、音の范囲に上述の4行のかな文字の前に限らず使用する。例えば、ベッド(bed)、 バック(bag)、 グッズ(goods)など。つまり、外来语音の范囲は汉语の语句、と和语の语句に比べて音域がある程度拡大 する。 2.2标记の方面 日本语の文章が主に表记するのは汉字、かな混じり体で书くので、3种の文字はそれぞれの役割があり、また互いに补完することがある。汉字は主に名词と用言を表记することに用い、言叶の语干を使っている。ひらがなは主に助词、助动词また用言の活用部分を表记する。カタカナは主に外来语、外国の人名などを表记することに用いる。カタカナは汉字の偏旁を取って制定され、元来それらは僧侣达が仏教を学ぶ时に用い、読み方と注釈を付记することを目的とした。日本人は非常に早い时期にカタカナを创造するが、古代では普通の人にとってはあまり用がない。外来语が日本国土に上陆した后に、曲折をしばしば経験し、最后にやはり日本语(の外来语の)タグの方式に确定し、そして长期にわたり固定してくる。そしてカタカナはやがて本来の役割を见出す。カタカナただ発音を代表し、本来の意义を表さずで、外来语を导入するのに更に便利になった。外国语の発音をまねて、カタカナでおおよその同じ発音を表示するようになった。それによって导入のスピードを更に高める结果になった。 2.3语汇の方面 2.3.1(外来语の导入によって、日本语の语汇の増加 外来语が日本に入って来る前は、日本语の语汇は2部分から构成するだけであった、すなわち和语の语汇と中国语の语汇である。外来语の梳入は日本语の语汇の中でまた新しい成员を加えた。これを使用することによって、日本语の语汇量を极めて豊かにする。我が国で出版した《日本语外来语大辞书》(机械工业出版社、2000)中収录する外来の语句の数は10万语に达して、内容は政治、経済、科学技术、スポーツなどの各领域に及ぶ。ここから外来语がすでに日本语の中で不可欠な部分になったことを见抜くことができ、その上国际交流の途切れない拡大に従って、外来语の数量はまた増加する。 2.3.2(外来语は新しい概念と思想を表现する 「外来语」と言うのは、外国から入って来た言叶のことである。新しいものが日本に伝えられたると、日本の従来の言叶のなかにそれに対応できる言叶はなかったので、直接音読みで新しい言叶が作られる。外来语は各民族、各国家间の文化交流のシンポル、民族と文化の発展の体现といえる。外来语の歴史を见ると、まず16世纪にポルトガル人が来て、多くのポルトガル语が日本语になった。科学の进歩につれて、科学専门用语も多くなった。日本科学情报センターの调査によると、科学専门用语のなかで、外来语は半分以上に占めるという。外来语を通し、新しい科学概念も得るし、先进的な科学技术と文化の発展にも役に立つ。 2.3.3(外来语による新しい语感の提供 ぎこちない中国语の语汇、古いの和语の语汇と比较すると、外来语はたぶん斩新で、流行の语感を持つ。なぜかというと、外来语は欧米の语族のものではあるが、日本人のに、よく外来语と欧米文化が溶けあって、现代化とともに、そこで斩新で、高尚?上品な感じを持たらす。外来语の新鲜な语感は、流行を好む日本人にとって极めてよく适合した。 2.3.4(外来语は日本语に婉曲的で含蓄のある表现方式を提供した 日本语の中には、婉曲で含蓄のある表现方式がとても多く、外来语を使う目的はその中の一つである。外来语の语感が伝统の语汇ほどそんなに直接で、强烈ではないため、たくさん日本语の伝统的语汇を使うのが不都合の场合、それに取って代わる良い用语方法になった。例えば、日本语の中で、债务者は‘借金’という语汇は感じよくないので、そこ で外来语の‘ローン’ を代えて使用し、上述の感じを生むことを免れる。ここから、外来语は和语の语汇に备えていない独特な机能を持って、表现方式は婉曲になり含蓄があって、人びとの思想と感情を満たし、婉曲に表现することができる。 もちろん、私达は外来语を使用するのは日本语にたいしていくつかマイナス影响をもたらしたことも见るべきである。その主な理由は外来语の语形が书くに合わなことである。日本语が外来语を吸収する时主に音訳する方法をとして、どのように音訳するか対立する二つの主张が存在する、1つは日本语の発音の习惯に従って、外来の音声を日本人に适応させる。别の主张は忠実に原语の発音で、できるだけ日本人を外来の音に适応させようとする、その结果必然的に外来语の表记に相违をもたらする。外来语の表记を规范に合わせるため、日本の文部省はいろいろな施策をした、しかし、外来语の语形には表记に依然として固定しない现象が存在する。これは日本语に一定の混乱をもたらすだけではなく、同时に日本语学习者にとって一定の困难をもたらす。 おわりに 以上の本论は、外来语を研究対象とし、日本语への影响を中心に、各方面の影响を研究した。外来语は日本ではなぜ歓迎されているか、外来语はその特别な作用があることのためである、日本人は手当たりしだいに摂取してすぐ使用できるし、たくさんの若者は外来语を使用してすぐ外来语が活きのよい事物であると感じ、近代科学技术の発展に加え、外来语の流入は必然的な现象となっる。それゆえ、外来语の使用の规范策定のため、日本政府は日本人民にどんな政策をとるか。政府は日本人民人间に働きかけ、事情聴取をすべきである。そのようにすれば日本语学习者は外来语を正确に使用することが可能となる。これは私が今后研究したい主な内容である。 感谢: 最后に、指导教师に感谢いたしております。この论文は张莉先生の心をこめた指导で完成させていただきました。论文の决定稿に当たる时、谨んで张莉指导先生に最も崇高な敬意を申し上げます。この论文のために先生は大量の心血を倾けていただきました。特に论文を书く时には、先生は私の生活面では行き届くご配虑と创作の上では根気よく缲り返しているご指导をいただいた、この论文が顺调に完成させていました。张莉先生のご指导のおかげで、私の论文はこういう风に顺调にお终わらせていただきました。このほかに、私の论文について?ドバイスをしてくださった方がたにも感谢しております。あらためて感谢の意を表します、まことにありがとうございました。
/
本文档为【关于日本动漫的论文】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
热门搜索

历史搜索

    清空历史搜索