为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题

2017-09-17 5页 doc 19KB 18阅读

用户头像

is_105949

暂无简介

举报
全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题 更新用户名:wy 更新日期:2009-5-26 18:15:00 阅读次数:3160 全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题 Part 1 Translation from English into Chinese 1 hour 30 minutes Read the following two passages. Translate them into Chinese. Write your answers on the answer sheets. You may use ...
全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题
全国外语翻译证考试英语三级笔译真题 更新用户名:wy 更新日期:2009-5-26 18:15:00 阅读次数:3160 全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题 Part 1 Translation from English into Chinese 1 hour 30 minutes Read the following two passages. Translate them into Chinese. Write your answers on the answer sheets. You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets. Passage 1 Head Injuries Alice was a B-plus student throughout her first three years at college. During the winter holidays in her senior year, while she was driving during a storm, her car ran off the road and hit a tree. Alice banged her head on the steering wheel but never lost consciousness. She was treated for bruises and discharged from the hospital within a day. But, back at her studies, she began to have difficulties. Suddenly her As and Bs were becoming Cs. She had trouble remembering what she’d read and was irritable and easily distracted. Alice was referred to a neuropsychologist for further examination. Although her IQ hadn’t changed and standard neurological tests were normal, detailed neuropsychological tests showed she was having memory problems. She could still process new information, but it took longer than before and she became “overloaded” if she tried to do too much at once. Head injuries are often fatal, or of sufficient severity to require the hospitalization of victims. But there is a large group of people who sustain head injuries which can go undetected through ordinary medical examination. These are the people who seemingly recover from their injuries but still suffer subtle intellectual and behavioural effects that may seriously impair their ability to work and interact normally with other people. They are the victims of what experts call a “silent epidemic”. Some never lost consciousness and others never even suffered a direct blow to the head, yet brain damage occurred. Passage 2 Museums Over the last couple of decades there’s been a tremendous explosion in museum attendance, and I see that continuing. As the population grows older, with more people studying in their retirement, and as schools and universities develop more imaginative ways of presenting knowledge, museums and galleries will be at the centre of the educational process. To make the most of that position, they must not just open their doors but ensure that their material is engagingly presented, with flesh-and-blood teachers as well as displays that draw on information technology. I’m not a great fan of the audio tour that leads you to a piece of art and then tells you what to think about it. I much prefer the interactive calling-up of information, on a free-will basis, via a little handset. That way, technology helps you find out more about a particular aspect of a work of art as you stand in front of it. A century ago, no one could have guessed there would be a museum dedicated to air and space travel in the centre of Washington DC, so it’s impossible to say what new museums we might have in 100 years. But we may turn back to neglected areas of history. They’ve just laid the foundation stone for the Museum of the Native American in Washington, and I can see a resurgence in our interest in the ancient world ahead. Part 2 Translation from Chinese into English 1 hour 30 minutes Read the following two passages. Translate them into English. Write your answers on the answer sheets. You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets. Passage 1 我为乘客服务 有一次,在拥挤的车厢门口,我听见一位男乘客客客气气地问他前面的一个女乘客:“您 下车吗?”女乘客没理他。“你下车吗?”他又问了一遍。女乘客还是没理他。“下车吗?” 他耐不住了,放大声问。那女乘客依然没反应。“你是聋子,还是哑巴?”他急了,捅了一 下那位女乘客。女乘客这时也急了,瞪起了一双眼睛,回手给了男乘客一拳。 见此情景,我猛然想起在60路沿线上有家福利工厂,女乘客可能就是个聋哑人,听不见 声音。我赶忙向男乘客作了解释,又用纸条写了一句话,举到女乘客的眼前:“对不起~他 要下车。他问了您好几声,您是不是没听见?”女乘客点了点头,把道让开了。 从此以后,我就特别注意聋哑人的特征,还从他们那里学会了一些常用的手语。这样,不仅我能更好地为他们服务,与他们进行感情交流,也减少了一些他们与其他乘客的误会和纠纷。 Passage 2 水 海水、地下水、冰、河流、湖泊一起构成了地球的水资源,共约14亿立方千米。其中海水占97.2,,但不能直接用于人类生活与生产;冰雪等固态的水主要分布在无人居住的南北极;河流、湖泊、地下水等的水总量,才占地球水总量的0.6,,其中仍有相当一部分不宜饮用。这样,实际上能为人类饮用的淡水,其总量仅仅是全球淡水储量的0.34,。 我国年平均水资源总量为28124亿立方米,仅次于巴西和前苏联,居世界第三位。但由于我国的人口太多,人均占有水资源很少,仅2580立方米,名列世界第84位。而且水资源地理分布还很不均匀,90,的地水和70,以上的地下水分布在南方各省。这样,北方17个省市区极为缺水。人口与日俱增,生产发展,城市扩展,使水的供需矛盾日趋严重
/
本文档为【全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索