为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

俄罗斯人姓名用法

2017-11-11 9页 doc 23KB 31阅读

用户头像

is_196623

暂无简介

举报
俄罗斯人姓名用法俄罗斯人姓名用法 俄罗斯人姓名由三部分构成:名字(имя)、父称(отчество)、姓(фамилия)。如Александр Сергеевич Иванов(亚历山大?谢尔盖耶维奇?伊万诺夫),Наталья Сергеевина Иванова(娜塔莉娅谢尔盖耶芙娜?伊力诺娃)。亚历山大、娜塔莉娅是名字,谢尔盖耶维奇和谢尔盖耶芙娜是父称,伊万诺夫和伊万诺娃是姓。 ,. ,лади,мир ,лади,мирович Пу,тин 弗拉基米尔?弗拉基米罗维奇?普京 Vladimir Vladimirovich Pu...
俄罗斯人姓名用法
俄罗斯人姓名用法 俄罗斯人姓名由三部分构成:名字(имя)、父称(отчество)、姓(фамилия)。如Александр Сергеевич Иванов(亚历山大?谢尔盖耶维奇?伊万诺夫),Наталья Сергеевина Иванова(娜塔莉娅谢尔盖耶芙娜?伊力诺娃)。亚历山大、娜塔莉娅是名字,谢尔盖耶维奇和谢尔盖耶芙娜是父称,伊万诺夫和伊万诺娃是姓。 ,. ,лади,мир ,лади,мирович Пу,тин 弗拉基米尔?弗拉基米罗维奇?普京 Vladimir Vladimirovich Putin (英) ,. Дмитрий Анатольевич Медведев 德米特里?阿纳托利耶维奇?梅德韦杰夫 Dmitry Anatolyevich Medvedev (英) ,. ,итас 维塔斯 Vitas 全名:,италий ,ладасович Грачев)维塔利?弗拉达索维齐?格拉乔夫 Vitalii Vladasovich Grachyov (英) 姓名的使用 俄罗斯人姓名的全称用于正式场合,全称有三部分,其顺序一般是:名字+父称+姓。由于情况不同,这一顺序可以变化,有时姓会放在第一位,近些年来这种排列顺序已不鲜见。全称的每一部分都有自己的特点和作用范围,名字用来区别某个熟人圈子或家庭中的各个人,姓用来帮助区别这个家庭和另一个家庭的成员,父称用以表示孩子们与父亲的关系,俄罗斯人对姓名的使用很讲究,交际性质场合不同,使用的方式也就不同,父称并非总是要用,只是在传统习惯很牢固的情况下,为了表示尊敬或强调说话者与对话者关系的正式性时才使用小名或爱称。 俄罗斯人相互之间的称呼由于年龄、身份或场合不同而不同。如幼儿园的孩子之间只用小名相称,如玛莎(Маша),米沙(Миша)等(学校的学生之间或呼大名如谢尔盖(Сергей),或呼小名,如谢辽沙(Серёжа,或称呼姓,如伊万诺夫(Иванов)。但是学生对老师的称呼必须用名字和父称,比如伊万?彼得罗维奇(Ива Петрович娜塔莉娅?彼得罗芙娜(Наталья Петровна)。成年人对同事一般用名字和父称,关系密切的同龄人直呼名字,可用大名,也可用小名,如谢尔盖,谢辽沙。在公公办的正式场合,以姓相称,但必须要在姓之前加“先生Господин)之类的字眼(苏联解体前通常要加“同志”二字)。 当您初次与俄罗斯人见面时,应该注意对方如何介绍自已。如果对方只介绍自己的姓,例如“伊万诺夫”,这表示他认为相识实属偶然,没有深交的愿望,您就应该呼他“伊万诺夫先生。如果对方介绍自己的姓“伊万诺夫”,接着说出了名和父称,如“谢尔盖?帕夫洛维奇”,您就可以选择,或称呼他“伊万诺夫先生”,或称呼他谢尔盖?帕夫洛维奇Сергей Павлович),后一个称呼亲切些。如果对方只介绍自己的名和父称,这表不他自认为年龄比您大,或者同龄,您就应该以名和父称来称呼他。如果对力只介绍自己的名字,如大名“伊万”(Иван)或小名“万尼亚”(,аня),这表示他认为自己年龄比您小,而且对您有好感,这时,就没有必要间他的父称了。但是,即使您称他“万尼亚”,这并不意味您可以与他用“ты”(你)相称,当你们彼此解以后,可以先提出愿望“Может быть, перейдем на 《ты》我们能不能用“你”相称,),” 有一点必须要注意:小名从不与父称一起使用,例如不能说“娜塔莎?彼得罗芙娜”,而应该说娜塔莉娅?彼得罗芙娜,米哈依尔?维克托洛维奇,不能说成米沙?维克托洛维奇。 1 下面将各种使用情况分述如下: 名字+父称+姓 这一全称形式是在非常正式的场合下使用的,如在正式场合,陌生成年人之间相互介绍时,一般用全称;在正式公文各种正式证件中,姓名的书写必须用全称,如列夫?尼古拉耶维奇?托尔斯泰。非正式文件中,一般情况下,名字和父称可以缩写,只写第一个字母,但姓氏必须完整,不能缩写,如?H?托尔斯泰,各部分之间用圆点分开,翻译时译第一个音节,即列?尼?托尔斯泰缩写词可以不读,必要时仍须全读 名字+父称 这是俄罗斯人相互称呼的正式形式。在工作集体中,关系友好熟悉的人之间的日常称呼,可以直接使用名字,但是如果具有工作性质时,则要用正式的称呼,即名字十父称;在学校里,学生对教师要用名字+父称来称呼;在家庭关系中,青年夫妇对对方的父母祖父母一般用名字+父称的称呼(如果这家并未规定用爸爸或妈妈的称呼);对关系较远的亲戚也使用名字+父称的称呼总之,对上级长辈地位较高的人,或对已婚妇女,为表示对对方的尊重,都使用名字+父称的称呼。这一称呼还可以表示客气或双方关系一般。 名字+姓 这是较为正式的称呼,是尊称,在各种场合都可使用,较为广泛。一个人成为名人后,有了一定的社会声望,一般使用名字十姓的称呼;在海报广播剧场报幕等类似情况下,往往也用演员作家运动员的名字+姓;记者作家等在报道摄影写作等作品中,一般也只署名字+姓。 此外,在相互介绍和自我介绍时,往往只称姓氏,如我来自我介绍一下,我姓彼得洛夫,是英语教师等大学生之间只用名字,少年儿童之间也只用名字,而且大多用爱称,成年人向少年儿童作自我介绍时,一般按儿童习惯,只说自己的名字,长者对年幼者,教师对学生,军官对士兵,技师对青年工人等,通常只用姓来称呼。但如果是郑重其事的正式称呼,则一般使用名字+姓的形式。 姓加上先生同志,或和职称职务等词连用,是一种公式性的称呼,没有任何含义,使用得较为广泛,它既可用于一些较严肃的正式场合,如会议工作时间称呼同事,这是强调人们关系的正式性;也可用于其他非正式场合,如在大街上公共汽车上等对不知其名字和父称的不太熟悉的人,也可使用这一称呼不过,当姓与职务连用时,大多在不太熟悉的人之间,或表示对比较有名望的人含有某种敬意,如叶利钦总统等。但是,名字+父称不能与先生同志之类的词连用,只是在某段时期,即革命年代,曾出现过名字十同志的连用法,它为的是强调这个人是属于党的人 父称可以单独用来代替名字,在这种情况下,说话者想强调对某人的特殊关系,带有好感和爱戴的色彩,如高尔基的小说《母亲》中称女主角为尼洛夫娜,这不是名,而是父称,代替了名字这种用法在俄罗斯渊远流长,在古史籍伊戈尔远征记中就有先例,伊戈尔大公的妻子被称为雅拉斯拉夫娜,这并不是名字,而是真正的父称。在口语中人们对有生活经验的年长者也只用父称称呼,这时它具有特别的尊敬色彩和某种古老的风味。不过,学生对自己的教师尽管怀有极大的尊敬,从礼节观点看,不能只用父称来称呼他。老年人之间,尤其在农村,彼此往往只用父称相称,不过这种情况主要用于口语中。对青年人不能只用父称,因 2 为这相当于叫一个小青年为老爷爷或老奶奶,是十分可笑的。因此不能随便用父称来称呼人,要用得恰如其分。 名字 亲人朋友之间一般使用名字互相称呼,但年幼者对年长者很少只使用名字相称,而是使用名字+父称的称呼,以表示礼貌和尊敬 小名和爱称则用于关系更加密切的人们之间,两者往往混用,视双方之间的关系习惯以及当时的情况而定,没有严格的区别年长者对年幼者经常使用小名和爱称 昵称则是日常生活中比较随便和不客气的称呼法,随使用者的关系和语气而含有不同的意味。在不拘束的朋友之间,它是一种不拘礼节的随便称呼,表示双方关系极为亲密和融洽;在关系并不亲密的人之间用呢称,往往表示对对方某种程度的轻视。 俄罗斯人姓名趣谈 人名是各个民族历史和文化的一个组成部分,它可以反映各个民族的历史、人民的生活、信仰及好恶,等等。俄罗斯人的姓名同样与俄罗斯民族的风俗习惯、历史、文化和语言等方面有着密不可分的联系。俄罗斯民族历史和文化的发展决定了俄罗斯人名称谓系统首先出现名字,然后是父称,最后是姓氏。 笔者将以常见的俄罗斯人名为例,谈一谈人名的来源及其蕴涵的民族文化语义。在古代,俄罗斯人的名字多是根据其出生的时间和顺序而来,这里类似中国家庭中的老大、老二、小三等等。如:Первушка表明这是家庭生下的第一个孩子,而Четвертуня则表明这是家庭生下的第四个孩子;Одинец表明这是家庭生下的唯一一个男孩,Суббота则表明这是在星期六出生的人,,ешняк表明是在春天出生的人。随着俄罗斯人名的发展,慢慢地出现了姓氏。俄罗斯人的姓许多是由人名演化而来的。所以,上述由数字构成的人名在俄罗斯人的姓中皆有痕迹,如:,торов和Шестоков等。俄罗斯著名的特列季亚科夫画廊的奠基者Третьяков的姓显然是由名Третьяк演变而来,而该词的形式表明其某位祖先曾经是排行老三。 1(名字 谚语“С именем Иван , без имени -болван”(有名字的是伊万没名字的是傻蛋),“Без имени ребенок- яертенок”(没有名字的孩子是小鬼)等说明俄罗斯人很重视名字。 古代俄罗斯人的名字用以表现人的特点,作为区别该人与家庭或家族其他成员的标志 1)根据人的外貌起名,如:Мал(小个子),Косой(斜眼),Рябой(麻子),Кудрящ(卷发),екраса(不好看),Любан(宽额头)等。 2)根据人的性格起名,如:Добр(善良),Храбр(勇敢),Горд(骄傲),Молчан(沉默寡言),Умник(聪明),Дурак(傻子),Несмеяна(不爱笑),Милан(可爱的),Любим(让人喜欢的),Добрыня(好心人)等。 3)根据人在家里的地位起名,如Первой(老大),Второй(老二),Третьяк(老三),Меньшик(老小),Ждан(想要的)等。 3 4)根据人的职业起名,如:Кожемяк(鞣革工),Селянин(农民),Кузнец(铁匠)等。 古时侯,俄罗斯人认为名字对人的生命有神奇的保护能力夸呢头他们之所以给孩子起一些难听的名字,如:Рябой(麻子),Косой(斜眼)Дурак(傻子)等,因为在他们看来,这些名字能保佑人免遭魔鬼的伤害因为魔鬼是不会对叫这些名字的孩子感兴趣的。 同时,根据古老的图腾崇拜以及古罗斯人的多神崇拜人们还常常用动物名同或孩子出生时的天气情倪来给孩子起名,如Волк(狼),Медведь(熊),Гроза(雷雨),Метелица(暴风雪),Буря(暴风雨),Мороз(严寒)等。人们认为狼和熊不会伤害叫“Вол к”,“Медведь”的孩子,因为人若与兽同名,就意味着人兽之一司有了一种亲缘关系,而兄弟是不会互相伤害的。他们还认为,Гроза, Мороз等名字不仅记载了孩子出生时天气发生的变化,而且确定了孩了与这些自然现象的亲缘关系这折射出人们渴望得到众神保佑的心理 不少古俄罗斯的名字是从其他民族语言中借用的。执政的上层人物的名字来自日耳曼语族斯堪的那维亚语支的某些语种,如:Олег(奥列格)(Ольга(奥丽加),Игорь(伊戈尔)等。有些名字有两个词千组成,第二个词干往往是一слав,-мир,比如Ярослав(雅罗斯拉夫),Владимир(弗拉基米尔)。 2. 父称 俄罗斯有父名的习俗,父称由父名变化而来,是人名全称的一部分,表示父子、父女的关系,这是俄国人姓名的特点之一。 父称是由父亲的名字借助后缀ович(奥维奇)/ -овна(奥夫娜), -евич(耶维奇)/евна(耶夫娜)构成。如果父亲的名字以-а、-я,结尾,则借助于后缀-ич(依奇)/-инчина(妮契娜)。如:Иван(伊凡/万)Сергей(谢尔盖)Илья伊里亚)的儿女的父称分别为Иванович(Ивановна),Сергееви(Сергееына),Ильич(Ильинична)。彼得彼得洛维奇(彼得之子),彼得洛夫娜(彼得之女);安德烈安德烈维奇(安德烈之子),安德烈耶夫娜(安德烈之女)等。 譬如普京总统,人家的全名叫弗拉基米尔?弗拉基米罗维奇?普京。普京是姓,“弗拉基米尔”是他的名字,中间的“弗拉基米罗维奇”就是所谓的父名,也就是说其父也叫做弗拉基米尔,但是变成父名,就要加个“维奇”。 女人的名字后面加的后缀,结婚前是跟父亲,结婚后是跟丈夫。比如乌克兰前锋舍甫琴科的妻子,是个美国人,但是结婚以后她的姓就变成“舍甫琴科娃”。舍甫琴科本人的名字是:安德烈?安德烈耶夫?舍甫琴科。通关过这些可以判断出,其父也叫安德烈,假设舍甫琴科有了个女儿,她的名字叫安娜,那她的全名就应该是:安娜?安德烈耶娃?舍甫琴科娃。 3. 姓氏 俄罗斯男子的姓大多以-ов,-ев,-ин,-ский,-ой等结尾,如Лермонтов(莱蒙托夫),Тургенев(屠格涅夫)、Пушкин(普希金)Островский(奥斯特洛大斯基)、Толстой(托尔斯泰)等;俄罗斯女子的姓大多以-ова,-ева,-ина,-ская,-ая等结尾,如Лермонтова(莱蒙托娃). Тургенева(屠格涅娃)、Пушкина(普希金娜)、Островская(奥斯特洛夫斯卡娅),Толстая(托尔斯泰娅)等。 姓是一个人最重要的社会性符号,是姓名的重要部分。但在14世纪以前,俄罗斯人没有姓。姓氏在俄罗斯的传播经历了一个相当复杂而漫长的过程。“姓氏”一词是拉丁语,是彼 4 得大帝学习西欧后引进俄语的。在俄语中,“姓”起初用来表示“家庭”,只是到了19世纪,“姓”才逐渐获得了第二层意思,而后成为可继承的家庭姓氏,与个人的名字组合在一起。从14世纪到16世纪中叶,大公们和贵族开始使用姓氏,在16,17世纪时期,地主豪门形成了姓氏,而一般普通平民,除了有名望的殷商巨富外,直至19世纪初尚未最终确定姓氏,甚至僧侣们的姓也是在18世纪和19世纪初才确定的,而绝大部分农奴直至19世纪中叶还没有姓。因此,姓氏起初是上层贵族的一种特权。 俄罗斯人的姓氏虽然繁多,但常用的姓并不很多。据莫斯科住址问讯处的资料表明,在首都900多万人中,姓伊凡诺夫的有11万多人,姓彼得洛夫的约6万多人,姓西多罗夫的有2(5万多人。这三大姓在全俄也是人数最多的,而姓其他姓氏的人就较少。最短、最少见的姓氏是一个俄文字母“o”(奥),在莫斯科只有一人。 需要指出的是,许多文学巨著中主角个人的名字,尤其是姓,是具有文学内涵的,它们的选用不是偶然的。作者在给自己作品的主角取名和姓时,一般都给其注入某种特征,并随作者的意图而呈现不同色彩。如格利鲍耶陀夫的《聪明误》中的“莫尔恰林”,这个姓来自动词молчаяь(沉默)。显然,这个人物喜欢沉默,在上司面前一言不发,并以此来讨好上司。 “莫尔恰林”在著作中就成为逢迎巴结上司的奴颜心理的化身。普希金的名著《叶夫根尼?奥涅金》中的主人翁“奥涅金”,这个姓是由一条流经北方注入白海的河名演变而来的,作者取这个姓是想强调叶夫根尼严厉的性格、冷酷的心肠以及过于理性的智慧。因此,文学作品中主角的姓是别具意义的。 5
/
本文档为【俄罗斯人姓名用法】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索