河中石兽翻译范文
河中石兽翻译
《河中石兽》是清代文学家纪昀的作品。这篇说理短文出自《阅微草堂笔记》,叙述了三种寻找河中石兽的看法和方法,告诉人们,再深的理论,不能得到实践的
,就不是真理;只有经得起实践检验的理论才是正确的。小编今天推荐给大家的是河中石兽翻译,仅供参考,希望对大家有用。关注网获得更多内容。
沧州南,一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石余兽于水中,竟不可得。以兽为顺流为下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹曳。。
一讲学家设帐寺中,闻闻之笑曰,“尔辈不能究物物理,是非木杮,岂能为暴暴涨携之去?乃石性坚重,,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,渐不不亦颠乎?”众服为确论。。
一老河兵闻之,又笑曰曰,“凡河中失石,当求之之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,沙其反激之力,必于石其
下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐水深深,至石之半,石必倒掷坎坎穴中。如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯再流逆上矣。求流之下流,固颠颠;求之地中,不更颠乎?”?
如其言,果得于数里外。然则天下之事,但里知其一,不知知其二者多矣,可据理臆断欤,?
沧州的南面,有一座寺庙靠近的河岸,寺庙的大门倒塌在河了了河水里,两个石兽一起沉沉没了。经历十多年,和尚们募集尚
1 / 2
资金重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最在终没找到。和尚们终
认为石兽顺着水流流到下游了。兽于于是划着几只小船,拉着铁铁耙,寻找了十多里,没有有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里讲学,听位了了这件事嘲笑说,“你们这些这人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能理被大水带走呢被?石头的性质质坚硬沉重,沙的性质松软软浮动,石兽埋没于沙上,,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯了吗流?”大家都信?服地认为他的话是精当确切的言论。的
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说,“这凡是落入凡河中的石兽,都应当到河的上游寻找。因应为为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流沙不不能冲走石头,河水的反冲冲力,一定在石头下面迎水的地方冲刷沙子,形成水坑穴,越冲坑越深,冲到石头底部的一半时,石头必头定定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动冲,这样不停地转动,于是,石石兽反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就的是疯狂的是;在原地深处寻找找它们,不是更疯狂吗?””
人们按照他的话去寻找,果然在上游的几里外找寻到了石寻兽。
既然这样,那么对于天下的事,只,知其一,不知其二的知
人有很多啊,难道可以根据某很个个道理就主观判断吗?
2 / 2