为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

繁体字和简体字转换轻易掉足的字总结[精彩]

2017-08-29 33页 doc 66KB 49阅读

用户头像

is_083599

暂无简介

举报
繁体字和简体字转换轻易掉足的字总结[精彩]简体转繁体 =============================辨识区============================ (一)“只”读zhi1,作量词时作“隻”(区别于“双”的繁体“雙”),读zhi3时作“衹”、“只”均可,“衹”更为正式。 (二)“后”在“皇后、太后、皇天后土”等义时作“后”,其余诸如“前后、以后”等时作“後”。特别注意“后宫”特指“皇后居住的宫殿”时写作“后宮”,而常指的后宫则写作“後宮”。 (三)“杨”的繁体是“木+昜(昜)”,而不是“木+易”,区别于锡、赐等字。汤、畅、肠、荡、觞等字类推...
繁体字和简体字转换轻易掉足的字总结[精彩]
简体转繁体 =============================辨识区============================ (一)“只”读zhi1,作量词时作“隻”(区别于“双”的繁体“雙”),读zhi3时作“衹”、“只”均可,“衹”更为正式。 (二)“后”在“皇后、太后、皇天后土”等义时作“后”,其余诸如“前后、以后”等时作“後”。特别注意“后宫”特指“皇后居住的宫殿”时写作“后宮”,而常指的后宫则写作“後宮”。 (三)“杨”的繁体是“木+昜(昜)”,而不是“木+易”,区别于锡、赐等字。汤、畅、肠、荡、觞等字类推,另外提醒“伤”作“傷”,“阳”作“陽”。 (四)“制”在仅仅含“制造”义时作“製”,其余作“制”。例词:制定計劃,制止,制裁,限制,社會主義,制服,全日制;製作,監製,精製,製版。 (五)“尽”读jin3时作“儘”,读jin4时作“盡”。 (六)“干”的繁体有三个:干、乾和幹。读gan4时一律作“幹”,读gan1时,如有相对于湿之义作“乾”,其余均作“干”,另外“干妈”作“乾媽”。例词:干擾,干預,干支,干犯,干涉,干城,干戈,干將劍;主幹,幹部,幹練,幹活;乾淨,乾燥,牛肉乾,烘乾,乾脆。 (七)“范”作姓氏时作“范”,其余均作“範”。“余”作姓氏或指本人时作“余”,其余均作“餘”。 (八)“什么”的繁体可以写作 什麼、什麽、甚麼、甚麽 都可以,建议使用“什麽”。 (九)“杆”读gan1时作“杆”,读gan3时作“桿”。例词:大腸桿菌,槓桿原理,球杆,欄杆。 (十)“为”的可以作“為”或者“爲”。前一个是港澳繁体,后一个是台湾正体。 (十一)“台湾”的正式繁体应该是“臺灣”,而现在港澳台地区通用的写法是“台灣”(官方文件仍是“臺灣”)。注意“臺”的写法。 (十二)“冲”有“向前冲”义时作“衝”,其余像冲凉,冲剂,相冲等作“沖”,另外常见地名也作“沖”,如“沖繩島”。 (十三)“鸟”作“鳥”(鳥),不光只是把丶换成横,还要在中间加一横。另外“凫”的作“鳧”(中间有四点),而“枭”作“梟”(中间没有四点)【这些加或不加四点是现行写法,更古老文字中均有四点】。而“乌”则作“烏”(烏)。 (十四)“于”作“於”,但港澳繁体中,“于”作为姓氏时仍作“于”,其余作“於”。 (十五)“纟”部的繁体除了第三笔要变为三点外,上面还要变成“幺”,即糹,也可作“糸”(去掉倒数第二笔的勾)。 (十六)“变”作“變”(變),下面是“攵”,而不是“又”或者“夂”。上面是“糹”+“言”+“糹”。注意不能把“弈”、“奕”等上部是“亦”的字也 字头。类推成“變” (十七)“采”除了喝采、神采奕奕,神采飞扬、丰采、文采等名词时作“采”,其余均作“採”(即动词),如採購、採訪、採花、採礦。 (十八)“致”除了“标致”“细致”和“精致”三词作“緻”外,均作“致”。 (十九)“隽”作“雋”,“镌”等类推,但“携”作“攜”(左边扌,上面山,中间隹,下面冏)。 (二十)“帘”除了“酒帘”(即旗子的意思)义作“帘”外均作“簾”。 (二十一)“丑”作“时辰”义和戏剧角色时作“丑”(如:丑時,生旦凈丑),其余均作“醜”。提醒几个词:小丑、文醜(袁绍手下武将)、公孫丑(历史人物) (二十二)“东”作“東”,下面没有勾。 (二十三)“淀”有河湖义时仍作“淀”(如:白洋淀),其余作“澱”(如:沉澱)。 酒曲”作“酒麯”。“面”作“麵”时的组词:麵粉、炒麵、麵條(二十四)“ 等。 (二十五)“才”作为副词时作“纔”,如“剛纔他進來了。”“這纔來,太晚了吧,”“她正纔出去”。其余作“才”。(港澳台均已废“纔”字,一律作 )“才” (二十六)“蒙”的繁体有四个:蒙、濛、矇、懞。例词:蒙古、蒙氏;灰濛濛,雨濛濛;矇騙。至于“懞”,很少组词,义同“懵”。 (二十七)“朴”作为姓氏时仍作“朴”(常见于韩国人名),读po1(如朴刀)、po4和piao2时仍作“朴”,读pu3时作“樸”。注意僕樸撲璞一类字的右下角是三横,即“美”字少一横。 (二十八)“仆”意为“与主相对”(pu2)时作“僕”,而读(pu1)仍作“仆”,如仆街,仆旗,前仆後繼。特別注意“风尘仆仆”的“仆”读pu2,故作“風塵僕僕”。 (二十九)“闹”作“鬧”,部首不是“門”,而是“鬥”。 (三十)“里”作为里程、邻里和外来词时作“里”,与外相对时作“裡”或“裏”,“裏”(“衣”内“里”)要区别于包裹的“裹”。(可用粤语区分:读“李”时作“里”,读“吕”时作“裡/裏”) (三十一)“钟”含集中,专一义时作“鍾”,其余作“鐘”。姓氏时多数作“鍾”。例词:鐘錶,時鐘,警鐘;鍾情,鍾愛,一見鍾情。 (三十二)“划”读hua2时多数仍作“划”(如划算,划船)(除“劃玻璃”),读hua4时全部作“劃”,读huai0时作“劃”。 占”读zhan1时仍作“占”,读zhan4时作“佔”。(三十三)“ (三十四)“舍”读she3(动词)时作“捨”,读she4(名词)时仍作“舍”。另外“老舍(she3)”仍作“老舍”,因为只有“舍”字(读音约=she3),为了便于区别,根据“汉字一般发展规律”分成两个字——舍和捨,读音也逐渐分化出she4。老舍先生是根据字源来读的。 (三十五)“折”读zhe2,且含“叠”或“用纸叠起来的本子”义时作“摺”,易产生语义混淆时“折”与“摺”用本字,读zhe2的其它义时仍作“折”,读she2和zhe1时均仍作“折”。 (三十六)“赞”作赞同、赞成义时仍作“贊”(如:贊同,贊助),作夸奖,称扬时作“讚”(如:讚揚)。 (三十七)“准”作为批准、允许时仍作“准”(如:批准,准許),其余作“準”。注意“不准”若表示不允许时作“不准”,表示不精确时作“不準”。“准决赛”应该作“準決賽”。 (三十八)“云”作名词时作“雲”,其余作“云”(如:詩云,人云亦云)。 (三十九)“脏”读zang1,即作形容词时作“髒”(如:骯髒),读zang4,即作名词时作“臟”(如:心臟)。 (四十)“叶”读ye4时作“葉”,读xie2仍作“叶”(如:叶韻)。 (四十一)“蜡”作“蠟”(注意写法:蠟),猎、腊等类推,但借、错等不类推(区别是否这样类推的方法:声母是l的类推,非l不类推)。 (四十二)“发”的繁体有两个:發和髮。读fa1时作“發”,读fa4时作“髮”。例词如下:發出,發送,發財;髮菜,頭髮,髮廊,千鈞一髮。注意“髮”的下面不是“友”也不是“发”,而是“犮”。简化字中含“发”的字均作“發”不作“髮”,如:泼-潑,拨-撥,废-廢。 (四十三)含“业”的字繁体不同。如“业”作“業”,“虚”作“虛”(注:虚字属字形演化),“壶”作“壺”。 (四十四)“伙”除了“伙食”义作“伙”外,其余均作“夥”。 (四十五)“胡须”作“鬍鬚”,“胡同”作“衚衕”。 作“侖”,但“昆仑山”作“崑崙山”,“拿破仑”作“拿破(四十六)“仑” 崙”。 (四十七)“监”作“監”,蓝、篮类推。“览”作“覽(覽)”,上边是“監”的变体。揽、缆类推。“鉴”作“鑑”(也可作“鑒”)。注意把上面这些字区别于“临”(臨)。 (四十八)“卖”作“賣”,下边的“买”作“買”,上面的“十”换成“士”。 (四十九)“丰”作丰富、丰盛等义时作“豐”,(注意是豐不是豊)其它义项仍作“丰”(如丰采、丰韻)。 (五十)“台”的繁体有台、臺、檯、颱四个。(注意“臺”的上部不同于“壹”)分别组词如下:兄台,台鑒;舞臺,登臺,一臺電腦,臺灣;檯面,燈檯;颱風。区别臺、檯的方法:“臺”一般是站人的,而“檯”则是放物品用的。(注:港澳台民间范围内,台、臺均作台) (五十一)“刮风”作“颳風”,“刮”的其余义均仍作“刮”(如:刮刮卡)。 “冬”作拟声词时作“鼕”(上鼓下冬)。当然也可以使用“咚”。(五十二) (五十三)很多两点的字均作三点水(如:涼、況、淒、沖、決、淨、湊、減、羨),而次、冷、冰、凌、馮、憑、凝、准、凋、凛、冽、凍等字除外【这些现行繁体作两点的字中,只有“次”一字在篆书中作“二”字部,其余均作“仌”(现在唯一保留这个部首该形态的字:俎)】。 (五十四)“宁”作“寧”(泞柠狞类推),而“贮”的繁体是“貯”(伫苎类推)。 (五十五)“线”可作“線”或“綫”。繁体中文中,“線”是姓氏,简化作“缐”,也可作“线”。 (五十六)分清“户”和“卢”:户-戶,卢-盧(看清楚:盧),沪-滬,泸-瀘,炉-爐,颅-顱,驴-驢,庐-廬。(规律:声母为l的作盧) (五十七)分清上面的部分:与-與,兴-興,舆-輿,举-舉,誉-譽,学-學,觉-覺。注意“衅”作“釁”(注:釁、爨旧字形中上边“同”为“一+T”;但興的新旧字形均从“一+口”)。 (五十八)“奂”作“奐”,中间有一个“人”(港澳台多从“儿”),換、喚、煥类推。 (五十九)“荡”作“蕩”或“盪”。在词中强调弧线动作时作“蕩”,强调左右晃动时作“盪”。如蕩鞦韆,蕩來蕩去,放蕩,動盪,振盪,震盪,搖盪。 (六十)“签”为动词时作“簽”,为名词时作“籤”(籤)。如簽名、簽字筆、標籤、牙籤、上上籤。其他含“佥”的均作“僉”(如檢、驗、劍)。 (六十一)“纤”读xian1时作“纖”(如:纖維),读qian4时作“縴”(如:縴夫,拉縴),右边是“牵”的繁体“牽”,上边是“玄”字中间穿一个“冖”。 (六十二)“梁”含“杆子”义时作“樑”(如:橫樑,樑上君子,棟樑,上樑不正下樑歪),其余仍作“梁”,例如朝代名和作姓氏时。 (六十三)“斗”读dou3(名词)时仍作“斗”,读dou4(动词)时作“鬥”。 (六十四)“向”在大部分情况下仍作“向”,但注意在下列词中作“嚮”:嚮往,嚮導,嚮慕。 (六十五)“朱砂”作“硃砂”。 (六十六)“术”读shu4时作“術”,读zhu2时作“术(旧字形:朮)”(如:白朮)。 (六十七)“义”作“義”,仪、蚁、议等类推,但“義”要注意与羲和的“羲”区分。 (六十八)“将”作“將”,注意右上角不是“夕”,中间应该是两点(即“然”的左上部)。注意:酱-醬,浆-漿,上面均从“將”(见:醬、漿)。奖-獎,下边从“犬”不从“大”(见:獎)。 (六十九)“漓江”作“灕江”,但其余义“漓”作本字,如“大汗淋漓”。 (七十)“复”的繁体有两个:複和復。大分类:有“重复”义时作“復”,没有该义时作“複”,但“重复”作“重複”“重復”均可。“复旦大学”作“復旦大學”。还有一个很好的区别方法:粤语读fuk6(服)时作“復”,粤语读fuk1(福)时作“複”(基本符合)。一些组词:復興,光復,復出,複習,複雜。 (七十一)“欲”作动词时仍作“欲”,如:己所不欲,魚我所欲也,隨心所欲。作名词时作“慾”,如:慾望,貪慾,食慾,清心寡慾。 (七十二)“获”常作“獲”(獲),但代表“收成”时例外:“收获”作“收穫”。另外“护”作“護”。 (七十三)“萝卜”作“蘿蔔”,注意“蔔”的写法。“卜”其它义均作本字,如占卜、卜姓、卜算子(词牌名)。 (七十四)“秋千”作“鞦韆”。 (七十五)“彩排”作“綵排”。 (七十六)“幸”一般作本字,但注意“得幸”作“得倖”,“宠幸”作“寵倖”。 (七十七)“边”作“邊”,注意写法:邊,上边是“自”,中间是穴字头,下边是“方”,注意不要写作“力”而使之成为“穷”~ (七十八)“两”作“兩”,中间是两个“入”。“满”作“滿”(滿),右下角的“兩”的第一笔写成短横,类似“廿”字头,瞒、螨类推。量词时作“両”,如一両、半斤八両。 (七十九)“历”的繁体有两个:“歷”和“曆”。下列词作“曆”:日曆,曆法,病曆等,其余作“歷”。注意它们中部均是两个“禾”,而不是两个“木”(此为日本汉字)。 (八十)“游”含“水”义时作本字,其余作“遊”。组词:游泳,上游;漫遊,旅遊,遊歷。南宋诗人“陆游”作“陸遊”。 (八十一)“征”含“征服”义时作“征”,其余作“徵”(和微、徽一样,中间有一横?而没有一横的是日本汉字写法:徴),组词如:長征,征程;特徵,徵詢,徵求,徵得。人名“魏征”作“魏徵”,“惩”作“懲”。 (八十二)“吊”含“凭吊”义时作“弔”,如:弔唁,憑弔,白頭弔古風霜裡。其余仍作本字。 (八十三)“克”大部分情况下作本字,但注意下列词作“剋”:剋星,剋扣,剋制,水剋火。 (八十四)“系”的繁体有三个:系,係和繫。组词体会其用法:系統,中文系;干係,關係;繫念,聯繫,維繫,繫(ji4)鞋帶。 (八十五)“迹”的繁体有两个:跡和蹟。有“古迹”义时作“蹟”,其余作“跡”,“事迹”作“事蹟”。 (八十六)注意“击”的繁体“擊”和“系”的繁体“繫”的左上角不是“車”(?此为日本写法),而是“車+‘凵”(见:擊、繫)。 (八十七)“竖”作“豎”,除双竖变成“臣”外,下面的“立”换成“豆”。 (八十八)“当”作“當”,但注意“响当当”作“響噹噹”。 (八十九)“党”作“黨”(黨),注意写法:尚+黑(注意不要漏掉中间的“口”)。注意“党项”作“党項”(“党”仍作“党”),而不作“黨項”。 (九十)“类”作“類”,左下角是“犬”,而不是“大”。 (九十一)“郁”有下列意思,??作“鬱”(注意写法:鬱),??仍作“郁”:?草木茂盛(如:蔥鬱)?忧愁,愁闷(如:憂鬱,鬱鬱寡歡)?有文采(叠)(如:文采郁郁)?形容香气(如:濃郁,馥郁)。可利用粤语区分:读wat1(屈)时仍作“鬱”,读juk1(旭)时作“郁”。 (九十二)“辟”读bi4时作本字;读pi4,作“法,法律”时仍作本字,读pi4的其它义项时作“闢”。例词:復辟(bi4)(指被打垮的君主恢复君位),大辟(pi4);精闢,闢謠,闢邪,開天闢地。 (九十三)“几”读ji3时作“幾”,注意写法:幾。读ji1时有三个意思,?作本字“几”,??作“幾”:?小或矮的桌子(如:茶几,條几)?几乎,差一点(如:幾乎)?苗头(如:知幾其神乎)。 (九十四)“饥”的繁体有两个:飢和饑。单指“饿”时作“飢”(如:飢餓),指农村没收成或收成不好及其引申义时作“饑”(如:饑荒,饑饉)。 (九十五)“着”无论读音是什么,一律作“著”(港澳地区不适用)。 (九十六)“借”作假托,凭借,依靠等义时作“藉”,如:藉口,藉端,藉著。仍作“借”时的意思有:暂时使用他人的财物等,暂时把财物借给他人使用。如:借錢,借用,借光,借給他。注意有很多人分不清“借口”和“藉口”,看完本 项应该知道,简化字作“借口”,繁体字作“藉口”,其读音都是jie4。 (九十七)“咸”在跟“淡”相对时作“鹹”,如:鹹魚,鹹菜,這道菜太鹹,鹹味。在表示“全,都”时仍作“咸”,如:老少咸宜。作地名或年号等专有名词时也作“咸”,如:咸陽、咸豐。 (九十八)“松”作树名和人名时仍作“松”,如:松樹,松柏,松木,松下電器。其它义项时作“鬆”,如:鬆緊,放鬆,鬆綁,鬆懈,肉鬆。用粤语比较容易区分:读cung4(从)时作“松”,读song1(嵩)时作“鬆”。 (九十九)“树”作“樹”。不能因为简体含有“对”就按“对”作“對”的方式把其作“木+對”,中间应是“鼓”的左部。 (一百)“谷”作山谷及姓氏时仍作“谷”,作五谷,谷物时作“穀”,注意写法:穀。左下角的“禾”上边有一短横。类似地,毂作轂,左下角“車”上也有一短横(注:简体省去短横,左边为士+军)。 (一百零一)“夸”作“誇”,如:誇張,誇讚,誇大,誇獎。注意“夸父”仍作“夸父”。 (一百零二)“宽”作“寬”,注意它的“見”的最后一笔的里边有一点。请看:寬。 (一百零三)“表”除了意为“计时间的器具”和“计量某种量的器具”作“錶”外,其余均作“表”。如:表面,外表,表現,表决,表兄弟,表率,時間表;手錶,懷錶,電錶,溫度錶,電流錶,水錶。粤语区分:表读biu2(裱),錶读biu1(标)。 (一百零四)“另”没有繁体和新旧字形之分。“别”作“別”(旧字形),左边为“咼(再去掉下边的‘口’)”的变形。但“闹别扭”的“别”作“彆”(敝+弓)。而拐、柺的“力”改“刀”(旧字形)。 (一百零五)“岳”作“山”义时作“嶽”,姓氏时仍作“岳”。如:岳飛,山嶽,五嶽獨尊。 (一百零六)“凶”在与“吉”相对时仍作“凶”(如:凶兆,吉凶),另外表示庄稼收成差时也作“凶”(如:凶年)。在含恶、暴和杀伤义时作“兇”,如:兇殘,兇惡,兇暴,兇手,真兇,元兇。 (一百零七)“呼吁”作“呼籲”,注意写法:籲。左下角是“侖”在中间再横排三个“口”。另外“吁”作其它义(xu1)时仍作“吁”(如气喘吁吁) (一百零八)“奸”在某些词中作“姦”(你懂的~)。其余义项仍作“奸”,如:漢奸,奸雄,奸笑,奸細,儆惡懲奸。 ”在“抵挡”义时作“禦”,如:防禦,禦敵,禦寒。其余义(一百零九)“御 项仍作“御”,如:御駕親征,御用,御花園,御車。 (一百一十)“佣”读yong1时作“傭”,如:傭人,菲傭,傭工。读yong4时仍作“佣”,如:佣金,佣錢。 (一百一十一)“齐”作“齊”。中间Y,左边刀,右边大致是把“刀”水平翻转。注意“斋”作“齋”,下边不是“而”,而是撇竖夹一个“示”(即齊+小)。“齑”可类推之,作“齏”(齊+韭)。 (一百一十二)注意区分下列三个字:晝,畫,書。它们分别是“昼”“画”“书”三字的繁体。 (一百一十三)“爱”作“愛”,除了中间多个“心”外,下面的“友”换成“夂”。 (一百一十四)“卤”作“鹵”或“滷”均可,而化学名词“卤”只能作“鹵”,如鹵素、鹵族、鹵代反應等。 (一百一十五)“乱”作“亂”,一定要注意写法:亂,左下角里边自上而下分别是“厶”和“又”。“辞”类推。注意不是含“舌”的字就要换成该部分。比如“敌”作“敵”,“适”作“適”,“话”作“話”。 (一百一十六)含“尔”的字繁体有三种:“你”没有繁体(有民间异体“妳”),“称”作“稱”,“尔”作“爾”,上边是左撇,右点,里边有四个“X”。 另外“弥”作“彌”,但“弥漫”一词作“瀰漫”。其余含“尔”的字(如:迩)该部分一般作“爾”。 (一百一十七)“苹”作“蘋”,但“蘋”读pin2时只按右下角“頁”简化作“页”(如《望江南》中的“白蘋洲”就是一例)。 (一百一十八)“隐”作“隱”,注意写法:隱,除右上的刀部改爪部外,中间有个“工”字~稳,瘾可类推。注意“急”没有繁体。 (一百一十九)“托”只含“向上举”时作“托”,其余作“託”。组词如下:承托、襯托、烘托、托出;委託、託兒所、信託、託夢、拜託、託付,推託、託辭、託病、託福、託賴。 (一百二十)“注”的用法体会:注射、注入、一瀉如注,注意、注目、貫注,下注、孤注一擲;註冊、註銷、註定,註解、註釋、註腳、註疏、夾註、附註、箋註、批註、註音、標註。单字用,义为“注释”时也作“註”。 (一百二十一)“出”作量词时作“齣”(齣),如:一齣戲,一齣電影。其余义项均作“出”。 (一百二十二)“达”作“達”,右上角不是“幸”,而是“土+羊”(達)。 (一百二十三)“气”“汽”“忾”三字分别作“氣”“汽”“愾”。 (一百二十四)“专”作“專”,转、砖、传类推,注意右边的写法(專),是“惠”下方的“心”换成“寸”。而不是“専”或者“車”,更不是师傅的“傅”右部(甫+寸)。 (一百二十五)“尝”作“嘗”(嘗),尚+旨,不要漏掉中间的“口”。在含“品、食”义时可作“嚐”。另外“偿”作“償”。 (一百二十六)“灵”作“靈”(靈),中间有三个“口”,下边是“巫”。棂类推。 (一百二十七)“闲”可作“閑”或“閒”,具体使用时不需加以区分,建议写作后者。 (一百二十八)“布”作名词时仍作“布”,作动词时作“佈”,如:布匹,抹布;發佈,佈局,陰雲密佈。 (一百二十九)“恶”读e3时作“噁”(如噁心,二噁英),其余作“惡”。 (一百三十)“晋”作“晉”,上边不是“亞”,而是两横夹两个“厶”。见:晉。 (一百三十一)“缠”作“纏”(纏),除了丝字部正常演变外,右边换成“廛”,大致是“广”内一个“里”,然后一个“八”,最后是“土”(注意不是“異”+“土”)。 归”作“歸”(歸),左下角有个“止”。字形类似的师、帅(一百三十二)“ 分别换作“師”、“帥”,其左下角均没有“止”。 (一百三十三)分清下列字的部分: 戏-戲 左下角是“豆” 献-獻 左下角是“鬲” 剧-劇 左下角是“豕” 亏-虧 左下角是“准”右部 肤-膚 下边是“胃” 卢-盧 下边是“田+皿” (一百三十四)“帮”作“幫”,上封下帛。 (一百三十五)“厌”作“厭”,逢是含“厌”的字,该部分均作“厭”,如“靥”作“靨”。注意“厭”的写法:厭,里边是“日”+“提肉旁”+“犬”,特别提醒“日”不可写作“口”而成“捐”右部。 提肉旁:“月”中间两横变点提,近似两点水。(142)中有详细说明。 (一百三十六)“丛”作“叢”,注意写法:叢,上边是“丵”(读zhuo2),下边是“取”(写法是“最”字下部)。 盐”作“鹽”,注意写法:鹽,右边的中间是“鹵”。上边不(一百三十七)“ 要误写作“臨”。 (一百三十八)“并”作“併”时表示“合在一起”,如合併、兼併、併發症。作“並”时可作连词、副词或“一齐”之义,如:並且、並非、並駕齊驅、並肩作戰。 (一百三十九)“仿效”作“仿傚”。“效”在“效果”一词中可作“効”。 (一百四十)“升”作容量单位和与“降”相对时仍作“升”,义为“太阳升起”时作”昇“。涉及官位的上升时作“陞”。用于人名则用依照其意而定。 (一百四十一)“戚”作亲戚和姓氏时仍作“戚”,含哀愁、悲哀义时作“慼”(不要错写成感动的“感”),如休慼相關、哀慼。另外古代兵器“戚”作“鏚”。 (一百四十二)新字形中,“月”、“?()”、“円”一律作“月”。“月”多与月亮有关。“?”为“提肉旁”(也叫肉月旁),是“肉”的变体,一般与身体有关。“円”仅限于“青”字,是“丹”的变体。繁体中文沿用旧字形,因此书写下面这些字应区分偏旁。 ※注:新字形中,有时“月”第一笔写成竖。旧字形中月、?均仍从撇,但“青”从“靑”,下部第一笔为竖。而台湾一般以“”为正。 ?提肉旁(由于编码原因显示为方框的见左图) ?.作“月”: ?月、刖、服、朦、朧(左部首)、滕、藤、騰、朣... ?明、朔、望(“月”写成斜体,同“然”左上写法)、期、朗、有、霸、朝、閒... ?朕、前(左边原为“舟”字,后俗写成“月”) ?.作“?”: ?(肉)、腦、骨、體、胸、脯、腕、胳、膊、肺、肝、胃、脾、臟、腿、肛、肌、肥、胖、膺、腥、膩、膜、膏、肓、腺、胭、脂、脈、腫、膚、脅、肽... ?龍、肯、肖、能、育、胥、膠、脫、脹、厭、胡、贏... ?朋(“鳳”字衍生。隶书中为二肉相并) ?.作“円”: 青、請、靜... 畿內亞”(注:正体地区官方译名),(一百四十三)西非国家“几内亚”一般作“ 同样地,畿內亞比紹、赤道畿內亞和巴布亞新畿內亞这几个国家可类推。 (一百四十四)部分“人”部的字在旧字形中作“入”,常用的有:內、全、斜、俞、兩。其余仍从“人”部:亻、介、余、佘、企、金、傘、今、令、食、侖、倉、氽、僉....... (一百四十五)数字的大写和繁体不是一回事,请不要混淆。大写数字一般只用在金融方面。故繁体中文地区使用大写繁体。 一~十、百千万亿的繁体是:一二三四五六七八九十百千萬億。 一~十、百千万亿的大写简体是:壹贰叁肆伍陆柒捌玖拾佰仟万亿。(大陆正式用字) 一~十、百千万亿的大写繁体是:壹貳叄肆伍陸柒捌玖拾佰仟萬億。(港澳台正式用字) (一百四十六)“启”作“啓”或“啟”都可以(通用繁体和古文字中两字均互通),但不要误作“啟+口”(上+下)。 (一百四十七)“碱”作“鹼”,不是新华字典中所说的“堿”。左边不要误作“酉”(形似“酸”)。鹼性 一、 人名姓氏:彭冲、林冲不能作彭衝、林衝;谷牧不能 作穀牧;郁达夫不能作鬱達夫;南宫适(kuò)、洪适(ku ò)不作南宫適、洪適;逢丑父、公孫丑不能作逢醜父、 公孫醜;郤克不能作卻克;范蠡、范增、范仲淹不能作範 蠡、範增、範仲淹;姓氏种(chóng)不能够作種;姓氏 沈不能作瀋或沉;姜子牙、姜戎不能作薑子牙、薑戎;陆 游不能作陆逰;當宁(指皇帝)不能作當寧;单于不能作 单於;咸宣不能作鹹宣。 二、 地名:并州不能作並州;海淀区不能作海澱區;沈阳 当作瀋陽;台山不能作臺山;台湾应该作臺灣; 三、 天干地支:丁丑不能作丁醜 四、 书名:抱朴子不能作抱樸子 五、 官名:布政司不能作佈政司;台端不能作臺端 六、 于和於:凤凰于飞、之子于归不能作“鳳凰於飛、之 子於歸”; 七、 后与後:后稷、后宫、夏后、太后、皇后、高后、呂 后、元后不能作後稷、後宫、夏後、太後、皇後、高後、 呂後、元後;前后当作前後; 八、 御与禦:御用、九御、御史、御车、《太平御览》不能 作禦用、九禦、禦史、禦車、《太平禦覽》 九、 广与廣:廣,从广黄声不能作“廣,從廣黃聲” 十、 饥与饑:民无饥者、饥者过半矣不能作“民無饑者、 饑者過半矣” 十一、 干与幹乾:树干不能作樹乾,干净不能作幹净;干 巴当作乾巴;干脆当作乾脆;干燥当作乾燥;干焦当作乾 焦;干净当作乾净;饼干当作餅乾;晒干当作曬乾;干活 当作幹活;干练当作幹練;干事当作乾事;不幹(gàn)、 不乾(gān);段干木不能作段幹木; 十二、 匯合/詞彙、經歷/曆法、獲得/收穫、竭盡/儘量、 髮菜/發卡(发售某种卡),简体转繁体时,以上不能互换。 十三、 表与裱:代表不能作代錶,手表应该作手錶 十四、 台与檯颱:台球应该作檯球;台风应该作颱風;第 一人称代词“台”不能作“臺” 十五、 系与繫係:中文系不能作中文係;联系不能作聯係; 体系、系统、系列、科系、音系不能作體係、係統、係列、 科係、音係;关系当作關係 十六、 里与裏:邻里不作邻裏,里弄不作裏弄,里外当作 裏外 十七、 髮与發:发生不能作髮生、发廊不能作發廊 十八、 采与彩綵:彩电不能作綵電;神采奕奕不能作神採 奕奕 十九、 划与劃:划龙舟不能作劃龍舟 二十、 几与幾:茶几不能作茶幾; 二十一、 仆与僕:前仆后继不能作前僕後繼; 二十二、 面与麵:面面俱到不能作麵麵俱到; 二十三、 才与纔:才能、才华不能作纔能、纔华; 二十四、 松与鬆:松树不能作鬆树 二十五、 签与簽籤:竹签、牙签不能作竹簽、牙簽,当作 竹籤、竹籤;签押不能作籤押,当作簽押。 二十六、 升与昇:升斗不能作昇鬥;升级当作陞级 二十七、 谷与榖:空谷回音不能作空榖回音;谷风不能作 穀風,五谷丰登必须写成五穀豐登 二十八、 致与緻:雅致、别致不能作雅緻、别緻;精致、 细致可以作精緻、细緻; 二十九、 制与製:制定、制度、限制不能作製定、製度、 限製;制造、制版、制图当作製造、製版、製图 三十、 并与併並:并合/併合、合并/合併、歸并/歸併、 省并/省併、并吞/併吞、并入/併入; 并排/並排、并 存/並存; 以上二者皆可。 三十一、 布与佈:布政司、布施、布局、布置、布阵的布 不能用佈 三十二、 斗与鬥:斗酒诗百篇,不能作“鬥酒詩百篇” 三十三、 复与復複:复杂、复合不能作復杂、復合,当作 複雜、複合;復姓(改回本宗之姓)/複姓(不止一字之 姓) 三十四、 关键词不能作关键字 三十五、 词组不能作片語 三十六、 海内存知己不能作“海記憶體知己” 三十七、 卜与蔔:卜算子、卜算子慢不能作“卜運算元、 蔔運算元慢” 三十八、 诗云不能作詩雲; 三十九、 长征不能作长徵徴;徵稿当作征稿 四十、 秋季不能作鞦季,秋千可作鞦韆。 四十一、 效与傚:功效不能作功傚;効劳、効命不作效劳、 效命 四十二、 阴蔭癊:阴凉当作蔭凉、庇荫当作庇癊 四十三、 只与祗隻:副词只有当作“祗有”;量词一只手 当作一隻手 四十四、 钟与鐘鍾:钟声当作鐘聲,不当作鍾聲;鍾情不 当作鐘情 四十五、 坛与墰(罎罈壜),天坛当作天壇,不当作天墰; 酒墰(罎罈壜)不当作酒壇 四十六、 间与閒間 四十七、 着与著:词缀着不能转为著。 四十八、 公元不能作西元;信息不能作资讯。 四十九、 代词余不能作餘 《古代汉语》作业一 请写出下列50个汉字的繁体字,并指出什么情况下该字不能写成繁体字。 1( 冲:彭冲、林冲不能作彭衝、林衝; 2( 谷:谷牧不能作穀牧;空谷回音不能作空榖回音;谷风 不能作穀風,五谷丰登必须写成五穀豐登 3( 郁:郁达夫不能作鬱達夫; 4( 适:南宫适(kuò)、洪适(kuò)不作南宫適、洪適; 5( 丑:逢丑父、公孫丑不能作逢醜父、公孫醜;丁丑不能 作丁醜 6( 范:范蠡、范增、范仲淹不能作範蠡、範增、範仲淹; 7( 种:姓氏种(chóng)不能够作種; 8( 沈:姓氏沈不能作瀋或沉;沈阳当作瀋陽; 9( 姜:姜子牙、姜戎不能作薑子牙、薑戎; 10( 于:于省吾不能够作於省吾;凤凰于飞、之子于归不能 作“鳳凰於飛、之子於歸”; 11( 咸:咸宣不能作鹹宣 12( 台:台山不能作臺山;台湾应该作臺;台端不能 作臺端 13( 并:并州不能作並州;并合/併合、合并/合併、歸并/ 歸併、省并/省併、并吞/併吞、并入/併入;并排/並排、 并存/並存; 以上二者皆可。 14( 淀:海淀区不能作海澱區; 15( 朴:抱朴子不能作抱樸子 16( 布:布政司不能作佈政司;布政司、布施、布局、布置、 布阵的布不能用佈 17( 后:后稷、后宫、夏后、太后、皇后、高后、呂后、元 后不能作後稷、後宫、夏後、太後、皇後、高後、呂後、 元後;前后当作前後; 18( 御:御用、九御、御史、御车、《太平御览》不能作禦 用、九禦、禦史、禦車、《太平禦覽》 19( 广:廣,从广黄声不能作“廣,從廣黃聲” ( 饥:民无饥者、饥者过半矣不能作“民無饑者、饑者過20 半矣” 21( 干:树干不能作樹乾,干净不能作幹净;干巴当作乾巴; 干脆当作乾脆;干燥当作乾燥;干焦当作乾焦;干净当 作乾净;饼干当作餅乾;晒干当作乾;干活当作 幹活;干练当作幹練;干事当作乾事;不幹(gàn)、不 乾(gān);段干木不能作段幹木; 22( 汇:匯合/詞彙 23( 历:經歷/曆法 24( 尽:竭盡/儘量 25( 发:髮菜/發卡;发生不能作髮生、发廊不能作發廊 26( 表:代表不能作代錶,手表应该作手錶 27( 系:中文系不能作中文係;联系不能作聯係;体系、系 统、系列、科系、音系不能作體係、係統、係列、科係、 音係;关系当作關係 28( 里:邻里不作邻裏,里弄不作裏弄,里外当作裏外 29( 采:彩电不能作綵電;神采奕奕不能作神採奕奕 30( 划:划龙舟不能作劃龍舟 31( 几:茶几不能作茶幾 32( 仆:前仆后继不能作前僕後繼; 33( 面:面面俱到不能作麵麵俱到 34( 才:才能、才华不能作纔能、纔华 35( 松:松树不能作鬆树 36( 签:竹签、牙签不能作竹簽、牙簽,当作竹、竹 籤;签押不能作籤押,当作簽押。 37( 升:升斗不能作昇鬥;升级当作陞级 38( 斗:斗酒诗百篇,不能作“鬥酒詩百篇” 39( 致:雅致、别致不能作雅緻、别緻;精致、细致可以作 精緻、细; 40( 制:制定、制度、限制不能作製定、製度、限製;制造、 制版、制图当作製造、製版、製图 41( 复:复杂、复合不能作復杂、復合,当作複雜、複合; 復姓(改回本宗之姓)/複姓(不止一字之姓) 42( 征:长征不能作长徵徴;徵稿当作征稿 43( 卜:卜算子、卜算子慢不能作“卜運算元、蔔運算元慢” 44( 云:诗云不能作詩雲 45( 效:功效不能作功傚;効劳、効命不作效劳、效命 46( 只:副词只有当作“祗有”;量词一只手当作一隻手 47( 钟:钟声当作鐘聲,不当作鍾聲;鍾情不当作鐘情 48( 坛:天坛当作天壇,不当作天墰;酒墰(罎罈壜)不当 作酒壇 49( 着:词缀着不能转为著 50( 余:代词余不能作餘 繁体字学习宝典 建议下面几类朋友阅读本文: 1.认为相对于繁体字,现行的简化字更为科学与先进; 2.认为“人云亦云”的繁体写法是“人雲亦雲”; 3.认为使用网上的简繁转换工具可以得出正确对应的繁体写法; 4.对繁体中文有兴趣,想加深了解我们中华民族繁衍发展几千年的正统文字,培养继承和弘扬中华传统文化的能力。 ===========================首先看这里========================== 發、鬆、鐘、饑 ——简转繁差错4例解析 前些天校了一本叫做《千字文》(繁体本)的小书。看来书稿是用简化字录入的,录入完毕后使用简转繁的软件进行再加工,用机器转换成了繁体字。由于简化字和繁体字并不是一一对应的关系,于是使得这种从简到繁的转换错误百出。下面捡几处示众。 1.蓋此身發,四大五常。 2.似蘭斯馨,如鬆之盛。 3.杜稿鐘隷,漆書壁經。 4.飽飫烹宰,饑厭糟糠。 解析: 1.“盖此身发”(盖,发语词。人的身体发肤)之“发”,为头发、发肤之发,还原作繁体字时,应为“髮”而不是“發”。这两个繁体字读音不同:“發”,读fā,可作动词或量词;而“髮”,读fà,只作名词,意思是头发。如“某某髮廊”不可写作“某某發廊”。至此,不由使我想起了电视上曾一度热播的一则著名广告。此广告做的是一种洗发水系列“百年润发”的品牌宣传,广告形象代言人是香港影视大牌明星周润发。这无疑是一个很巧妙的广告创意,由名人“润发”来宣传名为“润发”的产品,二者“同名”,一人一物,一实一虚,相得益彰,天衣无缝,其构思之巧妙不禁令人暗暗叫绝。但是,这里所说的“同名”,其实只是在简化字的意义上的同名。在繁体字的系统里,周润发的“发”应是“发财、发达”的“发”(發),而产品“百年润发”的“发”则是“头发”的“发”(髮)。如果有不明就里者,由此得出“周潤發”——“百年潤發”或者“百年潤髮”——“周潤髮”的概念,那就只能让人暗暗叫苦了。 2.“如松之盛”(像青松一样茂盛),繁体字中这四个字形式和简化字是一 ”,而不能写作样的,应为“如松之盛”。在繁体字系统中,松树的松仍作“松 “鬆”。“松”在繁体字中的意义较简单,一般只作“松树”解。“鬆”者,松紧之松是也,既可作动词,又可作形容词,甚至可作名词,如“肉鬆”。“鬆”去掉髟就简化为松。据《汉字简化字与繁体字对照字典》(中信出版社1992年第1版),“鬆”和“松”二字在古代甚至连读音也不同,现代同音,故在简化时可以看作是同音简化。 3.“杜稿钟隶”(杜度的草书、钟繇的隶书),其中的“钟”写作繁体字应为“鍾”,指汉代书法家钟繇。钟姓,繁体写作“鍾”而非“鐘”。“鍾”和“鐘”同音,二字都简化为“钟”:金旁简化作“钅”,属偏旁类推简化;右边的声旁“重”和“童”,都改作“中”。简化后,二字并作一字,构成形声字。钟姓“鍾”这个繁体字,就是作家“錢鍾書”的“鍾”,前一段时间就有钱老姓名被繁体字印作“錢鐘書”,从而引起媒体的嘲笑。看来,那也许也是计算机搞的鬼。 4.“饥厌糟糠”(饿的时候应当满足于粗菜淡饭)。简化字“饥”,对应的繁体字有两个,一个是“飢”,另一个是“饑”。今天有不少人都认为这两个繁体字好像是表示同一个意思,只是写法不同,其实不对。在繁体字系统中,“饑”专门用于饥荒之义,如“饑饉”“(某年某地)大饑”;“飢”则专用于表示饥饿。前者表示由自然环境的恶化(有时也会有人类社会的原因)所造成的一种坏的年景,后者表示极欲获得食物来补充身体能量之不足的一种纯粹的个人的生理体验,二者绝不能混淆,不可互换。这在当时读书人那里,简直就像黑和白一样明确无疑。只是到了现在,由于此二字简化后归为同一个“饥”字,这才反过来使得这两个繁体字把人弄得晕晕乎乎了,于是乎,我们甚至在相当高级别的书法作品展览中,经常会见到一些相当有水平的书法家也把岳飞的著名的词句“壯志飢餐胡虜肉”错写作“壯志饑餐胡虜肉”而浑然不知其错,呵呵,罪过,罪过。 整理:秋靈 複、復兩字簡體皆為"复" 字,易生混淆。 干、乾、幹、榦,簡體同為"干"字。 僕、仆,簡同"仆"字。 隻、只,簡同"只"字。 撲、扑,簡同"扑"字。 雲、云,簡同"云"字。 掛、挂,簡同"挂"字。 蔔、卜,簡同"卜"字。 鹹、咸,簡同"咸"字。 郁、鬱,簡同"郁"字。 欲、慾,簡同"欲"字。 衝、沖,簡同"沖"字。 須、鬚,簡同"须"字。 遊、游,簡同"游"字。 髮、發,簡同"发"字。 幾、几,簡同"几"字。 誇、夸,簡同"夸"字。 采、採,簡同"采"字。 稜、棱,簡同"棱"字。 制、製,簡同"制"字。 歷、曆,簡同"历"字。 餘、余,簡同"余"字。 闢、辟,簡同"辟"字。 蘇、甦,簡同"苏"字。 蒙、濛,簡同"蒙"字。 困、睏,簡同"困"字。 岳、嶽,簡同"岳"字。 穀、谷,簡同"谷"字。 姜、薑,簡同"姜"字。 鐘、鍾,簡同"钟"字。 範、范,簡同"范"字。 齣,出,簡同"出"字。 雕、彫,簡同"雕"字。 舍、捨,簡同"舍"字。 划、劃,簡同"划"字。 傑、杰,簡同"杰"字。 斗、鬥,簡同"斗"字。 表、錶,簡同"表"字。 疊、迭,簡同"迭"字。 升、昇,簡同"升"字。 惡、噁,簡同"恶"字。 憂、優,簡同"优"字。 絃、弦,簡同"弦"字。 折、摺,簡同"折"字。 輓、挽,簡同"挽"字。 捨、舍,簡同"舍"字。 御、禦,簡同"御"字。 准、準,簡同"准"字。 兇、凶,簡同"凶"字。 後、后,簡同"后"字。 徵、征,簡同"征"字。 醜、丑,簡同"丑"字。 系、係、繫,簡同"系"字。 裡、裏、里,簡同"里"字。 颱、臺、台,簡同"台"字。 並、併、幷,簡同"并"字。 古今字 从通 從 強通 彊 礼通 禮 堃通 坤 丰通 豐 灋通 法 僊通 仙 个通 個 我一直在用拼音輸入法輸入繁體,因爲漢語拼音的輸入速度很快,現在注音基本上不用了XD 但是最讓我orz的是各家的簡繁自動轉換功能,其錯誤率已經不能用一般來形容了 所以整理一下列表,希望那些對繁體有興趣的人不要被那些錯誤的轉換誤導了 嗯嗯 幫助編輯。本説明僅列常用字的轉換錯誤,如有疏漏請移步我的wiki ==簡體省略字轉換錯誤== 1.「干」的轉換有三種,正確用法為:干涉、天干、幹部、幹嘛、乾淨、乾濕。詳細用法點擊干、幹、乾。 2.「周」的轉換有兩種,正確用法為:周圍、周邊、週一、週刊、週期。詳細用法見周、週。 3.「里」的轉換有三種:「裏」、「里」和「裡」。「裡」使用的最多,這裡、那裡、裡面;「里」表示丈量單位;「裏」是「裡」的異體字,但較少用。詳細用法見裡、里。 4.「后」的轉換有兩種:「後」和「后」。除了皇后、后冠等表示封建統治者正妻地位者都使用「後」,比如後來、之後、後面。詳細用法見后、後。 5.「困」的轉換有兩種:「困」和「睏」。除了表示想要睡覺時用睏外其他時候用困,如困難、困苦、受困。詳細用法見睏、困。 6.「面」的轉換有兩種:「麵」和「面」。前者表示食物,如麵條、麵粉;後者 則有如平面、表面、面容。詳細用法見麵、面。 7.「发」的轉換有兩種:「發」和「髮」。後者表示毛,如頭髮、鬢髮;前者則有發現、發展、發達等。詳細用法見發、髮。 8.「只」的轉換有三種:「只」表示程度,如只有、只是;「扺」為「只」的錯誤轉換,不可代替只;「隻」是量詞,如一隻、隻身。詳細用法見只、扺、隻。 9.「台」的轉換有三種:「台」與「臺」已經通用,臺比較正式,如台灣、平台、台面等。「颱」只表示颱風。詳細用法見台、臺、颱。 10.「斗」的轉換有兩種:「斗」有星斗、及量詞斗;「鬥」表衝突相關,如鬥氣、戰鬥等。詳細用法見斗、鬥。 11.「家」的轉換有兩種:「家」和「傢」。正確用法有家庭、家人、傢伙、傢具。詳細用法見傢、家。 12.「它」可表示不同的非人第三人稱:「它」表示無生命物;「牠」表非人類的動物;「祂」表神。 13.「你」的轉換有兩種:「你」表男性第二人稱、「妳」表女性第二人稱。現在部分通用成「你」,可不嚴格區分。 ==轉換常見異體字錯誤== 1.「说」的轉換問題:一般會有兩個結果,「說」和「説」(兌上面兩撇方向不同)。正確者為「說」。雖然台灣手寫使用「説」但印刷體一律為「說」。「説」則是日文漢字(亦即古代異體字)。 2.「听」的轉換問題:一般會有兩個結果,「聼」和「聽」(左側不同)。正確者為「聽」。前者為異體字,現已不用。 3.「为」的轉換問題:一般「爲」為印刷體「為」為手寫體,不過已經通用。 4.「着」的轉換問題:「著」為正確寫法。「着」是異體字不使用。 5.「回」的轉換問題:很多輸入法會轉換成「囘」,實為異體字錯誤用法,應使用「回」。 6.「线」的轉換問題:「綫」為異體字錯誤用法,「線」才是正確寫法。 7.「总」的轉換問題:一般有兩個結果,「縂」和「總」。前者為異體字錯誤用法,「總」才正確。 8.「么」的轉換問題:一般會有兩個結果,「麽」和「麼」(下方為么和ㄠ)。正確用法是「麼」。 9.「儿」的轉換問題:一般會有兩個結果,「児」和「兒」。正確用法是「兒」,前者是日文漢字(異體字)。 1、宁——甯。甯、寕異體同义,多做寧。 2、冲——沖。冲作涌摇讲时繁体字作沖,作要冲、突袭将讲繁体字是衝。 3、余——餘。余作第一人称时不作餘,作余。作剩餘將時候作餘,不做余。余一人 4、复——複。复作返、还时,繁体字为復。作夹衣,多重讲繁体字作複。如復本是返本的意思,複本是备份的意思。 5、咸——鹹。除了作味道讲之外,皆作咸。 6、斗——鬥。作战斗讲时斗繁体作鬥,其余作斗。 、尸——屍。尸作尸体讲的某些时候作屍,其余皆作尸。 7 8、后——後。后作君主將作后,不做後。 9、谷——榖。谷只在作谷物讲的时候作榖。其余作谷。 10、里——裏。作道里讲,皆作里,不做裏。 11、征——征。征作远行、征伐繁体作证。作征兆时繁体作徵。 12、姜——薑。姜作姓氏解作姜,不作薑。 13、御——禦。作驾车,控制,御繁体作禦。作低档防备讲作禦 14. 遍——遍。遍繁體作徧。 15、扑——撲。扑作鞭子戒尺讲繁体作扑,不作撲。作扑打繁体作撲。 16.饥——饑。饥有两个繁体字。作年成不好解,繁体作饑。作吃不饱讲,繁体作飢。 17、卜——蔔。卜字繁體字作卜。 18. 并——併。并作副词时候繁体作並。 19.冢——塚。冢作坟墓时或作塚,其余皆作冢。 20.几——幾。几作家具讲繁体作几,余作幾。 21.岳——嶽.岳作姓氏解,繁體作岳。 22.札——劄。札字繁体多作札,只有很少作劄。札记与劄记不同。 23.干——幹。干字只有在作主干躯干讲的时候,繁体作幹,作干涸讲的时候繁体作幹通为乾。 24.强——強。強彊異體,古書多作彊。 25.范——範。范作姓氏时候,繁体字作范,不作範。 26.只——隻。只作单独,一个或量词的繁体字作隻,不作只。余作只,不作隻 27.苹——蘋。苹只有做苹果讲的时候繁体作蘋。其余皆作苹。 28,岩——岩。岩繁體作嚴。 29,台——台。台作高台讲时繁体作臺,余作台。 30,遁——遁。遁,遯異體 31,汇——匯。匯作小水匯入大水,作匯。作一類相集作彙。 32.溯——溯。溯的繁體字是泝。 舍——捨。舍作捨棄時候,繁體字作捨。餘作舍 34,吁——籲。吁讀作xu,繁體是吁。讀作yu,繁體是籲。 1) 发( 發髮) 恢复“髮”为规范汉字, 让“发”和“發”成为一 对一的简繁字; 恢复“髮”的原因是“髮”不仅与“发”字形接近, 且 与同形符的“髦、鬓”等表毛发的字构成系统。 2) 汇( 彙匯) 恢复“彙”为规范汉字, 让“汇”和“匯”成为一 对一的简繁字; 恢复“彙”的原因是“汇”与“匯”字形接近, 与“彙” 则相差太远。 3) 获( 穫獲) 恢复“穫”为规范汉字, 让“获”和“獲”成为一 对一的简繁字; 恢复“穫”的原因是“获”与“獲”字形轮廓更接近一 些。 4) 脏( 臟髒) 恢复“髒”为规范汉字, 让“脏”和“臟”成为一 对一的简繁字, 恢复“髒”的原因是“脏”和“臟”二字的形符相同。 5) 历( 歷曆) 恢复“曆”为规范汉字, 让“历”和“歷”成为一 对一的简繁字; 恢复“曆”的原因是“歷”的词频比“曆”的词频高。 6) 干( 乾幹) 恢复“幹”为规范汉字, 用“干”!ān( 本义为干 戈等) 代替同音的“乾”( 本义为干燥等) , ( “乾”读qián 时不简 化) 。“幹”读!àn( 本义为干部等) , 音义与“干”和“乾”不同, 恢复 为规范字后可避免繁简转换时的错误。 7) 蒙( 矇懞濛) 恢复“濛、懞、矇”为规范汉字, 恢复“濛、懞、 矇”的原因是这三个字不仅形符表意清晰, 而且为群众所习用。 8) 里( 里裏) 恢复“裏”为规范汉字, “里”与“裏”的意义不 完全对等, “裏”是形声字, 形符是衣, 声符是里, 表示跟“外”、“表” 相对或处所意义; “里”是会意字, 从田从土, 表示其他义项。恢复 “裏”为规范汉字, 可以避免由简化字向繁体字转换时产生的错 误, 9) 御( 御禦) 恢复“禦”为规范汉字, 因为“御”与“禦”的意 义不完全对等, “禦”是形声字, 形符是示, 声符是御。本义为祭祀 以祈免灾祸; “御”是会意字, 本义为驾御车马。在古籍和台湾地区 的用法中, “禦”多用于防御、抗拒义, “御”多用于驾御、统御义。恢 复“禦”为规范汉字, 可以避免由简化字向繁体字转换时产生的错 误。 10) 云( 云雲) 恢复“雲”为规范汉字, 因“云”用于“人云亦 云”和助词时, 繁体是“云”而不是“雲”。恢复“雲”为规范汉字, 可 以避免由简化字向繁体字转换时产生的错误, 也能与同形旁的 “雾”对等, 且与“霹、雳”等表天象的字构成系统。 11) 须( 须鬚) 恢复“鬚”为规范汉字, 让“须”和“須”成为一 对一的简繁字, “须”和“鬚”不是等义的简繁关系, “须”的繁体是 “須”不是“鬚”, 繁简转换容易出错, 因此主张恢复“鬚”, 12) 胡( 胡鬍) 恢复“鬍”为规范汉字, 也能与恢复后的“鬚” 对等, 可以避免由简化字向繁体字转换时产生的错误, 且与“髦、 鬓”等同形符的表毛发的字构成系统。 13) 后( 後后) 恢复“後”为规范汉字, 可以避免由简化字向 繁体字转换时产生的错误, 二字表意分工明确且“后”与“後”是两 个不同的姓, 不宜合并简化。 14) 余( 余餘) 恢复“餘”为规范汉字, 并按偏旁类推简化为 “馀”, “余”与“餘”在古代汉语中是两个意义和用法不同的字。通 常“余”表第一人称代词“我”, 而“餘”是个形声字, 形符为“食”, 声 符为“余”, 从汉字表意功能上看表示数量、物品、时间等方面的 “富余”, 恢复“餘”为规范汉字, 可以避免由简化字向繁体字转换 时产生的错误。 2 对于某些古汉语专用词和某些专有名词( 姓氏、人名、地名) , 其用字不适于用同音代替字的, 有的可以恢复原字, 有的可以采 用加注释的方法具体说明。例如 1) 谷( 穀) 谷1 用于“山谷、进退维谷”等。 谷2( 穀) 用于“谷类作物、稻谷、五谷丰登”等。“不穀”的“穀” 是古代诸侯的谦称, 是古代汉语专用词, 不能简化为“谷”, 可考 虑恢复为规范字。 2) 苹( 蘋) “蘋”简化为“苹”时, 与古代当艾蒿讲的“苹”同形, 再者“蘋”与“苹”的声符不一致, 所以不宜简化为“苹”, 可考虑恢 复“蘋”为规范字 3) 范( 範) “範”是形声字, 形符是車, 其余部分是声符( 省声) , 本义为古时出行前祭路神的仪式。“范”也是形声字, 形符是“ 艹”, 声符“氾”在下面, 本义为草名; 用于姓, 写作“范” 而不是 “範”, 可以采用加注释的方法具体说明。 __ 1) 斗( 鬥) 斗1、dǒu ?市制容器单位。?量食物的器具。 ?像斗的东西。?圆形指纹。?星名。 斗2、( 鬥) dòu ?斗争; 争斗; 对打。?在某方面较量。 ?使争斗。 2) 划( 劃) 划1、huá ?划船、划桨。?划算、划不来。 划2、( 劃) huà ?划分、划界。?划拨、划账。?、谋划? 同“画”, 如划十字。 划3、( 劃) huá 划了一道口子、划玻璃。 3) 曲( 麴) 曲1、( 麴) qū ?弯曲、曲尺、曲径通幽。?用于 是非曲解。?河曲、心曲。?姓曲。?用于酒曲、曲霉、曲酒。 曲2、qǔ?戏曲、散曲。?曲调、曲谱、歌曲等。 4) 吁( 籲) 吁1、xū ?长吁短叹。?用叹词。 吁2 、yū 吆喝牲口声( 象声词) 。 吁3、( 籲) yù 呼吁、吁天。 5) 旋( 鏇) 旋1、xüán ?盘旋。?凯旋。?旋涡。?圆形指 纹。?星名。 旋2、xüàn 旋风。 旋3、( 鏇) xüàn 旋果器、旋床。 6) 症( 癥) 症1、( 癥) zhēng 症结。 症2 、zhâng 病症, 症候, 对症下药。 7) 征( 徵) 征1 、zhēng 远征。 征2、( 徵) zhēng 征收, 征兆以及用于姓氏。 徵zhǐ 注: 古代五音之一, 不简化。 8) 舍( 捨) 舍1、( 捨) shě 舍弃, 施舍。 舍2、shâ 宿舍, 鸡舍。 9) 累( 纍) 累1、lâi 劳累。 累2、( 纍) lãi 累赘。 累3、( 纍) lěi 累计。 10) 几( 幾) 几1、( 幾) jǐ “几个人、几天、所剩无几”等。 几2、( 幾) jī “几乎、几三千人”等。 几3、jī “茶几几案窗明几净”。 11) 丑( 醜) 丑1、( 醜) 丑陋、丑态。
/
本文档为【繁体字和简体字转换轻易掉足的字总结[精彩]】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
热门搜索

历史搜索

    清空历史搜索