为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

中级口译题型

2017-09-19 5页 doc 37KB 32阅读

用户头像

is_215732

暂无简介

举报
中级口译题型四、考试形式: 本考试根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。测试力求科学,客观、可行。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%。 五、考试内容: 本考试分为两个阶段,第—阶段笔试共分四部分,它们依次是:第一部分:听力;第二部分:阅读技能;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为150分钟,其中听力部分为40分钟,阅读技能部分为...
中级口译题型
四、考试形式: 本考试根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。测试力求科学,客观、可行。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%。 五、考试内容: 本考试分为两个阶段,第—阶段笔试共分四部分,它们依次是:第一部分:听力;第二部分:阅读技能;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为150分钟,其中听力部分为40分钟,阅读技能部分为50分钟,英译汉部分为30分钟,汉译英部分为30分钟。第二阶段口试共分两部分:口语与口译,考试时间为25分钟左右。 1. 听力 听力测试项目包括:听写、听力理解和听译。 1—A. 听写 (1)测试要求 要求考生在全面理解所听内容的基础上,准确填写出试题中的部分。 (2)题型 本部分为主观试题。听写文字内容长度为300词左右,听一遍。语速为每分钟130词左右,试题中有20处标号的空缺部分要求考生填写,填写部分的词语、短语长度以4个词为限。听写内容播放后有2—3分钟的间隙供考生填写。 (3)测试目的 测试学生的听力理解、短时记忆及笔录能力。 (4)选材原则 (a)题材广泛,体裁多样,体现时代性、实用性。 (b)听写内容的语言难度和词汇量应适中。 1—B. 听力理解 (1)测试要求 (a)能逐句理解,听懂说话者的主要含意。 (b)能听懂交际场合中各种英语会话和讲话。 (c)能听懂诸如政治、经济、文化教育、语言文学、科普方面的一般性讲座等。 (d)能听懂同样题材的广播或电视短篇。 (2)题型 听力材料有单句,也有讲话、对话(采访)、广播、讲座等类型。试题形式为选择题,每一节听力材料后有一至数道选择题,每道选择题后有15—18秒的间隙。要求考生从试卷给出的四个选择项中选出一个最佳。录音语速为每分钟150词左右。 (3)测试目的 测试考生通过听力理解获取信息的能力。 (4)选材原则 (a)单句长度为20词左右,结构上不超过两个分句,例:主句与从句。 (b)对话部分为讨论某一专题或题目的对话,难度适中,内容题材与日常生活、工作或学习有关。 (c)讲话、讲座内容为演讲者或教师就某一科普或社会专题所作的一段讲话,难度宜适中。 1—C. 听译(英一汉) (1)测试要求 要求学生在听懂和理解原话的基础上,译出原话的主要内容。 (2)题型 本部分为主观试题。听译内容分为单句和段落两部分。单句长度为25词左右,段落为80词左右,语速为每分钟.130词左右,朗读一遍。单句后有45~60秒、段落后有150~200秒的间隙供考生翻译书写。 (3)测试目的 测试考生的听力理解、短时记忆及翻译能力。 (4)选材原则 (a)内容多种多样,难度宜适中。 (b)应选用以口语体为主的材料。 2. 阅读技能 本部分测试时间为50分钟。 (1)测试要求 (a)要求考生具备熟练阅读英语文章、摘录、说明、书信、纪要、广告等的能力。 (b)要求考生基本了解英语国家有关政治、经济、社会、文化、教育等状况。 (2)题型 本部分为客观试题。阅读材料均选自英语原版书刊,共6—8篇文章。试题形式为选择题。要求考生从试卷给出的四个选择项中选出一个最佳答案。 (3)测试目的 测试考生的英语阅读理解技能,概括中心思想能力,词汇量,推理与释义能力以及与英语国家、社会、文化等相关的知识。 (4)选材原则 (a)以中等难度阅读文章或摘录等材料为主。 (b)内容与题材可多种多样,具有普遍性和社会性,难度适中。 (c)每篇文章长度在350~500词,文章总长度为3000词左右。 3. 英译汉 本部分测试时间为30分钟 (1)测试要求 要求应试者运用英译汉的理论和技巧,翻译英语书刊上有关政治、经济、社会、历史、文化等方面的文章。速度为每小时340词左右。译文要求忠于原意,语言流畅。 (2)题型 本部分为主观试题,长度170词左右的英译汉文章或段落一篇。 (3)测试目的 测试考生对英汉翻译技巧与能力的掌握。 (4)选材原则 (a)英译汉选材取自英语报刊或书籍。 (b)文章或段落的内容具有普遍性或现实意义,难度宜适中。 4. 汉译英 本部分测试时间为30分钟 (1)测试要求 要求应试者运用汉译英的理论和技巧,翻译介绍我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等的文章或段落。速度为每小时340词左右。译文应忠于原意,语言通顺。 (2)题型 本部分为主观试题,长度为170词左右的汉译英文章或段落一篇。 (2)测试目的 测试考生对汉英翻译技巧与能力的掌握。 (4)选题原则 (a)汉译英选材取自中文报刊或书籍。 (b)题材和内容具有普遍性、社会性以及现实意义,难度宜适中。 5. 口语 (1)测试要求 要求考生掌握英语口语表达的基本技能,包括语音语调、措辞与句法、语句的连贯与说话的流利度。 (2)题型 可采取以下任何一种: (a)按所给题目的要求作命题发言。 (b)按所给图表或图片及要求作叙述或发表评论。 (c)按所给书面短文(长度为300词左右)和要求回答问题或发表评论。 (3)测试目的 测试考生的英语口语技能。 (4)选材原则 口语题目应带有普遍性,为考生所熟悉,也可给出带有争议性的辩论题目。 6。口译 (1)测试要求 要求考生掌握英译汉、汉译英的口译基本技巧。口译应准确传达原话意思,注意语气表达,语音语调正确,用词与句法基本准确,保持说话的流利与速度。 (2)题型 口译采用段落翻译。翻译量为四段,每段长度在140词左右。逐句翻译,每一句英语或汉语后有15—30秒间隙供口译。 (3)测试目的 测试考生的英译汉、汉译英的口译能力。 (4)选材原则 (a)在致词、讲话、讲座等口语体的文字记录材料中选取口译材料。 (b)口译材料的题材应带有普遍性,紧扣社会、时代与日常生活内容,但深度与难度宜适中。 7. 笔试项目一览表 卷别 序号 题号 各部分名称 及项目 题型 题数 计分 比重 考试时间(分钟) 第 一 阶 段 考 试 1 1-20 1-30 1-7 听力 A: Spot Dictation B: Listening Comprehension C: Listening and Translation Black- filling Multiple Choice Subjective 20 30 20 30 30 30 12% 12% 12% 40 2 1-30 阅读 Multiple Choice 30 60 24% 50 3 翻译 (英译汉) Subjective 1 50 20% 30 4 翻译 (汉译英) Subjective 1 50 20% 30 合计 89 250 100% 150 8. 口试项目一览表 卷别 序号 题号 各部分名称 及项目 题型 题数 考试时间(分钟) 第二阶段考试 1 1 口语 Subjective 1 25 2 1-16 口译 Subjective 16
/
本文档为【中级口译题型】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索