为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

汽车租赁合同

2017-09-06 5页 doc 19KB 16阅读

用户头像

is_153723

暂无简介

举报
汽车租赁合同Car lease agreement 汽车租赁合同 Party A: Beijing Jin duo yuan Car lease co. ltd 出租方:北京金 舵 园 汽车技术服务有限公司(以下简称“甲方”) Party B: 承租方: (以下简称“乙方”) Date: 日期: Both Parties shall reach the following agreement mutually agreed: 按照平等、自愿、有偿的原则,双方就车辆租赁事宜,经协商订立本合同共同遵守。 为尊重甲方的商业秘密...
汽车租赁合同
Car lease agreement 汽车租赁合同 Party A: Beijing Jin duo yuan Car lease co. ltd 出租方:北京金 舵 园 汽车技术服务有限公司(以下简称“甲方”) Party B: 承租方: (以下简称“乙方”) Date: 日期: Both Parties shall reach the following agreement mutually agreed: 按照平等、自愿、有偿的原则,双方就车辆租赁事宜,经协商订立本合同共同遵守。 为尊重甲方的商业秘密,在此空格望予理解. Party A leases the following car and driver to party B. Car style: Buick GL8 Car plate no: color: diamond blue the driver’s name: id no: 第一条:甲方将下述车辆司机的使用权在本合同期内有偿租赁给乙方使用:车型 别克Gl8 车号 颜色 宝石蓝 司机姓名 身份证号码 The car lease period will be from 09/18/2006 to 09/18/2007 probationary period is month if renew both parties should re-confirm in written form 第二条:租赁期限为自 2006年9月18日 起至 2007年9月18日 。如双方续租,需以 书面形式再次确认用车费用和时间等。 Party B shall pay Party A the rental fee of RMB16000 per month, which includes gasoline fee (according to base price on 09/18/2006 )that the monthly mileage is 3000km per month , maintenance fee, the driver’s salary, meal fees and mobile phone charges (limit is RMB100per month) on workday. 第三条: 乙方应向甲方支付车辆月租赁费RMB16000(人民币壹万陆仟元整), 其中包括甲方每月3000行驶公里内的汽油费(建立在 2006 年9 月 18 日的汽油价 格基础上)、汽车保养费、司机正常工资及司机工作日中午餐费、手机通话费(限100元, 月) Either party may terminate the agreement in written form within probationary period in Two weeks notice to be given to the other party. 第四条:在试用期内,合同双方任何一方都可以书面形式终止合同,通知期为2周。 The monthly mileage limit is 3000km per month, which no includes party A’s drivers using his mileage if gasoline price rise the written confirmation by both parties is decreased monthly mileage limit Party B will pay for the over mileage fee which is RMB3 per kilometer Party A should record the odometer every day and claim for the over mileage fee on this basis every month with Nokia project manager’s sign off Party B should have the right to check the record 第五条:租赁期间, 乙方用车的每月公里限制数为3000公里(不包括甲方司机上下班所用 的公里数)(如遇汽油价格上涨,双方需经书面确认,按比例适当降低限制的行驶里程数), 超过限制公里数,乙方将按照人民币3元每公里支付超公里数。甲方需每天记录公里数并每 月申报超公里数。乙方有权对该 记录进行检查。 The working days for party A’s driver are six days every week with one day-off (both parties may negotiate any one day as the day-off according to the workload).The driver’s working hours are from 7:00am to 7:00pm everyday. OT fee (work day ) for the driver is RMB20/hour (holiday is RMB40/hour),which is inclusive of tax . other expenses such as parking fees, toll fees will be born by party B’s driver as per the value of the actual fapiaos 第六条:甲方司机每周固定工作日为六天,每周休息一天(根据具体工作安排而定,双方可 协调 任何一天为休息日)。每天的工作时间为早上7:00至晚上7:00。超过时间,将由乙 方按记录支付加班费, 工作日为每小时20元,节假日为每小时40元(甲方司机需承担个 调税)。其他费用,如临时停车费、过路费等由甲方凭有效发票向 乙方直报直销。 Party A shall provide Party B with a good and qualified car as well as an experienced driver. 第七条:甲方为乙方提供设备齐全、技术状况良好、各种机件安全可靠、经公安交通管理部 门检验合格的车辆,并提供经验丰富的驾驶员。 Party A is responsible for the petrol fee ,the car maintenance fee as well as daily cleaning smoking in the car is forbidden Any damage cost occurred due to party A’s fault shall be borne by party A 第八条:甲方负责车辆的油费,车辆常规保养,车辆每日清洁,车辆中严禁吸烟,保证乙方 安全可靠卫生租用该车。因甲方责任造成对乙方的损害,由甲方负责。 Party A must provide same level car for party B if Party A is in period for the car maintenance fee as well as daily cleaning and happening accident . 第九条:甲方在车辆常规保养,车辆每日清洁及发生事故期间,甲方确保能提供同等的车供 乙方使用。 Party A must be in proper attire and ensure safe driving. 第十条:上班应着规范整洁服装,保持良好个人好生习惯并安全行车。 Party A is required to provide a valid fapiao together with a payment notice to party B on the 1 of each month. Party B will pay the rental fee on the 25 of every month 第十一条:甲方每月1日向乙方出具当月付款通知及有效发票,乙方收到付款通知和发票后 于每月25日安排付款。 The written confirmation by both parties is required for this contract renewal if any of the parties would like to terminate this contract one should written inform the other party two weeks in advance of the expiration date. Party B shall have the right to terminate this agreement at any time if Party A commits one of the following (1) bad maintenance of the vehicle (2)Bad timing of fixed schedules (3)dangerous driving 第十二条:若根据本司需要延长汽车租赁时间,需经双方再次书面确认。任何一方需终止本 合同,需提前两周以书面形式通知对方。如若出租方出现以下情况之一,承租方有权立即终 止本合同:(1)未能保证车辆的清洁、安全,未能定期 对车辆进行必要的维修保养(2)未 能按照预定时间和线路出车,且情形严重的(3)危险驾驶。 Both parties shall discuss additionally for any additional issue 第十三条:未尽事宜,双方另行协商处理。 Party A: Beijing Jin duo yuan Car lease co. ltd Party B: 出租方:北京金舵园汽车技术服务有限责任公司 承租方: Tel: Tel: 电话: 电话: Fax: Fax 传真: 传真: Signed by Representative 签字: 公司代: Signed on: Signed on: 合同订立时间: 合同订立时间:
/
本文档为【汽车租赁合同】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索