为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

浙江金融职业学院教案首页

2017-09-05 5页 doc 16KB 21阅读

用户头像

is_084249

暂无简介

举报
浙江金融职业学院教案首页周次: 四 日期 : 3.26-3.30 课时序: 第7-8节 第4单元 饮食的翻译 了解中国饮食的一些背景知识; 掌握刀法、烹饪方法、原料的知识及其翻译; 学习杭州名菜及其他常见菜名的翻译 常见菜名的翻译 饮食烹饪中的刀法、烹调法的翻译 一、中国菜肴概况 10分钟 1、四大菜系 2、杭州名菜 二、常见烹饪用语 30分钟 1、刀法 2、烹饪法 三、常见菜名翻译 25分钟 1、杭州名菜的翻译 2、其他常见菜名的翻译 四、饮食翻译方法 25分钟 1、意译 2、直译 3、直译+意译 4、注释法 ...
浙江金融职业学院教案首页
周次: 四 日期 : 3.26-3.30 课时序: 第7-8节 第4单元 饮食的翻译 了解中国饮食的一些背景知识; 掌握刀法、烹饪方法、原料的知识及其翻译; 学习杭州名菜及其他常见菜名的翻译 常见菜名的翻译 饮食烹饪中的刀法、烹调法的翻译 一、中国菜肴概况 10分钟 1、四大菜系 2、杭州名菜 二、常见烹饪用语 30分钟 1、刀法 2、烹饪法 三、常见菜名翻译 25分钟 1、杭州名菜的翻译 2、其他常见菜名的翻译 四、饮食翻译方法 25分钟 1、意译 2、直译 3、直译+意译 4、注释法 5、音译 6、音译+注释 7、(菜名)+with the function of… PowerPoint/Word 熟记常见菜名的翻译; 预习第5单元:商务信函翻译(1) 授课教师: 1 周次 4 日期 3.26-3.30 课节 第7-8节 课题:第四单元 饮食翻译 一、介绍中国菜肴概况 1、四大菜系:鲁菜、川菜、淮扬菜和粤菜 2、杭州名菜: , 西湖醋鱼 , 龙井虾仁 , 东坡肉 , 蜜汁火方 , 叫化童鸡 二、学习常见烹饪用语 1、常用词语 1 cuisine 烹饪(法) 菜肴 2 menu 菜单 3 cookbook 食谱【美】 4 cookery-book 食谱【英】 5 recipe 烹饪法 食谱 2、切菜刀法 2 1 cut 切,削 2 dice 切丁,把[食物]切成小方块[丁] 3 mince 切末,切碎,剁碎 4 slice 切片,把…切成薄片 5 shred 切成碎片,把…撕成细条 6 fillet 切柳,剔除[肉或鱼]的骨头 7 peel 切丝,把去皮,除/剥/削去…的皮… 8 scale 刮鳞,刮去[鱼鳞] 9 mash 剁末,捣烂,把[食物]捣成泥状 3、烹饪法 1 stir-fry 8 bake 炒,爆炒 烘烤 2 quick-fry 9 broil 爆 烘烤 3 pan-fry 10 grill 煎,用炸锅炸 烧烤 烤制 4 deep-fry 11 roast 炸,油炸,油煎 烤,烘烤 5 smoke 12 simmer 熏,熏制 炖 6 braise 13 stew 烧,炖,焖,煨 炖, 煨, 焖 7 steam 14 boil 蒸 煮 三、学习常见菜肴译名 1、杭州名菜的翻译 (1)叫化鸡 Beggar’s Chicken (2)西湖醋鱼 West Lake Carp in Sweet and Sour Sauce (3)龙井虾仁 Shelled Shrimps with Dragon Well Green Tea (4)东坡肉 Dongpo Pork (5)蜜汁火方 Honey Ham (6)杭州酱鸭 Hangzhou Soy-sauce Duck 3 (7)西湖莼菜汤 West Lake Water Shield Soup (8)油爆大虾 Quick-fried Prawns 2、其他常见菜名的翻译 (1)鲜莲鸡丁 sauté diced chicken with lotus seeds (2)清炒鸡丝 plain sauté chicken shreds (3)芙蓉炒鸡柳 sauté chicken fillets in egg white and milk (4)黄焖鸭块 braised duck with brown sauce (棕色调味料) (5)红烧羊肉 braised mutton with soy sauce (6)清蒸桂鱼 steamed mandarin fish (7)麻辣豆腐 hot and spicy bean curd (8)涮羊肉 instant-boiled mutton 四、饮食翻译方法 1、意译 2、直译 3、直译+意译 4、注释法 5、音译 6、音译+注释 7、(菜名)+with the function of… 附: 常见句型 Let’s drink a toast to the success of our cooperation. Let’s propose a toast to a good beginning of our business. Let’s drink to the health of our host. Mr. Michael, please be seated here on my left./ On Mrs. White’s right/ next to the 4 window. I am here to invite you to XX’s wedding party. Can you manage chopsticks? These Chinese dishes are of typical Sichuan Style. Let me help you to some plain cut chicken. It’s really to my taste. 5
/
本文档为【浙江金融职业学院教案首页】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索