为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

【word】 第一次科技翻译高潮对中国社会的影响

2017-09-30 11页 doc 31KB 86阅读

用户头像

is_447713

暂无简介

举报
【word】 第一次科技翻译高潮对中国社会的影响【word】 第一次科技翻译高潮对中国社会的影响 第一次科技翻译高潮对中国社会的影响 2011年第19期SCIENCE&TECHNOLOGYINFORMATIONO高 校讲坛.科技信息 第一次科技翻译高潮对中国社会的影II向 唐英姿 (东南大学外国语学院江苏南京211189) 【摘要】16至18世纪明末清初的科技翻译高潮是继佛经翻译之后 的第二次翻译高潮,也是我国历史上第一次科技翻译高潮.明末清初 的科技翻译高潮不仅引进了国外先进的科技知识,使我国近代科学 研究萌芽,同时在此次科技翻译高潮中,一些翻译理念...
【word】 第一次科技翻译高潮对中国社会的影响
【word】 第一次科技翻译高潮对中国社会的影响 第一次科技翻译高潮对中国社会的影响 2011年第19期SCIENCE&TECHNOLOGYINFORMATIONO高 校讲坛.科技信息 第一次科技翻译高潮对中国社会的影II向 唐英姿 (东南大学外国语学院江苏南京211189) 【摘要】16至18世纪明末清初的科技翻译高潮是继佛经翻译之后 的第二次翻译高潮,也是我国历史上第一次科技翻译高潮.明末清初 的科技翻译高潮不仅引进了国外先进的科技知识,使我国近代科学 研究萌芽,同时在此次科技翻译高潮中,一些翻译理念至今仍值得翻译 研 究工作者借鉴.因此,科技翻译对中国社会产生了深远的影响. 【关键词】明末清初;科技;翻译高潮;影响 TheFirstScienceandTechnologyTranslationClimax’SInnuenceonCllina TANGYing—Zi (SchoolofForeignLanguages,SoutheastUniversity,NanjingJiangsu,21118 9) 【Abstract]ThescienceandtechnologytranslationclimaxinthelateMingande arlyQingdynastieslastingfrom16thto18thcentury,beingthe secondtranslationclimaxafterBuddhismtranslation,hasbeenthefirstscienceandtechnologytranslationclimaxinChina.Thefirstscienceand technologytranslationclimaxnotonlyintroducestheadvancedscientificandtechnologicalknowledgefromabroadwhichmakesthescientificresearch comeintobeinginrecenthistory,butalSOatthesanletimeproducessometranslationtheoriesstilldeservelearningandstudyingbythetranslation researchers.Thereby,thescienceandtechnologytranslationhasexertedfarreachinginfluenceonChina. 【Keywords]ThelateMingandearlyQingdynasties;Scienceandtechnology;Translationclimax;Influence 在我国翻译史上,翻译西方自然科学的时期在明末清初.科技翻 译的兴起与传播极大地推动了我国社会的进步.这时期的翻译力量, 一 是来中国传教的西方耶稣会教士,二是从事科学研究或对科学感兴 趣的中国士大夫.二者结合,开展了翻译活动.些西方的传教士最 初于l6世纪进入中国,他们的主要目的是进行宗教传播.他们在传教 的同时,翻译了大量的西方自然科学着作.从而在一定意义上起到了 向中国介绍西方自然科学知识的作用.并逐渐形成了明末清初独具 特 色的科技翻译高潮.圆该时期的科技翻译高潮是继佛经翻译高潮之 后. 我国翻译史上的第二次高潮,也是我国科技翻译史上的第一次高潮. 这一时期杰出的代人物有着名的科技翻译家,中国”科学译祖”徐光 启,着名科技翻译家,”中华才士”李之藻,意大利人利马窦,德国人汤 若望,比利时人南怀仁和罗雅各.梁启超曾指出:”明末有,场大公案, 为中国学术史上应该大笔特书者,日欧洲历算学之输入.”“中国智识 线和外国智识线相接触.晋唐间的佛学为第一次.明末历算学为第二 次.”@这里所指的”欧洲历算学之输入”即是指徐光启1606年与意大 利人利玛窦合译的欧几里得《几何原本》,它的问世拉开了中国第一次 科技翻译高潮的序幕.同时也是我国翻译史上的一座重要里程碑. 明末清初,欧洲各国家文艺复兴,工业革命和科学革命产生,近代 科学体系逐步建立.在这一时期,西方国家为了维护宗教信仰,掠夺包 括中国在内国家的经济财富,向东方国家派出了大量传教士.以利玛 窦为代表的西方传教士虽然以”科学传教”和”儒教合一”为手段,在中 国传播宣传天主教教义.但是他们和具有深厚科学知识基础的中国士 大夫一起翻译西方自然科学,促进了中国科学翻译第一次高潮的产 生.明末清初科技翻译高潮提高了中国科学水平.为我国科技翻译事 业做出了杰出贡献,第一次科技翻译高潮极大地推动了我国社会各方 面的进步和发展. 1第一次科技翻译高潮对中国科学技术的影响 尽管西方传教士是以传教和谋求本国利益为目的,但是这些传教 士和以吸收西学为目的的中国士大夫带来的第一次科技翻译高潮为 我国科技事业带来了深远的影响.第一次科技翻译高潮不仅传来了西 方先进的科学技术知识,而且促进了中国科学器械制作及改进,因此 推动了传统科学向前发展. 1.1西方先进的科学技术的引进 传教士与士大夫译述的西方科学技术书籍近120种左右,涉及医 学,地理,天文学,数学,农业水利,军事,冶金等方面.这些书籍为中国 带来了先进的科学技术. 由耶酥会士邓玉函口译的《泰西人身说概》首次向国人介绍西方 解剖学知识.虽然我国已有人体绘图探索医理之事,但《泰西人身说 概》研究更精确;次书提出的思考记忆器官是人脑而非心脏的观点是 我国所未有的,这一观点对我国医学界的影响是较大的.地理学方面, 由艾儒略和杨廷筠合译的《职方外记》是中国第一部中文世界地理书 216 籍,而且五大洲地图给中国长期的”天圆地方”说带来r巨大冲击.本 书还详细记述了欧洲各国,如详尽介绍了意大利的许多名胜古迹,以 及对哥伦布发现美洲大陆的史事也有所谈及.利玛窦为我国绘制了第 一 张世界地图《坤舆万国全图》.康熙帝则组织人与传教士共同绘制了 《康熙皇舆全图》.天文学方面,由利玛窦与李之藻合译的《乾坤体议》 是最早介绍西方普通天文学着作之一,较好的反映了当时人传的鼯方 天文学的实际水平.由阳玛诺和周希龄等合译的《天问略》是第一本报 道伽利略,望远镜及其天文新发现的中文书籍.’噪祯---~(1629年1七 月,徐光启组织编译了一部介绍欧洲有关天文学说的大丛书《崇祯历 书》,该丛书引入了许多我国当时还没有的如”地球”,”地理经纬度”等 天文学知识.清康熙朝传教士还曾进献过罗盘仪,象限仪,水平仪和天 文钟等测量与天文仪器,这些都极大地丰富了国人的天文学知识.数 学方面,穆凤祚和波兰耶稣会士通过合译书.最早将当时为世界最先 进数学知识之一的对数术传人我国.薛氏在科学方面非等闲之辈,他 当时计算的岁实,秒数已经与牛顿所算相合.利玛窦与李之藻编译的 《同文算指》则是我国汉译的第一部系统介绍欧洲笔算的数学书.利玛 窦与徐光启合译了《几何原本》,其中的许多名词,如点,线,直线,曲 线,平行线,角,直角,锐角,钝角,三角形,四边形等等,都是由徐光启 首次所定,至今仍然沿用.农业水利方面,徐光启与熊三拨合译了《泰 西水法》,书中介绍了龙尾车,玉衡车,恒生车等;贮蓄雨雪水之水库; 寻找泉眼及挖井的方法等.此书是徐光启从利玛窦处得知”水法”对改 善农业十分有益后,想尽许多才与熊三拨合译的.徐认为若能把 水利搞好,则”富国民足,或且岁月见效”. 1.2先进科学器械制作与改进 科技翻译高潮中,传教士和士大夫把科学技术应用的实践中,制 作了先进的科学器械. 德国人汤若望制作了浑天仪,望远镜等各种天文仪器,还受命试 制了大炮.南怀仁曾奉命修旧炮,造新炮,以及改造了各种观象仪,如 黄道经纬仪,赤道经纬仪,地平经仪,地平纬仪,天体仪等.有士大夫渐 渐精通西洋火炮弹药的结构,制造及火炮使用方法,并且声播于外.徐 光启一边译书一边制造出一些新的水利器具,新的器具制成后,北京 周围许多人前往参观,有的能工巧匠更专程向其学习制作方法.传教 士还向顺治帝与康熙帝进呈过一些测量仪器,康熙帝常用来测量山的 高度或路的距离. 科技翻译高潮为国人学习西方科学知识提供了便利,促进了我国 传统科学技术向前发展和我国社会的进步. 2第一次科技翻译高潮对中国翻译的影响 在这次科技翻译高潮中,译书总量虽不大,但书涉及内容相当广 泛.这一时期译书原本,文种多为拉丁文,意大利文与法文,这客观上 反映了当时欧洲通用文字的重心.0当时翻译工作非常艰辛,翻译是在 士大夫和传教士合作下,采取传教士口译,土大夫笔述的形式完成的. 科技信息.高校讲坛 0SCIENCE’&TECHNOLOGYINFORMATION2011年第19期 但是第一次科技翻译高潮对我国翻译还是产生了一定的影响,它的意 义在于开启了中国科学翻译的机构建设和初步形成了一些翻译思想 理论. 2.1中国科学翻译机构建设的开启 历局修历在我国科技翻译史中是一件大事.传教士汤若望,德国 科隆人,曾是”灵采研究院”院士,1622年与金尼阁一同来华,精通天文 历算,抵华后与徐光启等人筹建了我国早期科技翻译机构——明末历 局,在历局参加编译《崇祯历书》,并制作了浑天仪,望远镜等天文仪器 乃至大炮等物.0徐光启通过创设历局,举荐耶稣会士,共同翻译了西 方大量天文学的历书,图表,总算组织翻译了一批西方历算书籍.他同 意大利人龙华民,瑞士人邓玉函等翻译西方书籍,使中西融会而获得 一 超过西法的历法.这反映了徐光企图借修历之机,把历局办成一个 广译西书的翻译机构.关于历局的创建.他提出了一系列的详细. 历局人员编译了许多书籍.这些书籍不管是对我国科学事业,还是翻 译领域,其影响都是不可忽视的.更值得一提的是,徐光启在创设历局 时高瞻远瞩,他吸收了许多年轻学者学习西方科学知识,而且在翻译 过程中.这批年轻人成为天文事业的继承人. 历局的创建开启了科学翻译机构的建设,以至于到后来1868年 时,另一个科学翻译机构一江南造船局翻译馆成立.因此可以说科学翻 译机构的建立,不论对于中国人提了翻译速度和质量,还是了解和借 鉴西方的科学传播模式都具有重要的意义. 2.2翻译思想理论初步形成 第一次科技翻译高潮期间,随着大量优秀译作的涌现,翻译人员 关于翻译思想和理论发表了一些见解看法.从这些见解看法中,我们 可看到中国科学翻译思想理论初见端倪. 着名的科学家和翻译家徐光启提出了”会通以求超胜”思想.他在 《历书总目表》中提出提出自己的翻译思想:”臣等愚新认为:欲求超胜, 必须会通;会通之前,必须翻译.”他认为只有通过翻译才能”会通”(学 习与掌握),只有”会通”才能”超胜”(超越与争胜).在翻译西学的过程 中,他没有逐字逐句对译,更不是不加选择的全译.在翻译的过程中, 他和传教士利玛窦还注意加入中国已有的知识.比如在译《几何原本》 时,徐光启以他对基几何学专业的熟悉和汉语水平的精湛,与利玛窦 成功创造了一些汉语几何学词汇.”几何”这个词在古代的汉语中是表 示疑问,曹操的《短歌行》中就有”对酒当歌,人生几何?”的语句.但这 个词却被他们拿来创造成数学术语,以至于”几何”在古汉语中的原义 反而被人们渐渐淡忘了.”会通以求超胜”的翻译理念,在今天仍是非 常有价值的.我国官员王征在《远西奇器图说录最》中提到,该书采取 质朴易晓的译法.不需要追求译文的华丽.他还在与传教士合译的过 程中创译了许多专业名词,如螺丝,柱,梁,架,杠杆,齿轮,曲柄等,至 今仍长期沿用.李之藻被称为西方哲学着作之”译祖”,他将自己的翻 译称为”创译”,足见其中充满创造性劳动.李之藻对翻译谨慎敬业精 神至今仍值得后人学习.他在笔述时十分认真即使”只字片言”使用不 妥,他也要斟酌再三,”含毫几腐”栩栩如生地描述了他在反复译文用 词时的景象. 虽然明末清初科技翻译高潮兴起,徐光启,李之藻等国人从事r 大量的科技翻译,中国人因为不懂外文,不能独立翻译外国科学书籍, 因此没能提出系统的翻译理论也不足为奇.但是在该科技翻译高潮 中 初步形成的翻译思想理论,为后来形成更系统的思想理论作了铺垫, 其价值不可忽视. 3结语 第一次科技翻译高潮在人类文明进程中发挥了重要的作用.明末 清初科技翻译高潮推动了我国近代科学技术向前发展,引进了西方先 进器械,促进了我国旧器械的改造,为我国掀起学习西方科技浪潮.明 末清初西学东渐不仅催生了中国近代科技的萌芽,也推动了我国学术 界向前发展.第一次科技翻译高潮开启了中国科学翻译的机构建设和 使我国翻译理论初见端倪. 第一次科技翻译高潮还令国人首次获悉了西方的学科体系如逻 辑学,哲学以及高等教育课程情况.同时对我国思想文化界也产生了 意义深远的影响.这次科技翻译高潮为清末民初第三次翻译高潮的到 来打下了坚实的基础. 【参考文献】 [1]黎难秋.中国科学翻译史『M1.?肥:中国科学技术大学出版社,2006. [2]梁启超.中国近三百年学术史[M]北京:中国书店,1985. [3]梁真惠,陈卫国.明末清初和清末民初西学翻译对比研究初探fJ1l 昌吉, 2005(2):52—54. [4]罗新章,陈应年.翻译论集:修订本【M].北京:商务印书馆,2009. [5]王秉钦,王颉.20世纪中国翻译思想史[M].天津:南开大学出版社,2009. [6]曾琳,易兴.我国第一次佛经翻译高潮和明末清初传教士翻译活动之比较叨. 和田师范专科学校.2007(3):142—143. [7]赵文利.明末清初西方传教士来华与中国翻译【JJ.中国科技翻译,1998(4):36— 37. 注释: ?罗新章,陈应年.翻译论集:修订本『M1北京:商务印书馆,2009:155. ?曾琳,易兴.我国第一次佛经翻译高潮和明末清初传教士翻译活动之比较 U】.和田师范专科学校,2007(3):142—143. (梁启超.中国近三百年学术史【M】.北京:中国书店,1985. (王秉钦,王额.2o世纪中国翻译思想史fM】.天津:南开大学出版社,2009. ???黎难秋.中国科学翻译史『M】.合肥:中国科学技术大学出版社,2006: 239,242,285 ?赵丈乖j.明柬清初西方传教士采华与中国翻译lJ]中国科技翻译,1998(4): 36-37. 作者简介:唐英姿,女,山东?临沂人,东南大学外国语学院英语专业硕士研 究生. [责任编辑:王静] (上接第194页)完善武术裁判规则,武术法律法规,规范武术竞赛产 业. 3.6加大武术的国际推广力度 通过媒体进行广泛宣传.定期举办各种武术知识讲座,开展武术 嘉年华.派发相关武术资料,加深各国人士对中华武术的认识.有计划 地组织武术名家到世界各地巡回演出,展示中华武术的精湛技艺,吸 引世界各国人士的眼球,培养他们对武术学习的兴趣. 3.7全面推行武术段位制 武术段位制把武术技术设置成不同的等级,对通过等级考试的学 员授予相应级别的证书,可用来激励武术学习者由浅入深地学练武 术.中国武术协会应定期举办中国武术段位制海外人员培训与考段 班,激励国外武术爱好者不断练习提高武术水平.改进和完善武术段 位制,统一评判,在世界范围内大力推广. 3.8重视传统武术在国内的大众化和普及 目前,竞技武术多存在功利主义思想,传统武术存在”传内不传 外,传男不传女”的门户之见,武术习练难度大,种种因素使传统武术 的发展形势不容乐观.目前,除太极拳,长拳,南拳等个别武术项目开 展较普遍,绝大多数拳种和器械已面临着后继乏人的危机.因此,武 术国际化,应在解决本民族,本土武术传承与发展的基础上开展. 【参考文献】 [1]赵岷,李翠霞.影响武术国际化的五大历史原因【Jj.体育文化导刊,2~601): 29—31. [2]宣海德.对当代武术国际化的反思叨.四川体育科学,2006(09):9一l1. [3]郭荣福-武术国际化现状和可持续发展的对策研究叨.山东师范大学:自 然科学版,2006.21(09):151-152. [4]李荚杰,刘雅媚.新时期武术国际化传播的理论思考叨.湖北体育科技,2010,29 (9):514—515. [5]王珍.文化学视阈下中国武术国际化啪.体育世界?学术,2010(03):89—90. [6]董伟.中国武术国际化发展的问题研究叨.南京体育学院:自然科学版, 2010,9(06】:137-139. [7]王继娜.武术国际化发展的对策研究?.体育科学研 究,2007,11(03):28—30. [8]牛文君,韩云.武术国际化发展的思考.体育成人教育学 刊,2004,20(09):32—33. [责任编辑:王静】 217
/
本文档为【【word】 第一次科技翻译高潮对中国社会的影响】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索