为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 保龄球比赛

保龄球比赛

2018-09-27 16页 doc 61KB 9阅读

用户头像

is_633423

暂无简介

举报
保龄球比赛保龄球比赛 保齡球比賽 Tenpin Bowling Competition 主辦: Organiser: 1. 比賽日期、時間及地點 : Date, Time and Venue of Competition : 星期 日 期 Date 時 間 Time 地 點 Venue Day 屯門仁愛堂賽馬會社區及體育中心 - 屯門保齡球場 Tuen Mun Yan Oi Tong Community & Indoor Sport Centre 二零零七年 星期日 上午九時至晚上七時 Dragon Bowling...
保龄球比赛
保龄球比赛 保齡球比賽 Tenpin Bowling Competition 主辦: Organiser: 1. 比賽日期、時間及地點 : Date, Time and Venue of Competition : 星期 日 期 Date 時 間 Time 地 點 Venue Day 屯門仁愛堂賽馬會社區及體育中心 - 屯門保齡球場 Tuen Mun Yan Oi Tong Community & Indoor Sport Centre 二零零七年 星期日 上午九時至晚上七時 Dragon Bowling – Tuen Mun 十二月二日 Sunday 9:00am - 7:00pm 2 December 2007 新界屯門啟民徑十八號二樓 2/F., No.18, Kai Man Path, Tuen Mun 2. 參賽資格 : (1) 歡迎有興趣的工商機構:如有需要,大會有權要求報名機構提供有關 證明,如有效的香港商業登記證:及政府部門以總公司/政府部門的名 義參加。 Eligibility Interested organisations (may be required to produce relevant supporting : documents such as Business Registration Certificate) in the name of head office and the government departments are welcome to take part in the competition. (2) 參賽者必頇任職於該機構,年滿十五歲並已為同一僱主連續工作四星 期或以上,而每星期最少工作十八小時,並在比賽進行期間,仍然受 僱於該機構工作。 A participant should be an employee aged 15 or above who has been working continuously for an organisation for four weeks or more for at least 18 hours each week and is still being employed by the same organisation during the competition. (3) 參賽者只能,一間機構,如轉換,表機構,參賽者必頇已離開前任 職機構,並已為新,表的機構工作四星期或以上,而每星期最少工作 十八小時,並在該項比賽首場賽事進行時,仍然受僱於該機構。 Each participant can only represent one organisation. A participant may represent another organisation, provided that he or she has resigned from the previous organisation and has been working continuously for the current employer for four weeks or more for at least 18 hours each week, and is still being employed by the current organisation when the first match of the competition takes place. 3. - 組別 : 甲組 在香港僱用三百名或以上員工的機構 Grouping Group A - Organisations with 300 or more employees in Hong Kong : - 乙組 在香港僱用三百名以下員工的機構 Group B - Organisations with less than 300 employees in Hong Kong - 丙組 政府部門:僱員人數不限: Group C - Government Departments (no restriction on the number of employees) 1 4. 項目及名額 : Event & Quota : 項目 組 別 名 額 備 註 Event Group Quota Remarks 甲組 五十名 Group A 50 players 男單 乙組 五十名 每機構最多可報一名 Men’s Singles Group B 50 players One entry from each organisation 丙組 十五名 Group C 15 players 甲組 三十名 Group A 30 players 女單 乙組 三十名 每機構最多可報一名 Women’s Singles Group B 30 players One entry from each organisation 丙組 十五名 Group C 15 players 甲組 五十隊 Group A 50 teams 每機構最多可報一隊,每隊必頇包括四名隊員(男、女或 隊際 混合),而女子球員在隊際賽中可獲十分讓分。 乙組 五十隊 Team Event Each organisation can have one entry only and each team Group B 50 teams must include 4 players (either men, women or mixed). Women players in a team could score 10 points in advance. 丙組 十五隊 Group C 15 teams 5. 費用 : 三百元正 $ 300 : 6. 賽制 : (1) 單打賽事每人三局,隊際賽事每人一局(每隊四人)。 Competition Format Singles : 3 games per player : Teams : 1 game per team player (4 persons per team) (2) 各組賽事遇同分時,球員需再賽第九及第十格,直至分出勝負。 In case of tie, players should compete the 9th and 10th frame again until the tie is broken. 7. 賽則 : (1) 所有參賽球員或球隊必頇於開賽前三十分鐘自行向大會職員報到。凡 逾時未能到場報到者,作自動棄權論。 Rules Participants must report to Organizer 30 minutes before the scheduled : time. Any participant that fails to turn up will be regarded as withdrawal from the competition. (2) 隊際賽必頇最少有兩名隊員於開賽前三十分鐘報到方可比賽。凡逾時 未能到場報到者,作自動棄權論。 For the teams, there should be at least 2 participants report to organizer 30 minutes before the scheduled time. Any team that fails to turn up will be regarded as withdrawal from the competition. (3) 比賽球隊之隊長或各參賽球員本身有責任證實其所得之確實分數。如 核對無誤,則比賽後需在記分紙上簽署作實。如記分紙上沒有該參賽 者之簽名,賽會同樣接受,但不會接納任何分數之投訴。 It is the responsibility of the captain or each participant to verify the correctness of his/her/their scores by signing on the official score sheet. Score sheets without signature will also be treated as verified scores and no appeal will be entertained. (4) 球道分配由大會決定,一經決定,恕不更改。 The assignment of the lanes will be arranged by the organizer, no appeal will be entertained. (5) 除本章程文明規定外,其餘均依香港保齡球總會現行比賽規則辦理。 Unless the terms stated in this prospectus, all rules and regulations will follow those used by the Hong Kong Tenpin Bowling Congress. 2 (6) 在每一節比賽期間,球員不能吸煙、喝酒或飲用含酒精之飲品;如這 球員違反這條規則,大會有權終止他/她這一節的比賽。 In each session of competition, smoking and taking alcoholic drink are not allowed during the competition. If there is any violation of rules, the organizer has the right to terminate his/her session of play. 8. 職員,參賽者頇知 : (1) 成功報名的參賽隊伍頇於二零零七年十月二十九日或以前於辦公時間 內將抬頭「香港特別行政區政府」的支票寄回或交回到康樂及文化事 務署大型活動組,辦理報名手續。並請於二零零七年十月二十九日或 以前將參賽者資料及責任聲明寄回或交回本組(地址:沙田排頭街一 至三號康樂及文化事務署總部二樓,傳真號碼:2634 0786)。 Notes to Staff /Players Successfully enrolled organisations should make crossed cheque payable : to “the Government of HKSAR” in person or by mail to the Major Events Section of Leisure and Cultural Services Department on or before 29 October 2007. They should also submit the particulars of participants and declaration of responsibility to this section on or before 29 October 2007 (Address: 2/F, Leisure and Cultural Services Headquarters, 1-3 Pai Tau Street, Sha Tin, Hong Kong, Fax:2634 0786). (2) 每隊可填領隊,教練一名。 Each team can submit one coach / leader. (3) 未能出示有效身份證明文件之參加者,不得出賽。 Players will not be permitted for play if he/she cannot produce his/her valid Identity Certificate. 9. 罰則 : (1) 如參賽者於參賽期間被發現並非該機構的*僱員,該機構參與是項比賽 的資格及所獲的成績將被取消。如被發現觸犯多過一次,該機構參與 工商機構運動會全部比賽項目的成績及其參賽資格將被取消。所繳交 之費用亦不會發還。 *“僱員”之定義請參閱附則(1) Penalty If any participant is discovered that he/she is not the *employee of the : organisation during the competition, the results achieved by the organisation in that particular competition would be cancelled. If the organisation breaches the same regulation more than once, the organisation will be disqualified from taking part in this year’s Corporate Games and all the entry fee would not be refunded. *The definition of “Employee” is stated at Remarks (1) (2) 如有參賽者,參賽隊伍違反規則或有不良行為而影響賽事,大會有權 取消其個人,有關隊伍比賽資格,所得成績亦作廢。 Any participant/team who violates the regulations or has any misconduct which might affect the competition, the Organiser has the right to disqualify him/her/the team from the competition and the results he/she/the team achieved will be cancelled. (3) 如運動員未能完成所有賽事,大會將取消其參賽資格,所得成績一律 作廢。 Any participant who fails to take part in all the events as required may be disqualified at the decision of the Organizer. All the points so scored will be cancelled accordingly. 10. 獎勵 : 各組別的每個項目均設冠、亞、季及殿軍獎。:各得獎者,得獎隊伍必頇 出席最少一場賽事方可獲得獎項: Awards Prizes will be awarded to the Champion, 1st runner-up, 2nd runner-up and 3rd : runner-up for each event of respective group. (The winner/winning team must have attended at least one match in order to be awarded any prize) * 為提高比賽的趣味性,大會特設工商機構運動會團體總冠軍獎盃,頒予 在各項比賽中,動感傳真攝影比賽除外,累積得分最高的機構,計分方 法及詳情請瀏覽以下網址: 3 * To make the competition more interesting, an overall championship trophy will be awarded to the organisation accumulating the highest points from all events of Corporate Games 2007 (excluding the Dynamic Moments Photo Contest) for each group. The scoring method and details are at the following link for browsing : 11. 裁判 : 由大會聘請香港保齡球總會派員擔任裁判工作。 Referee The Hong Kong Tenpin Bowling Congress will be invited to render referee : services. 12. 改期 : (1) 如比賽當日上午七時天文台發出八號或以上颱風信號或發出黑色暴雨 警告信號,則當日賽事取消,賽事順延至二零零七年十二月十六日(星 期日)同時同地舉行。 Changing the Date If typhoon signal no. 8 or above or a rainstorm black warning is issued at : of Competition 7:00am on the event day, the competition will be cancelled and postponed to 16 December 2007(Sunday) at the same time and same venue. (2) 若因特殊情形,大會有權各參賽者改期作賽或另作編排,如在比 賽中發生特殊情況,繼續舉行與否得由當場球證或大會全權決定,球 員不得異議。 The Organiser reserves the right to make postponement of competition or any alternative arrangements under special circumstances. Should anything unforeseeable happen during the competition, the referee on the spot or the Organiser will decide whether to continue the competition or not and the players shall not raise objection. (3) 大會不接受參賽者提議的改期申請。 No application for changing the date of competition from participant is accepted. 13. 上訴 : 大會不設上訴,一切賽果以當場裁判的判決為準。 Appeal No appeal will be accepted, the decisions of the referees on the spot will be : final. 14. 附則 : (1) 「僱員」之定義為該僱員已經在香港為同一僱主工作四星期或以上, 而每星期最少工作十八小時,並在比賽進行期間,仍然受僱於該機構。 Remarks : The definition of “Employee” , An employee who has been working in Hong Kong continuously for the same employer for four weeks or more, for at least 18 hours in each of the four weeks and who is still being employed by the same organisation during the competition period. (2) 參賽者必頇年滿十五歲並只能,表一間機構,如轉換,表機構,參賽 者必頇已經離職於前任機構,並在該項賽事首場比賽時已在新,表機 構裏工作四星期或以上,而每星期最少工作十八小時,並在比賽進行 期間,仍然受僱於該機構。 Each participant should be aged 15 or above and can only represent one organisation. Participant may represent another organisation provided that he/she had resigned from the previous organisation and has been working continuously for the current employer for not less than four weeks, prior to the first game of the competition for at least 18 hours in each of the four weeks and is still being employed by the organisation during the competition. (3) 大會可要求參賽機構證明參賽者均屬其僱員。 Employers may be required to produce relevant documents to prove the identity of their employees. (4) 本章程如有未盡善處,大會保留修改權利。 If there is any inadequacy in these regulations, the Organiser reserves the right for appropriate amendments. 15. 查詢電話 : 2601 7673 Enquiries : 4 保齡球比賽運動員資料及責任聲明 Tenpin Bowling Competition - Particulars of Participants and Declaration of Responsibility 機構名稱(中文) (機構,號Official No. ) Name of Organisation (English) 機構地址(中文) Address of Organisation (English) 身份證明文件號碼 領隊,教練姓名(中文) Team Leader / Coach (English) Identity Certificate No. ( 夜 ) (傳真號碼) 電話 ( 日 ) (Night) (Fax No.) Telephone No. (Day) *電郵地址 傳呼機,手提電話號碼 Pager / Mobile Phone No. *E-mail Address 組別 : # 甲組,乙組,丙組 Grouping : # Group A,Group B,Group C (,將不適用者刪去 Delete as appropriate) *本署日後將透過電子郵件傳送有關活動的資料給貴機構/團體。 *Information concerning the competition will be sent to you by e-mail. 請用,表示參加項目 運動員姓名 年齡 Please , the events to be participated Name of Athlete 身份證明 Age 文件號碼 性別 單打 A=15-19 G=45-49 編號 Identity Sex B=20-24 H=50-54 Singles 隊際 No. Certificate No. 中文 英文 C=25-29 I=55-59 Team D=30-34 J=60或以上 Chinese English 男 女 E=35-39 or above M F F=40-44 1 2 3 4 5 6 7 8 5 每機構限報每組一人或一隊,隊際可報四名正選及二名後備隊員。 Only 1 person in a division or 1 team could be enrolled for each organization. Team will be made up of a maximum of 4 regulars and 2 reserves. 備註 Remarks : (1) 你所提供的個人資料只作報名、統計、日後聯絡及宣傳本活動之用。除獲大會授權職員外,其他人士不得 查閱你所提供的個人資料。你所提供的個人資料會在「工商機構運動會2007」結束後四個月內銷毀。 The personal data provided by you will only be used for the purposes of enrolment, compilation of statistics, future contact and promotion relating to this activity. Except for the staff authorised by the Organiser, no one will be given access to your personal data. The personal data provided by you will be destroyed within 4 months after the Corporate Games 2007. (2) 如欲更正或查閱你在本表格上填寫的個人資料,請致電26017673與康樂及文化事務署大型活動組職員聯 絡。 Please contact the staff of the Major Events Section of the Leisure and Cultural Services Department at 2601 7673 if you want to correct or access your personal data collected by means of this form. (3) 你必頇在本表格內提供所需的個人資料。如你所提供的個人資料不足,申請恕不受理。 The provision of your personal data in this form is obligatory. If you do not provide sufficient personal data, your application will not be entertained. (4) 有關本賽事的章程、賽程、比賽成績和其他賽事資料等,均會透過大會網頁公布。 The prospectus, schedules, results of the competitions and other relevant information will be announced through the Organiser’s website. 聲 明Declaration : 領隊/教練聲明: Declaration of Team Manager/ Coach: 1. 上述參加者為本機構僱員及所報資料全部屬實。 The above participant(s) is/are an employee/employees of our organisation and all the particulars provided are true and correct. 2. 所有十八歲以下的參加者已獲家長/監護人同意或已獲家長/監護人的授權人同意參加上述活動。 All the participants aged under 18 who take part in the above event are enrolled with the consent of their parents/ guardians or persons authorized by their parents/ guardians. 3. 各參加者並無患上任何疾病仙其不宜參加上述活動。 All the participants do not contract any illnesses that render him/her unsuitable to participate in the above event(s). 領隊/教練簽署_____________________________________ Signature of Team Manager/ Coach 機構印章Chop of Organisation 日期Date:_________________________________________ 請於2007年10月29日:星期一:或以前將此表格寄回或交回沙田排頭街1-3號康樂及文化事務署 總部2樓康樂及文化事務署大型活動組收:傳真號碼:2634 0786:。 Please return this form to: Major Events Section, 2/F, Leisure and Cultural Services Department Headquarters, 機構印章Seal of Organization 1-3 Pai Tau Street, Sha Tin, Hong Kong on or before 29 October 2007 (Monday) (Fax: 2634 0786). 6 7
/
本文档为【保龄球比赛】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索