证件、证书翻译需要注意些什么?证件、证书翻译需要注意些什么?
什么是证件翻译?学位证、成绩单、出生证明、存款证明、健康证明、税收证明等都属于证件翻译,相当于西班牙语中的 traducción jurada(宣誓翻译),原因是这些证书的翻译要得到西班牙的官方认可,必须找 traductor jurado 来进行翻译。 相信做过翻译的小伙伴们都接过各种证明的翻译单子,证件翻译就是简单地对照原文格式翻译就好了吗?与一般的文件不同,证件类翻译除了纯文字外还常常带有表格、盖章、注释和水印等。如果这些盖章模糊不清,或者一些用笔填写的信息字迹模糊时,该如何处理呢? 下面...
证件、证
翻译需要注意些什么?
什么是证件翻译?学位证、成绩单、出生证明、存款证明、健康证明、税收证明等都属于证件翻译,相当于西班牙语中的 traducción jurada(宣誓翻译),原因是这些证书的翻译要得到西班牙的官方认可,必须找 traductor jurado 来进行翻译。 相信做过翻译的小伙伴们都接过各种证明的翻译单子,证件翻译就是简单地对照原文格式翻译就好了吗?与一般的文件不同,证件类翻译除了纯文字外还常常带有#
格#、盖章、注释和水印等。如果这些盖章模糊不清,或者一些用笔填写的信息字迹模糊时,该如何处理呢? 下面小编以毕业证书的翻译为例,给小伙伴们说说证件(证书)翻译中需要注意些什么问题。
1格式问题 在翻译各种证明时,可保留原文格式,如下文《毕业证书西语翻译模板》所示;也可按顺序翻译。如选择按顺序翻译,应注意标注所翻译的文字或内容的位置。
2盖章内容 很多译文会把盖章的内容漏掉,此时应在盖章对应的位置作注释,并把盖章内容翻译出来。
3注释 作注释在证件翻译中尤为重要,遇到模糊不清的盖章或者手写的潦草的字迹时,应作注释表明盖章或字迹模糊不可读。注释一般标在综括号“[ ]”,注释内容为斜体,字体可比正文字体标小一号,在译文中应有“综括号内为译者注释”字样。
质量是企业的生存之本,本公司始终以确保品质作为公司的目标。具体措施包括:
1) 100%人工翻译。
2) 强调译员个人素质:专职译员全部来自211重点大学外语学院,且在工作中定期实施各种旨在提高翻译质量的
活动。
3) 一译两审:初译之后,由其他两名不同的译员分别进行一审和二审。
4) 依靠庞大的专业术语库。本公司在长期的翻译过程中,积累了众多专业领域的专业名词。
5) 引导译员学习不同专业领域的基础知识。
文章来源:上海樱通翻译服务有限公司
本文档为【证件、证书翻译需要注意些什么?】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。