为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

国家人事部颁证 国家唯一承认翻译职业资格证书

2017-12-03 5页 doc 17KB 66阅读

用户头像

is_477730

暂无简介

举报
国家人事部颁证 国家唯一承认翻译职业资格证书国家人事部颁证 国家唯一承认翻译职业资格证书 “全国翻译专业资格(水平)考试”(China Aptitude Test for Translators and Interpreters —CATTI ), 由国 家人事部组织在全国统考,并对考试合格者,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译 专业资格(水平)证书》,持证者才能从事专业翻译工作。 CATTI 证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部有关规定, 翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推...
国家人事部颁证 国家唯一承认翻译职业资格证书
国家人事部颁证 国家唯一承认翻译职业资格证 “全国翻译专业资格(水平)考试”(China Aptitude Test for Translators and Interpreters —CATTI ), 由国 家人事部组织在全国统考,并对考试合格者,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译 专业资格(水平)证书》,持证者才能从事专业翻译工作。 CATTI 证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部有关规定, 翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书,该考试在全国推开后,相应语种和级别 的翻译专业技术职务评审工作不再进行。 CATTI 是翻译从业人员必须和唯一的职业资格认证考试,也将是国际间翻译资格互认的基础, 是持证者的职业发展的保证。 考试分三、二、一级口笔译翻译和资深翻译四个等级,大体同目前翻译职称中的初级、中级、副高、 正高职称相对应。目前进行的是二级和三级的口译、笔译考试。 考试特点:笔译、口译分开报考,考生可自行选择。 考试对象:无年龄、学历和资历的限制,具有一定外语水平的人员均可报考。 考试时间:每年进行两次:上半年5月最后一周末、下半年11月第二周周末。 1.成为专业翻译人员, 高收入的金领人士必经之路 数据明,我国外语翻译专业人才奇缺,目前全国在岗聘任的翻译专业人员约6万人,而此行业的保守需求值约50万。专业翻译人才的高收入已是公认的“金领”行业,是各地求职者的首选之一。 2. 真正的高级英语应用技能训练 翻译的专业性和对人才的综合素质的高,决定了其教学注重实践性,因此,翻译培训能够实实在 在地解决听说写读的问题。适合于所有想要学习高级英语的学员。 1 3. 超豪华的教师阵容 教师团队由深圳大学和深圳市翻译协会专家组成。均为资深翻译, 以及省内外著名大学外语系教授等。 中国翻译界的前辈翻译家们担任顾问,全国翻译专业资格考评中心专家将不定期亲临指导培训,堪称深圳 市最强大的英语教师团队。他们的深厚的理论修养和口译 / 笔译巅峰境界的实战经验的分享实在不容错过。 成立于2005年5月23日,是深圳市翻译工作者自愿结成的学术性、行业性社会 团体,由市政府外事(侨务)办公室、深圳大学、深圳报业集团和深圳职业技术学院四家单位联合发起创 办。深圳市翻译协会是中国翻译协会和中国外文局翻译专业资格考评中心认定的“全国翻译专业资格(水 平)考试指定培训机构”。深圳译协为政府各部门和社会各界提供多语种、高质量的翻译服务,充分利用其 在翻译领域的丰厚资源,组织开展翻译人才的培训和全国翻译专业资格(水平)考试培训工作。 是深圳大学直属的一所深圳市规模最大的成人继续教育学院,办学已有 20多年历史。地处深圳市地王大厦后面独立的成教学院大楼内。深大成教学院的教学主要依托深圳大学各 院系的师资力量。深大成教学院有一支精干的管理与服务队伍,有着二十年的特区成人高等教育和非学历 教育办学经验。 (详见深圳翻译协会网站:www.tas.org.cn 深大成教学院网站:www.szuaec.cn) 英语专业大专毕业及本科三年2006年 7月16日开课 级以上学生;非英语专业通过大三 级 口译综合能力 1 75 2980 每周日全天上课 学英语六级考试者;有1—2年口译班 口译实务 翻译经验者或具有同等水平者。 英语专业本科或研究生;有5—7笔译综合能力 2006年 7月16日开课 年翻译经验者或具有同等水平2 二级笔译班 60 1980 笔译实务 每周日全天上课 者。 英语专业大专毕业及本科三年 级以上学生;非英语专业通过大笔译综合能力 2006年 7月 16日开课 3 三级笔译班 60 1980 学英语六级考试者;有1—2年笔译实务 每周日全天上课 翻译经验者或具有同等水平者。 : 2006 1 / 2 3 2 教授,政府津贴专家,语言文化翻译研究所所长。中国跨文化交际研究会副会长,广东省外 国语言学会副会长、深圳市翻译协会专家委员会委员等。研究方向:美国学、中国文化、跨文化 交际、传播学。翻译方向:文化学、人类学、传播学。主要译著有:英汉对照《实用英汉翻译类 典》第一章"中国历史文化";译著《思维的训练》、《裸猿》、《文化树》、《超越文化》、《理解媒介》、 《麦克卢汉精粹》、《林肯夫妇》、《性学大全》;《比较文化之我见》、《文化在外语教学中的 地位》等。 副教授,吉林大学文学硕士,现任深圳大学成人教育学院副院长、深圳大学教学指导委员会 委员、深圳市翻译协会常务理事。从事高校英语本科及研究生教学工作二十年,讲授各类英语培 训课,如:深圳市委组织部主办的干部英语培训、高校教师职称英语培训、硕士生考前英语培训、 大学英语四、六级考前培训及大型企业英语培训。曾担任第三届亚洲冬季运动会及多次国际学术 会议口笔译和同声翻译。对现当代国外语言学理论有一定研究,出版专著一部、教材二部,发表 论文多篇。 深圳大学文学院英语系副教授,美国孟菲斯大学访问学者,文学硕士,上海外国语大学 高级翻译学院口译学博士生。从事英语专业口译教学十一年,在《中国翻译》、《中国科技翻译》、 《上海翻译》等多种专业翻译学术期刊发表口译论文多篇,主编第五届国际口译大会(上海)会 议论文集一部。教学之余不定期从事口译实践活动,拥有多年的交替传译和同声传译经验,教学 效果深受学生好评。 原中国冶金工业部副译审,有多年在国内外口/笔译实践经验和同声传译经验,有正式出版译著一百多万字。中国翻译协会专家委员会成员,深圳市翻译协会常务理事,深圳市翻译协会专 家委员会委员,深圳市作家协会会员。作为资深的翻译课程教师,于老师独特的讲学方式和大量 的自编教材是历年来最为吸引广大学员之处。 美国斯坦福大学交换学者,中国国际广播电台英语播音员,英文记者,联合国纽约总部英语 同声传译译员。早年曾担任前中央领导人的随同译员,精通英语高级口译、笔译和各级各类英语 专业教学和人员教育培训。全国同声传译协会的会员。 深圳大学校本部及深圳大学成人教育学院 深圳市解放路4008号 深圳大学成人教育学院一楼大厅报名处(地王大厦后侧) 25894881 25585521 82113063(工作日)82113210 82113212(周末及晚上) 3
/
本文档为【国家人事部颁证 国家唯一承认翻译职业资格证书】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索