为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 新词

新词

2012-10-11 9页 doc 44KB 19阅读

用户头像

is_449437

暂无简介

举报
新词1楼,5-18楼均为资料贴,有兴趣的话可以看看啊,看贴不要忘了回帖噢~ 预约券reservation ticket 下午茶high tea 微博Micro-blog 裸婚naked wedding 亚健康sub-health 平角裤boxers 愤青young cynic 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 精神出轨soul infidelity 人肉搜索flesh search 浪女dillydally girl 公司政治company politics 剩女3S lady(single,seventies, ...
新词
1楼,5-18楼均为资料贴,有兴趣的话可以看看啊,看贴不要忘了回帖噢~ 预约券reservation ticket 下午茶high tea 微博Micro-blog 裸婚naked wedding 亚健康sub-health 平角裤boxers 愤青young cynic 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 精神出轨soul infidelity 人肉搜索flesh search 浪女dillydally girl 公司政治company politics 剩女3S lady(single,seventies, stuck)/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship 性感妈妈yummy mummy 钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon 御宅otaku 上相的,上镜头的photogenic 学术界academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派idol type 住房公积金housing funds 个税起征点individual income tax threshold 熟女cougar(源自电影Cougar Club) 挑食者picky-eater 伪球迷fake fans 紧身服straitjacket 团购   group buying 奉子成婚shotgun marriage 婚前性行为premarital sex 家庭暴力family/domestic violence 问家具problem furniture 炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share 赌球soccer gambling 桑拿天sauna weather 自杀Dutch act 假发票fake invoice 落后产能outdated capacity 二房东middleman landlord 入园难kindergarten crunch 生态补偿ecological compensation 金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock 泰国香米Thai fragrant rice 学历造假fabricate academic credentials 泄洪release flood waters 狂热的gaga  e.g. I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴  high temperature subsidy 暗淡前景bleak prospects 文艺爱情片chick flick 房奴车奴mortgage slave 上课开小差zone out 万事通know-it-all 毕业典礼commencement 散伙饭farewell dinner 毕业旅行after-graduation trip 节能高效的fuel-efficient 具有时效性的time-efficient 死记硬背cramming 很想赢  be hungry for success 面子工程face job 指甲油nail varnish 射手榜top-scorer list 学历门槛academic threshold 女学究blue stocking 王牌主播mainstay TV host 招牌菜signature dishes 非正常死亡excess death 影视翻拍plays reshooting 四大文学名著the four masterpieces of literature 城市热岛效应  urban heat island effect 逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities 高考the National College Entrance Examines 录取分数线admission scores 小型警车  panda car 老爷车  vintage car 保障性住房indemnificatory housing 一决高下   Duke it out 差别电价  differential power prices 囤积居奇   hoarding and profiteering 灰色市场  Grey market 反倾销  anti-dumping 经济二次探底double dip 吃白食的人freeloader 橙色预警  orange signal warning 公关public relation 不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 吉利的日子  saints' days 人肉搜索  flesh search 廉租房  low rent housing 限价房  capped-price housing 经适房affordable housing 替罪羔羊whipping boy 对口支援partner  assistance 扫把星  jinx 资本货物capital goods 初级产品  primary goods 商业服务  commercial service 最终消费品final consumption goods 原材料raw material 制成品manufactured goods 重工业heavy industry 贸易顺差trade surplus 外汇储备foreign exchange reserve 潮人:trendsetter 发烧友:fancier 骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种) 新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie “色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking 80后:80's generation 百搭:all-match 肚皮舞:belly dance 角色扮演:cosplay 情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education 限时抢购:flash sale 合租:flat-share 期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo 团购:group purchase 健商:HQ 扎啤:jug beer 八卦,丑闻:kiss and tell 低腰牛仔裤:low-rise jeans 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 普拉提:Pilates 黄牛票:scalped ticket 透视装:see-through dress 扫货:shopping spree 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 热裤:tight pants 舌钉:tongue pin 纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic 文凭热degree craze 反腐败anti-corruption 联合军演joint military drill 财政赤字budget deficit 拜倒在某人的石榴裙下  throw oneself at sb's feet 打破break a record 创造新纪录create a new record 终生学习  lifelong learning 天气保险weather insurance 正妹hotty 对某人念念不忘get the hots for 希望把好运带来给自己  touch wood 婚外恋extramarital love; extramarital affair 职场冷暴力  emotional office abuse 赞助费sponsorship fee 抚恤金  financial compensation,compensation payment 草莓族  Strawberry generation 草根总统grassroots president 点唱机juke box 笨手笨脚have two left feet 演艺圈Showbiz 核遏制力nuclear deterrence 试点,试运行on a trial basis 精疲力竭be dead on one's feet 软禁be under house arrest 拼车car-pooling 解除好友关系unfriend  v. 发送色情短信sexting 暴走go ballistic 婚检  premarital check-up 天书mumbo-jumbo 情意绵绵的lovey-dovey 漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake 懦夫quitter(俚语) 母校alma mater 非难a kick in the pants 黑马black horse 挥金如土spend money like water 意外怀孕unplanned pregnancy 人流artificial abortion operation 避孕措施contraceptives 生殖健康reproductive health 海外代购overseas purchasing 试镜screen test 访谈节目chat show 智力竞赛节目quiz show 武侠片martial arts film 封面报道cover story 跳槽jump ship 闪婚flash marriage 闪电约会speeddating 闪电恋爱whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头crunch time 健身bodybuilding 遮阳伞parasol 人渣scouring 头等舱first-class cabin 世界遗产名录the world heritage list 乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability) 安乐死euthanasia 私生子an illegitimate child; a love child 一夜情one-night stand 补充: “酷男”就是cool guy “靓女”就是pretty girl “靓仔”handsome young man “型男”也就是stylish guy “善男信女”religious believers “孤男寡女”single man and woman “宫女”(palace maid) “婢女”(slave girl) “使/伺女”(maidservant) “才女”(gifted female scholar) “卖花女”(flower girl) “修女”(nun) “孔雀女”(finicky young wife) “没女”(源自韩剧《我叫金三顺》)指相貌平平、没有学历也没有钱的女人,woman with nothing; “打女”(动作影片中身手不凡的女演员)martial lady “熟女”(成熟的女性)可译为mature woman “剩女”(找对象比较困难的女孩)可译为girls left或surplus girl “浪女”(由“浪子”prodigal son发展而成,但意思有变,指游手好闲、不务正业的年轻女子)可译为dillydally girl。 “预约券” reservation ticket 每天世博开园后不久,中国馆预约券便发放一空,许多游客纷纷感叹:“起了个大早却赶了个晚集。”昨天上午,上海世博局参观者服务中心主任钱伯金示,中国馆预约券发放没有猫腻,游客参观热情高涨是预约券很快发光的主要原因。 请看《中国日报》的报道: Responding to visitors' queries, an official from the Bureau of Shanghai World Expo Coordination said every Expo ticket holder can get one reservation ticket at the entrance to the Expo Garden from Expo staff, but Expo staff, journalists, officials and others entering the Expo Garden without an Expo ticket cannot get China Pavilion reservation tickets. 面对游客的质疑,上海世博会事务协调局的一位官员表示,每位持票游客均可在世博园入园处从工作人员那里拿到一张预约券,但世博会工作人员、记者、有关官员和其他无票进入世博园者不能得到中国馆预约券。 文中的reservation ticket就是指“预约券”,reservation就是指“预订”,比如我们在选择搭乘飞机时,常提前进行airline ticket reservation(机票预订)。此次发放的中国馆预约券,其中1/3针对group visitors(团体游客),其余2/3针对individual visitors(散客)。 Reservation的动词形式reserve也可以直接做名词,表示“保护区”,比如为保护生态环境而建立的nature reserve(自然保护区)。如果在比赛中成为reserve,那就是“替补队员”了,比如The women's team consists of three competitors plus one reserve.(女队由三名运动员和一名替补队员组成。)而如果在部队中的reserve则是“预备役部队,后备部队”,比如naval reserve force(海军后备部队)。 shotgun marriage 一位朋友去参加熟人婚礼,喜宴上看到新娘腹部微隆,稍表疑惑,便有好事者窃窃私语说这是a shotgun marriage“奉子成婚”。 据说,a shotgun marriage (或a shotgun wedding)这个表达源于二、三百年前的美国。有一女子跟男友意外怀孕,事发后男友却不愿承担责任,于是,女子的父亲便手持猎枪(shotgun)威胁其男友,要他们完婚给自己女儿一个交代。 A shotgun marriage 的定义是:one or both parties are forced into marriage due to an unplanned pregnancy(一方或双方由于意外怀孕而不得以结婚)。 Alma mater是个拉丁词,原指“kind mother”(慈母) ,现常用来形容“母校”或“高校的校歌”。 Naked wedding means newlyweds without a house, car, diamond ring or grand wedding ceremony. 裸婚的意思是新婚夫妇没有房、没有车、没有钻戒或盛大的婚礼的现象。 裸婚族”新人大多年龄在20至35岁之间,思想前卫,其中不乏高学历、高收入者。 下午茶——high tea 最早的下午茶始源于17世纪中,当时的人们为了解除下午时间的饥饿感,便会吃些轻便的点心配上茶,也因此引发Sandwich伯爵(The Earl of Sandwich)发明了在二片面包间夹上肉类及其他填充料,做成今日所称之三明治。于是后来三明治配上热茶就成为下午茶的菜单。   另有传说在19世纪初期,Bedford的第七任公爵夫人Anna也开始了喝下午茶的习惯,开创了新的风潮。她常在午餐与晚餐之间感到饿意,为了消除五脏庙抗议之声,她出了点子在下午四、五点之间喝茶吃茶点。这项喝茶吃茶点的习惯很快地就成为社交聚会的好理由,延续至今仍是英国人生活中不可或缺的一部份。   那afternoon tea和high tea之间又有何差别呢?简单说,下午茶是属于贵族的活动,而High tea就比较是工人阶层的了。在以前,对于工人和农人阶级而言,afternoon tea就变成了high tea,其之所以取名为High tea是由于他们喝茶的地点,多数是坐在茶店的窗台上,或是站在吧台或自助餐台旁,因此而用了"High"这个形容词。通常High tea都是介于贵妇在交谊厅内享用的优雅下午茶和贵族们在晚间七、八点享用的晚餐之间,甚至有许多人会把High tea做为一天中最主要的一餐。肉类、面包和蛋糕,与热茶一块饮用。   在今天这个时代,High tea却已经由早期的工农层次,提升到另一种高雅的社交活动,在全世界许多的国家与城市,高级的饭店及餐馆都有提供High tea的服务,甚至在某些地方,商务上的来往喜欢选择High tea的形势,多过于以往在晚餐举行的习惯。所以在今日,下午茶及High tea已经没有太明显的差别了。   High tea的时间:通常在下午三、四点之间   High tea吃些什么:通常是以三明治为第一道,传统的英国式High tea还会配上几样传统的英国点心如Welsh Rabbit, Scotch Woodcock或肉片或熏鱼等等,然后是布丁、蛋糕、圆形小煎饼(Scones, Crumpets)配上肉冻酱、果酱或其他各种涂酱。   High tea喝的茶:目前世界有超过1500种的茶,分别来自中国,印度,斯里兰卡,肯亚,马拉威,印尼等等许多国家,不管是选用那一种茶,只要是适合当时情况饮用的就可以。虽然现在非常流行香料茶及水果茶(herbal and fruit tea),但是在传统的英国High tea而言,这些加味茶却都无法符合他们对茶的标准,因为这些都不算是纯正的茶,因此也通常被拒绝在High tea中饮用。   为何要喝High tea:因为英国人认为这是一项代表文明、文化的事,让人们在一天之中享有一小段优雅愉悦的休憩时间,可以与人们交谈互动,可以放松自己,当然,最重要的是能够好好享受一杯香郁的好茶。   您是否也每天忙碌工作?是否想要让自己忙里偷闲轻松一下?那不妨也来喝个优雅的High tea吧! 一夜情”为什么叫one night stand “一夜情”这些年已经成为一个司空见惯的词语和社会现象,而且可谓是不分中外。许多人想当然地以为,“一夜情”在英语中的说法就是one night sex或者是one night love。查询Google之后发现,输入one night sex之后出现的排序最前面的三个页面显示的并非是one night sex,而是one night stand。输入one night love之后的结果是,虽然这一说法确实能够找到一些相关网页,但是,类似的说法还有one night of love, one night love affair;看来对于把“一夜情”表达为one night love,这一说法并未得到广泛的认可。相反,倒是输入了one night stand进行检索之后发现了大量的相关页面,还有一位名叫张震岳的歌手有一首歌就叫做One Night Stand。 有一些页面对于为什么“一夜情”叫做one night stand进行了解释,如著名的网络词典维基百科的释义是A one-night stand is originally a single night theatre performance (usually a guest group on tour), and today more commonly also a single sexual encounter between a man and a woman。上述英文释义其实已经说的很明白了。 “百度知道”提供的解释如下:“一夜情(One Night Stand),顾名思义是指发生在一夜之间的情事,有的认为英语世界里的‘一夜情’One Night Stand,通常是指发生在两个陌生人之间,短暂的亲密接触,无须了解,也无须责任。在中文世界里,一夜情最确切的解释应当是:一夜性。即“一夜情”是一种偶发的性行为,通常仅只一次,也可能是有限的两三次,强调双方均基于性欲求的特点,拒绝感情与责任,常发生在并不熟悉的人之间。 而Stand本身就有短暂的驻留,停留之意,它不需要留念也不需要感情付出。” 据说,我们现在所接受的“一夜情”的英语对应说法其实来自于One Night Stand这部由著名影星娜塔莎•金丝基主演的片子,它讲述了典型的一个一夜情的:因为一次商务旅行,广告导演与有夫之妇发生了一夜情,谁知以后便越来越想念,以致自己的婚姻也岌岌可危…… 当然,在中文世界里,尽管有些“一夜情”也许并没有性的成分,“一夜情”已经被许多人看作等同于“一夜性”,因此便有了把“一夜情”翻译成one night sex的说法。其实,从地道英语角度来说,“一夜情”就是one night stand或one-night stand,其复数形式就是one-night stands。
/
本文档为【新词】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索