为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 新词

新词

2012-11-05 2页 doc 35KB 15阅读

用户头像

is_376543

暂无简介

举报
新词1.在这举世瞩目的世博年in this remarkable year of Shanghai Expo 2.大型实景歌舞演出real-scene musical extravaganza/musical on the site 3. 高雅艺术high art, serious arts, classical art forms 4.提高全民文明素质、文化素质improve the civility and cultural level of the populace/improve education on cultur...
新词
1.在这举世瞩目的世博年in this remarkable year of Shanghai Expo 2.大型实景歌舞演出real-scene musical extravaganza/musical on the site 3. 高雅艺术high art, serious arts, classical art forms 4.提高全民文明素质、文化素质improve the civility and cultural level of the populace/improve education on culture, civility and arts 5.人文交流cultural and people-to-people exchange 6.各美其美,美人之美,美美与共,天下大同 Appreciate the culture/values of others as do to one's own, and the world will become a harmonious whole./Everybody cherishes his or her own culture/values, and if we respect and treasure other's culture/values, the world will be a harmonious one. 7.国家级文化生态保护区 National Cultural Ecology Reserve/National Reserve for Cultural Ecology 8. 国家文化产业示范基地National Cultural Industry Demonstration Base 9. 国家重大历史题材美术创作工程(大型主题性艺术创作工程) National Project of Artworks on Major Historical Themes (a large art commission project on the specific theme of…) 10.动漫产业cartoon and animation industry/animation industry 11.山西文化艺术精品晋京献礼演出、全国农村题材小戏调演、文化部首届优秀保留剧目大奖tribute to Beijing: selected art performances from Shanxi, selected art performances from around the nation on rural themes, first MOC theater repertoire grand prize. 12.覆盖城乡的公共文化体育服务体系 a nationwide network of public cultural and sports services 13.文化单位转企改制,扶持骨干文化企业,培育新型文化业态 corporatization of cultural entities, supporting leading cultural companies, fostering emerging cultural industries 14. 是深化改革开放、加快转变经济发展方式的攻坚时期 a hard-battle period for deepening reform and opening-up and accelerating the transformation of economic development pattern (economic restructuring and upgrading) 15.提高文化产业规模化、集约化、专业化水平,打造中华民族文化品牌 increase the levels of scale economy, intensive management and specialization of cultural industries, create brand name Chinese cultural products 16.在非物质文化遗产保护方面,以建立项目名录、保护项目为主要工作抓手 take the designation of heritage lists and heritage items as leverage for the protection of Intangible Cultural Heritage 17. “感受遗产——中国非物质文化遗产数字化成果展”,“走进西藏……” In Touch with Heritage: Digitization of China's Intangible Cultural Heritage, Getting to Know Tibet/ Discover Tibet/ Deep into Tibet/Embrace Tibet 18. 思想性、艺术性、观赏性相统一,人民群众喜闻乐见的精品力作 creative works with depth of thinking, artistry and public appeal/high quality and publicly welcome arts with ethic, artistic and aesthetic values/inspiring, entertaining and artistically nurturing works of art 19.大题材、大画面、大制作、大手笔作品 epic productions with significant themes and impressive visual effects 20.坚决抵制庸俗、低俗、媚俗之风fight against different forms of vulgarism in culture 21.温家宝总理关于非物质文化遗产的讲话: “人之文明,无文象不生,无文脉不传。无文象无体,无文脉无魂” No human civilization could exist without its tangible heritage, or its "body"; nor could it be passed on without its intangible heritage, or its "soul". 22.韬光养晦,有所作为keep a low profile and make positive contributions 23.在中国发展道路上,需要解决“挨打”、“挨饿”、“挨骂”的问题 better defense, better life, better image24. 农家乐rural inn/farm stay/agritainment 25.“被”is unwittingly declared/rendered人文交流cultural and people-to-people exchange农家乐rural inn;farm stay;agritainment教育公平equal access to education大型实景歌舞演出real-scene musical extravaganza;musical on the site法人legal person法人代/法定代表人legal representative国民性national character新生代农民工new generation of migrant workers忧患意识adversity consciousness反三俗(低俗、庸俗和媚俗)fight against three forms of vulgarity房奴mortgage slave社会底层low social strata第一桶金first pot of gold民心工程projects in the public interest;pro-people projects量化货币(定量宽松货币政策)quantitative easing moneta
/
本文档为【新词】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索