[戒掉爛英文] 怎麼用英文打官腔?
1
怎麼用英文打官腔?
撰文者:世界公民文化中心
每種語言都一樣,有「實」也有「虛」,「虛」指的是有些句子或片語沒太大意
思,不說也沒什麼大不了,但只要是 native speaker 的溝通,就會不斷地出現
這些元素,中文不也是一樣,「我就說吧...」「信不信...」「恕我冒昩」這些
虛話不是傳達訊息,而是製造情境,以下美語也有異曲同工之妙,各位看看吧!
1、At the end of the day 最終;總的來說
Sure, we missed our best player. But at t...
1
怎麼用英文打官腔?
撰文者:世界公民文化中心
每種語言都一樣,有「實」也有「虛」,「虛」指的是有些句子或片語沒太大意
思,不說也沒什麼大不了,但只要是 native speaker 的溝通,就會不斷地出現
這些元素,中文不也是一樣,「我就說吧...」「信不信...」「恕我冒昩」這些
虛話不是傳達訊息,而是製造情境,以下美語也有異曲同工之妙,各位看看吧!
1、At the end of the day 最終;總的來說
Sure, we missed our best player. But at the end of the day, we just didn't
play well enough to win the game.(我們最好的選手不能上場,但是最終來
說,還是因為我們表現不好,所以無法贏得比賽。)
2、Fairly unique 相當獨特(其實很含糊,怎麼個獨特法)
I am looking for a fairly unique piece of technology.(我在尋找一種獨
特的技術。)
3、I personally 我個人(這個片語其實不用也可以,因為大部份想法都是個人
意見。)
I personally don't like her.(我不喜歡她。)
4、With all due respect 恕我直言;冒昧的說;我並不想冒犯
With all due respect, I think there are some facts you have not considered.
(恕我直言,我想你忽略了一些事實。)
5、Absolutely 絕對
It is absolutely impossible.(絕對不可能。)
6、Shouldn't of 這個片語等於 shouldn't have,意為「不應該」,語法不正
確,但是在口頭表達中經常使用。
I shouldn't have had the beer!(我不該喝啤酒。)
2
7、It's not rocket science 顯而易見的;常見的;另一種說法是 it doesn't
take a rocket scientist.
We're talking basic common sense here - it isn't rocket science.(我們
說的是常識,又不是什麼了不起的學問。)
本文档为【[戒掉爛英文] 怎麼用英文打官腔?】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。