为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

英文地址格式

2017-09-01 12页 doc 32KB 32阅读

用户头像

is_721103

暂无简介

举报
英文地址格式英文地址格式 ROOM 1401,Unit 2,Building B1,JinHuaYuan Garden,HaiLian Zhong Lu,XinPu District,LianYunGang City,JiangSu province,China222004 ROOM 622,Student apartment building 8,NO:369,ShangHai University of Finance&Economics,Zhong Shan bei yi lu ,200083 G47499554 2020...
英文地址格式
英文地址 ROOM 1401,Unit 2,Building B1,JinHuaYuan Garden,HaiLian Zhong Lu,XinPu District,LianYunGang City,JiangSu province,China222004 ROOM 622,Student apartment building 8,NO:369,ShangHai University of Finance&Economics,Zhong Shan bei yi lu ,200083 G47499554 2020-12-7英文地址写格式 室/房,,,Room 单元,,,Unit 村,,,Vallage 号楼/栋,,, Building 号 ,,,No. 公司 ,,,Com.或 Crop或LTD.CO 号宿舍 ,,, Dormitory 厂 ,,,Factory 楼/层 ,,,/F 酒楼/酒店 ,,,Hotel 住宅区/小区 ,,, Residential Quater 县 ,,, County 甲/乙/丙/丁 ,,,,A/B/C/D 镇 ,,,Town 巷/弄 ,,,Lane 市 ,,, City 路 ,,,Road 省 ,,, Prov. 花园,,, Garden 院,,, Yard 街,,, Street 大学 ,,, College 信箱 ,,,Mailbox 区 ,,, District 示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th„„如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字~ 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。 201室 Room 201 12号 No.12 2单元 Unit 2 长安街 Chang An street 3号楼 Building No.3 长安公司 Chang An Company 南京路 Nanjing road 宝山区 BaoShan District 赵家酒店 ZhaoJia hotel 钱家花园: Qianjia garden 孙家县 Sunjia county 李家镇 Lijia town 广州市 Guangzhou city 广东省 Guangdong province 中国 China 地址翻译实例 : 宝山区南京路12号3号楼201室 room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District 如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201 宝山区示范新村37号403室 Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District 中华人民共和国民政部研究中心北京河沿大街147号 No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District 北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101 Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City 江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室 Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province 473004河南省南阳市中州路42号 王坤 Wang Kun Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004 中国四川省江油市川西北矿区采气一队 1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China 中国河北省邢台市群众艺术馆 The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China 江苏省吴江市平望镇联北村七组 7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province 434000湖北省荆州市红苑大酒店 王坤 Wang Kun Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov. China 434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司 王坤 Wang Kun Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 王坤 Wang Kun Room 702, 7th Building,Hengda Garden, East District,Zhongshan, China 528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 王坤 Wang Kun Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012 361004厦门公交总公司承诺办 王坤 Mr. Wang Kun Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004 266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 王坤 Mr. Zhou Wangcai NO. 204, A, Building NO. 1,The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao,Shandong, China 266042 -------------------------------------------------------------------------------- 英文地址的写法 [英文地址] 中国MPA在线的英文地址:Rome1232,Youth building,No.34 West Beisanhuan Road, Beijing,China 一、寄达城市名的批译 : 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读不同,前者是以音 标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。 -------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------- 二、街道地址及单位名称的批译: 常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。 1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号; 2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号; 3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。 -------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------- 三、机关、企业等单位的批译: 收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为: 1、按中文语序书写的要顺译。 例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO. 译为:上海食品进出口公司; 2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。 例如:Civil Aviation Administration Of China 译为:中国民航局; 3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。 例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch 译为:北京电子有限公司西安分公司。 -------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------- 四、姓名方面: 外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一 下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。 例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。 -------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------- 五、地址翻译——翻译原则:先小后大。 1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。 而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写 起: Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China (逗号后面有空格)。 注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。 因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊。 注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大 写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。 A: 室/房Room 村Vallage 号No. 宿舍Dormitory 楼/层F 住宅区/小区Residential Quater 甲/乙/丙/丁A/B/C/D 巷/弄Lane 单元Unit 楼/栋Building 公司Com./Crop/LTD.CO 厂Factory 酒楼/酒店Hotel 路Road 花园Garden 街Street 信箱Mailbox 区Districtq 县County 镇Town 市City 省Prov. 院Yard 大学College **表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th......如果不会,就用No.***代替,或者直接填 数字吧~ 另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***Li。而***东(南、西、北)路,直 接用拼音也行,写***East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以 将7栋3012室写成:7-3012。 201室:Room201 12号:No.12 2单元:Unit2 3号楼:BuildingNo.3 长安街:ChangAnstreet 南京路:Nanjingroad 长安公司:ChangAnCompany 宝山区:BaoShanDistrict 赵家酒店:ZhaoJiahotel 钱家花园:Qianjiagarden 孙家县:Sunjiacounty 李家镇:Lijiatown 广州市:Guangzhoucity 广东省:Guangdongprovince 中国:China 英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范: 宝山区南京路12号3号楼201室 room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict 如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201 宝山区示范新村37号403室 Room403,No.37,SiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict 中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号 No.147#HeiYianStreetthepolicycenterofciviladministrationdepartmentthePeople’RepublicofChina 虹口区西康南路125弄34号201室 Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict 北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101 Room3-101buildingNo.20,TianTan-NanXiLiResidentialChongWenDistrictBeiJingCity 江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室 Room204buildingNo.102,EastTaiShanResidentialBaoYinCountyJiangSuProvince 473004河南省南阳市中州路42号刘刚 LiuGang,Room42,ZhongzhouRoad,NanyangCity,HenanProv.China473004 中国四川省江油市川西北矿区采气一队 1TeamCaiQiChuanXiBeiMiningAreaJiangYouCitySiChuanProvinceChina 中国河北省邢台市群众艺术馆 TheMassesArtCentreXinTaiCityHeBeiProv.China 江苏省吴江市平望镇联北村七组 7GroupLiBeiVillagePingWangTownWeJiangCityJiangSuProvince 434000湖北省荆州市红苑大酒店刘刚 LiuGang,HongyuanHotel,Jingzhoucity,HubeiProv,China434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司刘刚 LiuGang,SpecialSteelCorp,No.272,Bayi Road,NanyangCity,HenanProv.China473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702刘刚 LiuGang Room702,7thBuilding,HengdaGarden,EastDistrict,Zhongshan,China528400 361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室刘刚 LiuGang,Room601,No.34LongChangLi,Xiamen,Fujian,China361012 361004厦门公交总公司承诺办刘刚 Mr.LiuGang,ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi,XiamenFujian,China361004 宝山区示范新村37号403室 Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District 河南省南阳市中州路42号 Room 42, Zhongzhou Road,Nanyang City, Henan Prov. 湖北省荆州市红苑大酒店 Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov. 河南南阳市八一路272号特钢公司 Special Steel Corp,No.272, Bayi Road,Nanyang City, Henan Prov. 中山市东区亨达花园7栋702 Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan 福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 Room 601, No.34 Long Chang Li, Xiamen, Fujian 厦门公交总公司承诺办 Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si, Xiamen, Fujian 山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong
/
本文档为【英文地址格式】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索