为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

人大政协常用词

2020-03-08 3页 doc 14KB 6阅读

用户头像

is_977556

暂无简介

举报
人大政协常用词人大政协常用词翻译 National People's Congress (NPC)全国人民代表大会 (简称 全国人大)  deputy to the National People's Congress 全国人大代表  National Committee of the Chinese People's Political Consultative  Conference (CPPCC)  中国人民政治协商会议全国委员会 (简称 全国政协)  member of the national committee of...
人大政协常用词
人大政协常用词翻译 National People's Congress (NPC)全国人民代大会 (简称 全国人大)  deputy to the National People's Congress 全国人大代表  National Committee of the Chinese People's Political Consultative  Conference (CPPCC)  中国人民政治协商会议全国委员会 (简称 全国政协)  member of the national committee of CPPCC 全国政协委员  the NPC Standing Committee 全国人大常务委员会  the Fourth Session of the Ninth National People's Congress 九届全国人大四次会议  state-owned enterprises (SOE) 国有企业  per-capita gross domestic product (GDP) 人均国内生产总值  gross national product (GNP) 国民生产总值  panel discussions/group discussions 小组讨论  crony capitalism "权贵资本主义"(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义)  low-cost housing 经济房  government's work report 政府工作报告  amendments to the Constitution 宪法修正案  press conference 新闻发布会  by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National  Committee 九届全国政协常委递补委员  non- performing loans 不良贷款  drafting a social security law 起草社会治安法  anti-corruption legislation 制定反贪法规  the resource-rich hinterland 资源丰富的内陆地区 (指中国西部)  an ecological shelter along the Yangtze River Valley 长江流域的生态掩体  cross-Strait relations 海峡两岸关系  plenary meeting 全体会议  Many enterprises of Shanghai go on a "gold-rush" spree in the western  parts of China. 很多上海一起涌向西部,掀起了去西部的淘金热。  China's Chongqing Municipality 重庆(直辖)市  grass-roots supervision 基层监督  develop-the-west strategy 西部大开发战略  no progress simply means regression 不进则退  bring the majority of money-losing firms into the black 使大多数亏损企业扭亏为盈  loss-generating enterprises 亏损企业  regroup SOEs 国有企业重组  growing enterprise market (GEM) 成长型企业市场 (指二板市场)  the basic living allowance for laid-off workers 下岗工人基本生活津贴  hidden employment 隐形就业  a web-based economy 网络公司  the State Development Planning Commission 国家发展委员会  tax-for-fees reform 费改税改革  treasury bonds 国库券  expand housing loans, student loans and major commodity loans  扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款  debt-to-equity swap 债转股  ribbon-cutting ceremonies 剪彩仪式  Inter-Parliamentary Union (IPU) 诸国议会同盟  华侨overseas Chinese; Chinese nationals residing abroad  华人ethnic Chinese; foreign citizens of Chinese origin  美国华侨Chinese residents in the U.S.  美籍华人Chinese American; America_born Chinese(ABC)  侨胞overseas country fellowmen  归侨returned overseas Chinese 
/
本文档为【人大政协常用词】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索