为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 江西师范大学学位英语翻译

江西师范大学学位英语翻译

2013-07-04 6页 doc 51KB 39阅读

用户头像

is_355460

暂无简介

举报
江西师范大学学位英语翻译31、我们对中非共和国的当前形势和人员伤亡表示严重关切。我们强烈谴责针对平民的滥用暴力和侵犯人权行为。我们呼吁各方使人道主义行动安全和无障碍进行,并确保平民安全离境。我们呼吁冲突各方立即停止敌对行为,并重回谈判。我们愿与国际社会共同协助上述工作,并为和平解决冲突提供便利。巴西、俄罗斯、中国对南非和印度公民在中非遭受伤亡表示同情。 32、我们对刚果民主共和国正经历的动荡表示严重关切。我们欢迎2013年2月24日在亚的斯亚贝巴签署的《刚果民主共和国及地区和平、安全和合作框架》协议。我们支持刚果(金)独立、领土和主权完整。我们支持联...
江西师范大学学位英语翻译
31、我们对中非共和国的当前形势和人员伤亡表示严重关切。我们强烈谴责针对平民的滥用暴力和侵犯人权行为。我们呼吁各方使人道主义行动安全和无障碍进行,并确保平民安全离境。我们呼吁冲突各方立即停止敌对行为,并重回谈判。我们愿与国际社会共同协助上述工作,并为和平解决冲突提供便利。巴西、俄罗斯、中国对南非和印度公民在中非遭受伤亡表示同情。 32、我们对刚果民主共和国正经历的动荡表示严重关切。我们欢迎2013年2月24日在亚的斯亚贝巴签署的《刚果民主共和国及地区和平、安全和合作框架》协议。我们支持刚果(金)独立、领土和主权完整。我们支持联合国、非盟和次区域组织为促进该国和平、安全和稳定所做出的努力 33、我们重申强烈谴责任何形式的恐怖主义,强调无论如何均没有理由采取恐怖行动。我们认为根据《联合国宪章》和国际法相关原则和宗旨,联合国应在协调国际反恐行动中发挥核心作用。为此,我们支持落实联大全球反恐战略,决心在应对这一全球威胁方面加强合作。我们并再次呼吁应尽快完成《关于国际恐怖主义的全面公约》谈判,使其得到所有成员国批准,并同意朝这一目标共同努力。 34、我们认识并注意到互联网在促进全球经济、社会和文化发展中的重要积极作用。我们相信促进和参与和平、安全和开放的网络信息空间十分重要,强调通过全球认可的规范、和实践实现信息通信技术的安全使用至关重要。 35、我们祝贺巴西于2012年6月举办联合国可持续发展大会(里约+20),欢迎大会成果文件《我们憧憬的未来》中体现的成果,特别是重申里约原则,以及对可持续发展和消除贫困的政治承诺,并将为金砖国家的伙伴参与未来可持续发展目标的制定并就此开展合作创造机会。 36、我们祝贺印度主办的《联合国生物多样性公约》第11次缔约方大会暨《卡塔赫纳生物安全议定书》第六次缔约方会议的成果。 37、认识到气候变化是实现可持续发展面临的最大挑战和威胁之一,我们呼吁各方在卡塔尔多哈举行的《联合国气候变化框架公约》第18次缔约方大会暨《京都议定书》第八次缔约方会议通过决定的基础上,根据《公约》的原则和规定于2015年前完成一份适用于《公约》所有缔约方的议定书,其他形式的法律文件,或是一份具有法律效力的商定成果。 38、我们相信国际商定的发展目标,包括千年发展目标,回应了发展中国家的发展需求。这些国家继续面临发展挑战,包括普遍存在的贫困和不平等。低收入国家仍面临挑战,危及其近年来令人印象深刻的经济增长。粮食和其他大宗商品价格波动凸显了粮食安全问题并制约政府收入。重建宏观经济缓冲的进展相对缓慢,部分原因是有关国家需采取措施减轻外部冲击对社会的影响。由于财政缓冲有限和援助资金减少,许多低收入国家在抵御外部冲击时处于弱势,这将影响其在落实千年发展目标方面保持进展。我们重申,个别国家特别是非洲和其他的南方发展中国家无法自主实现千年发展目标,因此关于实现千年发展目标的全球发展伙伴关系第八项目标应在联合国系统的全球发展议程中处于核心地位。这进而要求我们信守在此前的主要国际会议成果文件中所做的承诺。 39、我们重申将共同致力于加快在2015年目标期限前实现千年发展目标,呼吁国际社会其他成员国为同一目标而努力。为此,我们强调2015年后的发展议程应基于千年发展目标框架,继续关注消除贫困和人的发展,同时在考虑发展中国家各自国情的条件下应对其他新挑战。为此,协助发展中国家获得执行手段这一关键问题应成为统领目标。重要的是,应确保关于联合国发展议程,包括“2015年后发展议程”的任何讨论,都应是在联合国下包容、透明的政府间磋商进程,以体现普遍性和基础的广泛性。 31. We are gravely concerned with the deterioration in thecurrent situation in the Central African Republic (CAR) anddeplore the loss of life. We strongly condemn the abuses and acts of violence against the civilianpopulation and urge all parties to the conflict to immediately cease hostilities and return tonegotiations. We call upon all parties to allow safe and unhindered humanitarian access. We areready to work with the international community to assist in this endeavor and facilitate progressto a peaceful resolution of the conflict. Brazil, Russia and China express their sympathy to theSouth African and Indian governments for the casualties that their citizens suffered in the CAR. 32. We are gravely concerned by the ongoing instability in the Democratic Republic of the Congo(DRC). We welcome the signing in Addis Ababa on 24 February 2013 of the Peace, Security andCooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region. We support itsindependence, territorial integrity and sovereignty. We support the efforts of the UN, AU andsub-regional organizations to bring about peace, security and stability in the country. 33. We reiterate our strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations andstress that there can be no justification, whatsoever, for any acts of terrorism. We believe that theUN has a central role in coordinating international action against terrorism within the framework ofthe UN Charter and in accordance with principles and norms of international law. In this context,we support the implementation of the UN General Assembly Global Counter-Terrorism Strategy andare determined to strengthen cooperation in countering this global threat. We also reiterate our callfor concluding negotiations as soon as possible in the UN General Assembly on the ComprehensiveConvention on International Terrorism and its adoption by all Member States and agreed to worktogether towards this objective. 34. We recognize the critical positive role the Internet plays globally in promoting economic, socialand cultural development. We believe it's important to contribute to and participate in a peaceful,secure, and open cyberspace and we emphasize that security in the use of Information andCommunication Technologies (ICTs) through universally accepted norms, standards and practicesis of paramount importance. 35. We congratulate Brazil on hosting the UN Conference on Sustainable Development (Rio+20) inJune 2012 and welcome the outcome as reflected in "The Future we Want," in particular, thereaffirmation of the Rio Principles and political commitment made towards sustainable developmentand poverty eradication while creating opportunities for BRICS partners to engage and cooperatein the development of the future Sustainable Development Goals 36. We congratulate India on the outcome of the 11th Conference of the Parties to the UnitedNations Conference on Biological Diversity (CBD COP11) and the sixth meeting of the Conferenceof the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Cartagena Protocol on Biosafety. 37. While acknowledging that climate change is one of the greatest challenges and threats towardsachieving sustainable development, we call on all parties to build on the decisions adopted inCOP18/CMP8 in Doha, with a view to reaching a successful conclusion by 2015, of negotiations onthe development of a protocol, another legal instrument or an agreed outcome with legal forceunder the Convention applicable to all Parties, guided by its principles and provisions. 38. We believe that the internationally agreed development goals including the MillenniumDevelopment Goals (MDGs) address the needs of developing countries, many of which continue toface developmental challenges, including widespread poverty and inequality. Low Income Countries(LICs) continue to face challenges that threaten the impressive growth performance of recentyears. Volatility in food and other commodity prices have made food security an issue as well asconstraining their sources of revenue. Progress in rebuilding macro-economic buffers has beenrelatively slow, partly due to measures adopted to mitigate the social impact of exogenous shocks.Many LICs are currently in a weaker position to deal with exogenous shocks given the more limitedfiscal buffers and the constrained aid envelopes, which will affect their ability to sustain progresstowards achieving the MDGs. We reiterate that individual countries, especially in Africa and otherdeveloping countries of the South, cannot achieve the MDGs on their own and therefore thecentrality of Goal 8 on Global Partnerships for Development to achieve the MDGs should remain atthe core of the global development discourse for the UN System. Furthermore, this requires thehonoring of all commitments made in the outcome documents of previous major internationalconferences. 39. We reiterate our commitment to work together for accelerated progress in attaining theMillennium Development Goals (MDGs) by the target date of 2015, and we call upon othermembers of the international community to work towards the same objective. In this regard, westress that the development agenda beyond 2015 should build on the MDG framework, keepingthe focus on poverty eradication and human development, while addressing emerging challengesof development taking into consideration individual national circumstances of developing countries.In this regard the critical issue of the mobilization of means of implementation in assistingdeveloping countries needs to be an overarching goal. It is important to ensure that any discussionon the UN development agenda, including the "Post 2015 Development Agenda" is an inclusiveand transparent inter-Governmental process under a UN-wide process which is universal and broadbased. 外国人在印度旅行安全吗? 一个朋友前不久跟我联系,询问去印度旅行需要注意的地方。她想夏天的时候来这里玩儿几个星期,希望了解一些必游景点和务必小心的地方。此外,她还想知道女性在印度是否安全。 她说:有些地方我会和朋友结伴同行,但也可能独自一人去一些地方,这样安全吗?最近的一些新闻报道让我的信心倍受打击。 我的这位朋友指的是去年12月发生在新德里的轮奸案,受害的年轻印度女子不幸去世。此事引发全球关注女性在印度国内的安全问题。 上周末的新闻更恐怖。一名瑞士女子对警方说,她和丈夫在奥尔恰(Orchha)附近露营时,自己被轮奸。奥尔恰曾是莫卧儿(Mughal)王朝的城堡,最近刚刚成为游客观光地。警方说,四名男子已供认强奸了那名瑞士女子,并已于周日被捕。 外籍人士以前在印度也遭遇过性侵。2008年,英国一名少女在印度果阿邦(Goa)被奸杀。这个案件广为人知,并且曾在英国国内受到密切关注。2006年,一名男子因在拉贾斯坦邦(Rajasthan)某酒店房间内强奸了一名德国游客而被定罪。后来他在获假释期间潜逃。印度报业托拉斯(Press Trust of India)报道称,喀拉拉邦(Kerala)警方上周五说,找到了一名与该男子特征描述相符的人,目前他被关押。 这些事虽令人感到悲伤,但其实在印度国内是很罕见的。2011年,访问印度的外籍游客约有630万人次,这是有政府统计数据可查的最近一年。其中女性游客占很大比例,而且很多女性都是独自旅行。 从事风险咨询的国际机构Control Risks就瑞士女子据报被强奸一事发布了一份旅行简报,说虽然此事性质恶劣,但针对外国人的暴力犯罪在印度仍相对罕见。 Control Risks还说,整体而言,印度对女性游客来说仍算安全,大多数女性遇到的最坏情况也就是被男性冷淡待之。但同时,该机构也提醒游客不要单独或一小群人结伴旅行。 那些备受关注的强奸案让外国游客更关注女性在印度国内的安全状况。 A friend recently got in touch with me for travel advice on India. She is thinking of spending a few weeks here in the summer and wanted tips on must-sees and must-avoids. She also wanted to know if India is safe for women. I will have friends with me for some of the trip, but might be alone for bits too。 is this safe? The news has not been very confidence-inspiring lately,' she said. My friend was referring to the December gang rape and death of a young Indian woman in Delhi, an incident that drew global attention to women's safety in the country. There was more horrific news over the weekend. A Swiss woman told police she was gang-raped while camping with her husband near Orchha, a Mughal-era citadel that only now is starting to appear on the tourist circuit. Four men confessed to raping the woman, and were arrested on Sunday, say police. Foreigners have been sexually assaulted in India before. A British teenager was raped and murdered in Goa in 2008, a high-profile case that was closely tracked in the United Kingdom. And in 2006, a man was convicted of raping a German tourist in a hotel room in Rajasthan. He fled on parole at the time. Police in Kerala on Friday said they found a man who matches his description and are holding him in custody, according to the Press Trust of India. While tragic, these incidents are rare in India. Around 6.3 million foreign tourists visited India in 2011, the latest year for which government data is available. A large share of visitors are women, and many of them travel alone. Control Risks, a global risk consultancy firm, in a travel briefing issued in response to the alleged rape of the Swiss woman, said that 'although the incident is serious, violent crime against foreigners remains relatively rare in India.' 'India remains generally safe for female travelers and most women will experience, at worst, unwelcome attention from men,' it added, while cautioning tourists against traveling alone or in small groups. High-profile rape cases have made foreign travelers more aware of women's safety in the country.
/
本文档为【江西师范大学学位英语翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索