(一)修辞学(la rhétorique)
①由来:最早为演说术:
1.举题(l'invention):论题
2.布局(la disposition):安排结构
3.措词(l'élocution):锤炼语言
4.动作(l'action):临场台风
5.记忆(la mémoire):即席发言技巧
②文体:
1.崇高(le sublime):史诗、悲剧和正式演说
2.适中(le tempéré):有教养者的交谈
3.朴素(le simple):适于描写日常生活
③修辞格(la figure de rhétorique)
④语言和言语:
1.语言(la langue):约定俗成的稳定
2.言语(la parole):具有个体性,依个人法语水平
⑤文体学(la stylistique):研究文体(le style)特征的科学
(二)同义(la synonymie)
①含义:同一思想可用多个同义词语或同义结构来
达,假定其中一个为中性,纯概念,其他的附加特征或色彩
②例句:
l'enfant (儿童,孩子)中性,鉴别词(le terme d'identification)
1.le(la) grosse 小家伙
2.le(la) mioche 娃娃
3.le(la) mǒme 小毛孩儿
4.le bambin 小小子儿
5.le moutard 小东西
6.la mouflette 小妞儿
7.la morveuse 黄毛丫头
8.le chérubin 小天使
9.le galopin/le gamin 男孩
③影响因素:
1.上下文(le contexte)
2.语境(la situation langagière)
3.习惯性搭配(la série usuelle)
4.短语(la locution):固定
④口语语气词:
1.bah (唔)
2.euh (噢)
3.hein (嗯)
4.eh bien (好吧)
⑤与观众联系词:
1.vous savez 你知道
2.voyez-vous 你瞧
3.dis donc 喂
4.écoutez bien 你听好
(三)语级(le niveau de langue)
①含义:表现自己的社会层次、职业特征、文化程度属性
②分类:
1.常用语言(langue commune,usuelle)
2.讲究语言(langue soutenue,chǎtiée)
3.通俗语言(langue familière,relǎchée)
4.民间语言(langue populaire)
5.隐语(argot)
③决定习惯语(l'idiolecte)因素:
一.主观:
1.地域
2.年龄
3.性别
4.社会地位
5.职业
6.文化修养
二.客观:
1.地点
2.内容
3.动机
4.意图
5.双方关系
这期主要讲的是派生词的形式和构造 (备注:有些长音符打不出来用其他字符代替了)
(一)前缀派生词
内涵:①改变词义为主②前缀变体
来源:①民间来源(préfixes populaires)
②书翰来源(préfixes savants):拉丁词或希腊词
类别:1.意义明确单一型:
①sur-(超过)
②anté-(在...之前)
③pré-(前,预先)
④rétro-(向后,追溯)
⑤post-(在...之后)
⑥dis-(分开)
⑦co-(共同)
⑧ultra-(超,最)
⑨extra-(非常,超越)
⑩hyper-(超过,过度)
⑾hémi-(一半)
⑿kilo-(千)
2.意义不明确型:
①re-(①重复②倒回③反应④与原词同义⑤完全不同)
②télé-(①电视②电话③远距离④高架索道)
(二)常用前缀
1.表否定:
①dé(s)- déplaire 使不快乐
②dis- disjoindre 使分离
③in- injuste 不公正
④a- apolitique 不问政治的
⑤mal- malheureux 不幸福的
2.反对:anti- antialcoolique禁酒主义者
3.单个:mono- monoplace 单座飞机
4.二,双:bi- bilingue 双语的
5.三个:tri- tricolore 三色的
6.共同,共有:co- copropriétaire 共同物主
7.不同,相异:hétéro- hétérosexuel异性的
8.同质,均衡:homo- homosexuel 同性恋的
9.极度,极大,最高级:
①hyper- hypertension 高血压
②super- superefficace 高效率的
③sur- surdoué 极聪明的
④ultra- ultramoderne 超现代化的
10.低等,低级:hypo- hypothermie 低温
11.新,新型:néo- néogothique 新哥特式的
12.预防,保护:para- parachute 降落伞
13.多数,大量:
①multi- multicolore 多色的
②poly- polytechnique 多种科技的
14.重复:
①re- redistribuer 重新分配
②ré- réexporter 再出口
15.在...之前的:
①pré- préavis 预先通知
②anti- antichambre 前厅
③snté- antéposition 前置
16.坏的,相反的:
①mal- malaise 不舒服,苦恼
②mau- maudire 讲坏话,咒骂
17.在内的,内部的:intra- intranucléaire 核内的
18.从前,旧时:ex- ex-mari 前夫
19.使进入某种状态:
①en- enterrer 埋葬
②a- affoler 使慌乱
20.后,在...之后:
①arrière- arrière-goǔt 回味
②après- après-guerre 战后
③post- postface 跋
④rétro- rétrospectif 回顾的
21.穿过:①dia- dialysable 可透析的
②trans- transafricain 贯穿非洲的
22.微,极小:
①micro- microscopie 显微镜检查
②mini- minijupe 超短裙
23.半:①demi- demi-dieu 半神
②semi- semi-automatique 半自动化的
③hémi- hémisphère 半球
(三)后缀派生词
内涵:①主要是改变词性或感情色彩②后缀变体
类型:1.“小”或亲切感情后缀
①-ette fillette 小女孩
②-on poêlon 有柄小平底锅
2.指小的通俗语,有些带贬义
①-et pauvre→pauvret 可怜兮兮的
②-ot pǎle→pǎlot 有些苍白的
③-chon pǎli→pǎlichon 略显苍白的
④-ǎtre blanc→blanchǎtre 微白的
⑤-aud lourd→lourdaud 笨拙的
⑥-eau lion→lionceau 幼狮
3.明显贬义
-ard ①richard 阔佬②clochard 流浪汉
4.集体或整体的后缀
①-ade colonnade 列柱
②-aille ferraille 废铁
③-age feuillage 叶丛
④-aie roseraie 玫瑰园
5.最高程度后缀
-issime généralissime 大元帅
6.职业名称后缀
①-iste dentiste 牙科医生
②-ien physicien 物理学家
③-ier chapelier 帽商
④-aire disquaire 唱片商
(四)常用后缀
一.名词后缀
①行为及结果
1.-(a)tion évoluer→évolution 队形变换
2.-(e)ment décoller→décollement 揭下
3.-age forer→forage 穿孔
4.-aille trouver→trouvaille 侥幸的发现
5.-is abattre→abattis 看下后的树木堆
6.-ure blesser→blessure 伤口
7.-erie bouder→bouderie 赌气
8.-ade promener→promenade 散步
9.-ance surveiller→surveillance监视;警戒
10.-aison saler→salaison 腌货
②品质,特征,功能
1.-eur blond→blondeur 金黄色
2.-ise courtois→courtoisie 礼貌,谦恭
3.-ie monotone→monotonie声调的单调
4.-(i)té bon→bonté 善良,仁慈
5.-(it)ude inquiet→inquiétude 担心
③主义,观点,品德
-isme commun→communisme 共产主义
④职业
1.-eur coiffer→coiffeur 理发师
2.-ateur opérer→opérateur 操作人员
3.-(i)er route→routier 熟悉路途的人
4.-(i)ère lait→laitière 卖牛奶的人
⑤机器,仪器,工具
1.-eur démarrer→démarreur 起动机
2.-euse tondre→tondeuse 理发剪毛器
3.-a(c)trice calculer→calculatrice 会计算的人;计算器
4.-ant voir→voyant 发光二极管
5.-ante imprimer→imprimante 打印机
6.-oir(e) arroser→arrosoir 喷水壶
7.-ail gouverner→gouvernail 舵
8.-on lorgner→lorgnon 夹鼻眼镜
⑥树或植物
-ier pomme→pommier 苹果树
⑦地点
1.-oir dormir→dortoir 宿舍
2.-erie infirmier→infirmerie 医务室
⑧状态
-age esclave→esclavage 奴隶状态或身份
⑨内容物,度量单位
-ée ①assiette→assiettée 一盆,一盘
②matin→matinée 上午
二.动词后缀
①行为或状态
1.-iser tyran→tyranniser 残暴地压迫
2.-oyer rouge→rougeoyer 呈淡红色
②频繁,指小,贬抑
1.-eter voler→voleter 飞来飞去
2.-nicher pleurer→pleurnicher 爱哭
3.-oter vivre→vivoter 勉强维持生活
三.形容词后缀
①品质,联系
1.-ain haut,e→hautain 高傲的
2.-er mensonge→mensonger 骗人的
3.-eur mentir→menteur 说谎的
4.-eux coǔter→coǔteux 昂贵的
5.-able admirer→admirable 令人敬仰的
6.-if masse→massif 厚实的
7.-oire illusion→illusoire 虚幻的
8.-u pointe→pointu 尖锐的
9.-aire banque→bancaire 银行的
10.-al nation→national 民族的
11.-el président→présidentiel 总统的
②国家,种族,地区,城市
1.-ais France→franζais 法国的
2.-ain Afrique→africain 非洲的
3.-ien Paris→parisien 巴黎的
4.-ois Lille→lillois 里尔的
四.副词后缀
①-ment habile→habilement 能干地
②-ons à tǎtons 摸索着
(五)前、后缀综合派生词
①动词:lune→alunir 登月
②形容词:manquer→immanquable 不可或缺的
③名词:coin→encoignure 墙角
④前后缀反义:embarquer 上船 débarquer 下船
(六)逆向派生词
逆向派生词构词法(dérivation inverse)
①动词除后缀得名词:coǔter→coǔt 代价
②名词、形容词除后缀得名词:
1.diplomatique(外交的)→diplomate(外交官)
2.aristocratie(贵族)→aristocrate贵族
(七)词类转换派生词(0变化)
一.名词
①由形容词转换而成名词
vrai→le vrai 真实
②由代词转换而成
1.moi→le moi 我
2.rien→un rien 虚无
③由动词转换而成
rire→le rire 笑声
④由介词转换而成
pour→le pour 赞成
⑤由副词转换而成
pourquoi→le pourquoi 为什么
⑥由连词转换而成
si→un si 假设
二.形容词
①由名词转换而成
clé→mot-clé 关键词
②由动词(现分或过分)转换而成
perdu→coin perdu偏僻的角落
③由副词转换而成
bien→un homme bien 体面的男人
三.副词
①由形容词转换而成
fort→parler fort 大声说话
②由介词转换而成
je suis pour 我赞成
③由专有名词转换而成
rouler Peugeot 驾标致汽车
(一)词义的强弱
①词意相近,力度(intensité)和语气有差别:
1.maigre(瘦的)/fluet(瘦弱的)
2.haīr(恨)/exécrer(痛恨)
②词本身带褒义(mélioratif)或贬义(préjoratif):
1.imiter(模仿)/singer(效颦)
2.la gloire(荣耀)/la gloriole(虚荣)
③古词语(archaīsmes):法律文件、宗教书籍和诗歌作品
1.所指事物已不存在:haubert(锁子甲)
2.事物依在但用新词:nef→navire(舟)
3.沿用至今但失去原意:chef 头→头领
4.只在固定词组中保留原意:peu ou prou 或多或少
④新词语(néologismes):
1.旧词生新义:la souris 小鼠→鼠标
2.现有法语加前缀或后缀:le blogueur(博客)
⑤伦理与格(le datif éthique):引起对方的兴趣用第二或第一人称,增强语句感情色彩和通俗色彩
⑥第三人称:旧时臣对君,仆对主用第三人称替vous,地位悬殊
(二)词序
①渐进序列(la séquence progressive):
1.从已知→未知
2.被限定词→限定词
3.先主语后谓语
4.先动词后宾语
5.先名词后形容词
②动词位置:
1.疑问句时动词与主语倒装
2.表示祈愿、假设等虚拟式句或让步状语从句中,动词与主语倒装
puissiez-vous réussir 祝愿你成功
3.陈述句中,句子上行部分(la protase)一般短于下行部分(l'apodose),以免头重脚轻,语法上称为大节拍(la cadence majeure)如主语较长,便会出现主谓语倒装
4.rester,suivre,venir,survenir,paraǐtre等不及物动词常置于句首,与上句意思紧联:
resait un problème épineux à résoudre.剩下一个棘手的问题要解决
5.以副词,连词及其短语encore,toujours,ainsi,aussi,peut-être,sans doute,du moins,en vain,à peine,tout au plus,à plus forte raison起首,主谓语倒装,用于讲究文
6.插入句(la proposition incise):一般采用主谓倒装
J'aime bien cette chanson ,m'a dit Jacqueline我喜欢这首歌,雅克琳对我说.
7.在间接宾语后,如不引起误解,则以主谓语倒装为宜;在状语不及物动词与主语交换
8.为强调表语,置于句首,主系倒置;
Heureux sont les sportifs qui font honneur à la Patrie
9.某些固定词组中,动宾倒装.
Chemin faisant,il nous racontait ses mésaventures.一路上他给我们讲他的不幸遭遇.
10.某些句子的谓语由一个语式助动词和一个原形动词构成.过去,宾语代词既可以置于二
者之间,又可以放助动词前面,作家可以自酌:
L’un voulait le garder,l'autre le voulait vendre.一个想留着它,另一个想把它卖掉。
③形容词位置
特殊:词序改变时出于节律的考虑:
un coin où nous aurions des arbres,des pelouses,Une maison petite,avec des fleurs,un peu De solitude,un peu de silence.在一隅之地,我们将有树木,草坪,一座小屋和鲜花,一点孤独,一点寂静。(petite 后置突出该词,又使诗少一个音节
④单部句(proposition à un terme essentiel)
1.有动词无主语:Comment faire?Où aller?怎么办?去哪儿呢?
2.有主语无动词:A qui la faute?是谁的错
3.无主语无动词:Joyeux Noēl!圣诞快乐!
⑤名词句(phrase nominale):无变位动词,突出名词作用,用名词本身来表示动作或状态,结构紧凑,活泼生动.
1.用来陈述事物或描写景物:
Joie inquiète de ces départs de Paris.Grosses chaleurs Malles jamis finies...从巴黎启程既快乐,又不安。天气炎热。箱子总整理不完......
2.文章标题和书名常用,以求醒目
Forte mobilisation contre le changement de statut d'EDF-GDF 反对改变法国电力煤气公司地位大动员
3.为剪篇幅,突出主要信息,在广告、通知、启事、商品说明书中常常使用名词句
4.在剧本舞台提示、日记、会议记录或其他场合笔录中采用
Vote d'un budget d'un million d'euros pour travaux d'urbanisme,décision de construction d'un parking souterrain.表达通过100万欧元城市规则工程预算,决定修建一座地下车库。
5.表示命令,请求:passage interdit 禁止通行
6.格言、成语、谚语中:Après la pluie,le beau temps 雨过天晴,苦尽甘来
⑥名词化(nominalisation):把主从复合句变为简单句或并列复合句,形式如同把动词转化为动名词
⑦三种引语
1.直接引语(discours direct):陈述动词(dire,répondre,repéter,reprendre,répliquer,s'écrier等)
Paul dit:<<...>>或《...》dit Paul
2.间接引语(discours indirect):作相应变化
3.自由间接引语(discours indirect libre)既保留间接引语人称和时态,又保留法语的某些标记,如感叹语气、疑问语气、个人讲话的某些特征等,主要用于书面语,尤其文学作品中。
Maire adressa des reproches à son fils.La veille il avait encore oublié d'aller chercher son colis.Quel étourdi!玛丽责备她的儿子。他头天又忘记去取包裹了,真健忘!
时态和语式(部分)
①直陈式现在时(présent de l'indicatif)
1.正在进行的动作(présent d'énonciation)
2.习惯性动作(présent d'habitude)
3.普遍真理(présent de vérité générale)
4.代表复合过去时或简单过去时,称为历史现在时(présent historique)
5.替代将来时或最近将来时,口语中普遍,仿佛未实现的事情已成为现实
6.替代最近过去时:
Vous le manquez de peu:il sort d'ici.你差一点就见到他了:他刚出去。
7.替代命令式,语气较缓和:
Monsieur,pour aller au Palais d'Eté,s'il vous plaǐt?先生,请问去颐和园怎么走?
②简单将来时(future simple)
1.一般表示将来发生的事情
2.用在第二人称时,它可以替代命令式,口气或婉转或强硬:
Vous transmettrez cette nouvelle à vos camarades.请你把这个消息转告给同学们。
3.若用在第一人称,可替代现在时,但口气婉转,把事情说成好像可以留待将来考虑似的:
Je vous prierai de ne pas décliner leur invitation.我要请求你不要婉拒他们的邀请
4.书面叙述过去系列事件时,可用将来时表达一个事件,仿佛把过去移到将来,使叙述更生动有力
5.用将来时表达惊讶、愤怒心情:
Quoi!Ces marmots me désobéiront!什么?这些小东西竟敢不听我的?
③先将来时(future antérieur)
1.将来某一个动作前完成的动作
2.将来某一个时间之前完成的动作
3.可替代过去时,表示揣测或婉转肯定:
Vous n'avez pas fait cela?J'aurai donc mal compris.你们没干这事?那么可能是我理解错了。
4.表示失望、不耐烦、惊讶、宽慰等感情:
J'aurai pris tant de peine pour rien!我费了那么多心血却一无所获!
④未完成过去时(l'imparfait)
1.过去动作的持续性或重复性
2.描写或解释功能
3.借助它委婉表达请愿:
Je venais me mettre au courant de vos projets.我来了解一下你们的计划。
4.替代条件式过去时,语气较肯定:
Sans moi,vous vous égariez.没有我,你早就迷路了。
5.在时间状语中替代简单过去时或复合过去时,富有描写性和生动性;过去完成的动作被当成背景来描写,暗示下一步将叙述有关的事情,是前景式的未完成过去时
⑤简单过去时(passé simple)
1.书面叙事与今天毫无关系的事,如历史事件、童话故事
⑥复合过去时(passé composé)
1.口语体或书面体,所叙述过去事情与今天仍有联系
2.强调动作的结果,表达将来一定能完成的动作:
Si tu fais le plus petit mouvement,tu es mort!如果你动一动,那就死定了!(语气更加肯定)
⑦虚拟式(subjonctif)
1.假设语式,带有怀疑和自我看法:
Parmi nous,Paul est la seule personne qui puisse parler trois langues étrangères.表示说话人认为Paul是我们中间唯一会讲三国语言的人,主观性较强。
2.可用来表示命令、请求、劝告和愿望,以及喜悦、愤怒、哀伤、惊讶、遗憾等感情:
Qu'il sorte d'ici tout de suite.叫他立即出去。
⑧条件式(le conditionnel)
1.时态也为过去将来时
2.表示假设和可能性,缓和肯定语气:
Voudriez-vous me donner vos coordonnées.
3.用在疑问句或感叹句,表达惊讶或愤慨:
Lui,il aurait manqué à sa parole!他,他竟然食了言!
⑨命令式(l'impératif)
1.表达命令、请求、劝告、祈愿等
2.表达假设或让步,相当于连词si引导的条件从句,或以même si引导的让步从句:
Cachons nos fautes,on les découvrira.掩盖我们的错误,别人也会发现。
⑩不定式(infinitif)
1.表达动作或状态,适用于备忘录
2.缓和命令式的直截了当的语气:
Garder le silence au sein de l'église.教堂内请保持肃静。
3.宜于表现来不及用完整句表达的激动的情绪,常见于口语和文学作品中人物的直接引语或内心独白。
4.书面中用不定式代替过去时,表达动作接续的迅疾,这种不定式称为历史不定式或叙述不定式(infinitif historique ou de narration),一般用介词de引导:
il s'en alla passer sur le bord d'un étang.Grenouilles aussitǒt de sauter dans les ondes.它从一个池塘边经过,青蛙立即纷纷跳入水中。
修辞格
1.叠韵(allitération):在一个或多个音义段中重复相同的辅音音素。
il a fait feu des quatre fers.他尽了全力。
2.半谐音(assonance):在一行或多行诗的末尾重复相同的元音音素。
A bon chat,bon rat.棋逢对手
3.近音词连用(paronomase):在一个句子中连续使用声音相近、意义迥异的词。
Qui vole un oeuf vole un boeuf.小时偷针,大时偷金。
4.双关(calembour):
①同音异义:des cendres(烟灰)与descendre(下降)谐音双关
②同形异义:les fils du tailleur coupent(红字是儿子们的意思)les fils du tissu(红字是线的意思)两者同形异义
③一词多义:-Qui a volé tes sabots?-C'est le cheval!问者说的sabots意为“木鞋”,答者故意理解为“蹄鉄”,这是语义双关
5.混成词(mot-valise):两个相同音素的词通过增损方式组合成一个新词。
le joueb(journal web) 网络日记
une fliction(flic fiction)一部警匪小说
6.明喻(comparaison):本体(le comparé)+比喻词(l'outil de comparaison)→喻体(le comparant)
Sa conversation(le comparé) était plate
comme(l'outil de comparaison) un trottoir de rue(le comparant)
明喻联喻(la comparaison filée):一个比喻后面接连有数个与喻体属同一个语义场(le champ sémantique)
7.隐喻(métaphore):无比喻词
①暗喻(la métaphore in praesentia):本体和喻体靠系动词、限定结构、同位语结构或呼语连接在一起。
Notre coeur(le comparé) est une lyre(le comparant) où il manque des cordes.
②借喻(la métaphore in absentia):本体缺席,由喻体取而代之。L'or(le comparant) tombe sous le fer.铁下落黄金。(“金子”取代的是“成熟的麦子”)
③隐喻联喻(la métaphore filée):两个或两个以上意义互相连贯的隐喻连用
Bergère ǒ Tour Eiffel le troupeau des ponts bêle ce matin.借助呼语把“埃塔”比作“牧羊女”
8.提喻(synecdoque):即用与表达对象有包容(l'inclusion)关系的人或事物的名称代替本称。
①部分(la partie)与整体(le tout)之间的替代
②种(l'espèce)与属(le genre)之间的替代
③单数(le singulier)与复数(le pluriel)之间的替代
④专有名词(le nom propre)替代普通名词(le nom commun):也称做换称法(l'antonomase)
如莫里哀人物Tartuffe(达尔杜弗)代替hypocrite(伪君子)
9.换喻(métonymie):又称旁借,用于表达对象有毗连(la contiguīté)关系的人和事物的名称代表本称。这种毗连可以是时间、空间或逻辑上的毗连。
①容器(le contenant)代替内盛物(le contenu):
用une bonne bouteille(一只好酒瓶)代替du bon vin(好酒)
②作者或产地(l'auteur ou le lieu de production)代替作品或产品(l'oeuvre ou le produit):
1.用Monet(莫奈)代替un tableau de Monet(莫奈的一幅画)
2.用地名Camembert(卡芒贝尔)代替fromage fabriqué à Camembert(该地产的乳酪)
③用政府机关所在地(le lieu de résidence ou le siège)代替该机关:
用l'Elysée(爱丽舍宫)代替la présidence de la République(总统府)
④用结果(l'effet)代替原因(la cause):
用la mort(死亡)代替le vin empoisonné dans une coup(杯中盛的毒酒)
⑤用工具(l'instrument)代替工具使用者(son utilisateur)或使用的后果(le résultat de son utilisation):
1.用trains(火车)代替cheminots(铁路员工)
2.用belle main(漂亮的手)代替belle écriture(一手好字)
⑥用标志或象征物(l'objet symbolique)代替其所代表的职务(la fonction)或活动(l'activité):
1.用portefeuille(公文包)代替la fonction(职务)
2.用casques bleus(蓝盔)代替membres des forces d'interposition militaire de l'ONU(维和部队的成员)
⑦用材料或物质(la matière)代替由其构成的物:
用plǎtre(灰泥)和pierre(石头)代替les murs de plǎtre et de pierre(粉刷过的石墙)
⑧用抽象(l'abstrait)代替具体(le concret),又称抽象法(l'abstraction),即用抽象的品性代替具体的修饰:
用tendresses(温存)代替paroles tendres(温存的话)
注:提喻和换喻相当于汉语中的借代。
10.拟人(personnification):用人来表现事物或抽象概念,临时赋予它以人的思想情感或动作神态。拟人法往往求助于隐喻、提喻或换喻
La passion est sourde et muette de naissance.借sourde(聋)和muette(哑)把激情(la passion)拟人化
11.讽喻(allégorie):用描写或叙述说明一种思想抽象概念,透过字面传达深沉义,表达讽刺或教导意图。常以隐喻联喻为依托,喻体往往是生命体,本体则为抽象概念。
La vie n'est pas ce que tu crois.C'est une eau que les jeunes gens laissent couler sans le savoir entre leurs doigts ouverts.Ferme tes mains[...]Retiens-la...
la vie(生命)被譬喻为l'eau courante(流水);隐喻联喻:合上手掌,抓住年轻人任其流走的水,寓意要牢牢把握生命。
12.夸张(hyperbole):故意言过其实,夸大表象的某种特征或品性,以抒发强烈情感,引发联想,揭露事情本质,往往借助数词、表达最高级词语(remarquable,fabuleux,fantastique,champion,géant等)、具有否定意义的词(rien,jamais,sans,hors de等)、带最高级意义前缀或后缀(super-,hyper-,-issime等)、形容词和副词最高级以及比喻、拟人手法。
Je suis mort de faim.我饿死了。
13.曲言法(litote):又称间接肯定法,故意缩小表达对象的某种特征或品性,或否定相反的事,以达到更有力肯定某事的目的。
Le courage n'est pas son fort.勇敢不是他的长项,他很懦弱。
14.婉曲(euphémisme):又为婉转,用委婉、曲折的话表述人们忌讳或不便直说的事。
il nous a quittés→il est mort 他死了
15.反语(antiphrase):用褒义词和赞扬语气表达贬损,幽默风趣带讽刺意味。
Paul a reζu une belle gifle.保尔挨了一记大耳光(belle→violente)
16.反讽(ironie):反语中的一种,造成滑稽可笑的局面,达到揭露、批评和冷嘲热讽的目的。
il est modeste comme un Gascon.他像加斯科尼人一样谦虚。[一般人认为加斯科尼人爱吹牛(fanfaron)]
17.迂回说法(périphrase):又称代用语,用迂回、扩展或讲究的方式表达本可以用直接、简短的方式表达的人或事。
le soir de la vie ——la vieillesse 生命之黄昏——暮年
18.重复(répétition)和头语重复(anaphore)
①重复:一个较短音义段中有意识重复某个词或词组,渲染气氛,抒发强烈感情,增加节奏感,加深印象。
Triste,triste était mon ǎme,
A cause,à cause d'une femme.
忧伤,忧伤,我的灵魂,
因为,因为,一个女人。
②头语重复:在诗或一组句中,句首用相同词语,加强气势,常用在演说、政论文和抒情诗中。
Cette guerre n'est pas limitée au territoire de notre pays.Cette guerre n'est pas tranchée par la bataille de France.Cette guerre est une guerre mondiale.这场战争不局限于我国领土。这场战争没有因法兰西战役而了结。这场战争是世界大战。
19.列举和堆砌(énumération et accumulation)
①列举:故意词语连用,对人和事加以多方面、角度的修饰或限定,并或明或暗地指出各组成部分构成的总体(le terme englobant)
Maman faisait tout:elle faisait la cuisine,elle lavait le linge,elle donnait à manger aux lapins... 妈妈什么都做:做饭、洗衣、喂兔子......
②堆砌:列举产生混乱或过度效果时
20.层递(gradation):指3个或以上的词或句按事物大小、多寡、轻重、深浅等连续排列,语义层层递增或递减,从而深化思想,增强感情,增强说服力和感染力。
Va,cours,vole,et nous venge.去吧,跑吧,飞吧,为我们报仇吧。
21.交错配列法(chiasme):在2个对立或并列词组或句中,顺倒对称部分的词序,或交叉对称部分的词类,用封闭的、反射镜似的结构强调对称,交互的关系。
①il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger.吃饭是为了活着,而不是活着是为了吃饭。
②L’extrême intelligence et la lucidité excessive de Faust.浮士德的极端聪明和过分清醒(形容词与名词两种词类的交错配列)
22.反衬(antithèse):把2个对立事物或同一事物的两个不同侧面拿来对照,形成鲜明的反差,给人深刻印象,两对立词或词组在句中可并列,可对称。
L’homme n'est ni ange ni bête.人既非天使,又非畜生。
23.矛盾修饰法(alliance de mots ou oxymore):相当于汉语中的对顶,将2个意义互相矛盾或排斥的词或词组巧妙搭配一起,用以揭露事物的对立统一的辩证关系,表现人复杂心态或特殊感受。2个词或词组可为名词+形容词,名词+名词补语,动词+副词等。
C'est un barbare civilisé.这是个文明的野蛮人。
24.轭式搭配(attelage ou zeugme):相当于汉语中的粘连,把2个或多个互不相关词(如抽象词和具体词)套挂一起,虽不符搭配习惯,但别具一格,妙趣横生,引人联想和感慨,产生嘲讽效果。
il est sorti avec son chapeau et avec colère.他戴着帽子气冲冲地出去了。
25.复辞(antanaclase):相当于汉语中的换义,即重复使用同一个词,但每次取其不同含义,生动别致,语趣大增。
Quand on fait ses comptes,la qualité compte.算账要算质量账。(前者comptes为账目,后者为动词“重要”)
26.移就(hypallage):把描述一个事物的修饰语移来描述另一个相关事物,创新的现实和意象,取出其不意之效。
Elle étendit vers lui sa longue main mal assurée.她向他伸出无把握的长手。(无把握的不是“手”,而是“她”)
27.修辞性提问(interrogation rhétorique ou oratoire):即故作疑问,不需回答,答案寓于问句中,相当于汉语中的反问,引人注意,催人深思,增强说服和生动,达到效果。
Qu'est-ce que cent ans?Qu'est-ce que mille ans,puisqu'un seul moment les efface?一百年算什么?一千年又算什么,既然片刻间便被抹去?
(一)书面语体
①文艺语体
②新闻报道语体(le style journalistique)
③公文语体(le style administratif)
④科技语体(le style scientifique et technique)
⑤广告语体(le style publicitaire)
(二)新闻报道语体
①经常使用新闻惯用词语,如éditorial(社论),chronique(专栏),reportage(报道),interview(采访),portrait(人物),exclusivité(独家新闻),la une(头版),courrier des lecteurs(读者来信),dossier(专题),envoyé spécial(特派记者),conférence de presse(新闻发布会)固定格式如:apprend-on de sources bien informées(据消息人士称),Washington,de notre correspondant(本报驻华盛顿记者)等。
②词汇丰富,不断更新
③不乏外来词,尤其是英语借词
④为节省时间和版面常使用首字母缩略词
⑤标题力求醒目新颖,常使用名词句
⑥报道力求客观,常用直接引语和条件式,以避免承担失实报道责任
⑦运用多种修辞手段,新颖别致
(三)公文语体
①使用带公文色彩的词语和专门用语,如外交术语:ministre résident(驻力,公使),conseiller commercial(商务参赞),attaché(随员,专员),légation(公使团,公使馆),consulat général(总领馆),persona non grata(不受欢迎的人),ultimatum(最后通牒),lettres de créance(国书),visa(签证)等。
②用词准确、简要、避免歧义,有明确时空指示标志,如为更清楚起见,如:à votre courrier du 15 courant,du 2 écoulé,en date du 8 mai(回复您本月15日函,本月或上月2日函,5月8日函)用le présent contrat(本合同)替代ce contrat(这份合同)
③公文用词刻板,语气庄重,不带个人感情色彩,很少用修辞,注重等级,措辞礼貌,口气婉转,避免直截了当提问、拒绝等。J'ai le regret de vous informer...我遗憾地通知您......
④司法行政公文句式严整、条理清楚。无人称句、被动语态、有被动式意思代词式动词用得较多。
il est établi un procès-verbal des délibérations.对评论作了笔录。
⑤程式化是公文的一大特色。公文类型不同,格式也不同,信函开头用语(formules d'adresse)和信末用语(formules de congé)有一定格式,正式信函与私人信函用语不同。
1.对上级
2.平级之间,一般关系/双方比较熟悉
3.亲友之间
(四)科技语体
①分类:
1.专门科技语体
2.通俗科技语体
②运用大量术语,词义精确单一,专业性强。
③句式完整,多用直陈式。句子往往较长,有许多附加成分,但层次分明,逻辑性强。
④常表达时间性的客观事实、现象或定义,多用直陈式现在时。动词不定式、被动语态、无人称句、泛指人称词出现高频
⑤大量运用符号、公式、图表和通用缩略词,简洁明了,传达丰富信息。
(五)广告语体
①时代感强,不断创词,令人耳目一新
②文辞洗练,想象丰富,或含蓄,或夸张,或文辞隽永,或俏皮幽默;巧妙运用格言、成语、修辞,使人过目不忘。
③句式上频用省略句、名词句、命令句和疑问句,简洁明快、语气活泼、鼓动性强。