为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

电影《珍珠港》剧本 中文英文双语 字幕文件

2013-10-29 35页 doc 435KB 361阅读

用户头像

is_646634

暂无简介

举报
电影《珍珠港》剧本 中文英文双语 字幕文件[00:01.00]字幕制作:LRC中国 http://www.lrc.com.cn [00:25.93]片名:珍珠港 [00:39.95]~田纳西州,1923年~ [00:53.96][Making airplane noises] [00:59.97]German bandits at two o'clock! 两点方向,德国飞机! [01:01.97]lncrease throttle! Power dive! 赶快,俯冲! [01:03.97][Making machine gun no...
电影《珍珠港》剧本 中文英文双语 字幕文件
[00:01.00]字幕制作:LRC中国 http://www.lrc.com.cn [00:25.93]片名:珍珠港 [00:39.95]~田纳西州,1923年~ [00:53.96][Making airplane noises] [00:59.97]German bandits at two o'clock! 两点方向,德国飞机! [01:01.97]lncrease throttle! Power dive! 赶快,俯冲! [01:03.97][Making machine gun noises] [01:07.98]DANNY: Spell it right,Rafe. 拼音错了,雷夫 [01:10.98]''Rudder'' is spelled with two Ds. 方向舵应该是两个D [01:13.98]-Thanks,wingman. -Yeah, sure. 谢谢,僚机 [01:15.98][Making airplane noises] 敌机! [01:16.99]-[Cow moos] -Whoa, bandits! [01:18.99][Making machine gun noises] [01:20.99]Crack shootin', Danny. 打中啦!丹尼,打中啦!雷夫 [01:21.99]Crack shootin', Rafe. 为了自由,为了祖国 [01:23.99]-Land of the free. -Home of the brave. [01:25.99][Making airplane noises] [01:28.00][Making machine gun noises] [01:45.01]RAFE: Great flyin',Dad! 爸爸,飞行真畅快 [01:48.02][Chuckles] 快来,我来教你开飞机 [01:50.02]Come on. l'm gonna teach you how to fly. [01:59.03]DANNY: l get the front! 我要坐前面 不,我要坐 [02:00.03]RAFE: No, you take the back. 我比你高,我应该坐前面 [02:02.03]l'm bigger, and l should be in front. 我比你高,我还要教你呢 [02:04.03]l'm older, and l'm teachin', so no. 我们真像飞一样啦! [02:06.03]Wow. lt's like we're really flying. 我玩过好几次了,准备机枪 [02:08.04]Yeah, l did it lots of times. 我们要打落德国飞机 [02:09.04]Come on,you man the guns. [02:11.04]l'll give her some throttle. [02:12.04]We gotta get those dirty German bandits. [02:14.04][Making airplane noises] [02:16.04][Making machine gun noises] [02:19.05]-[Engine starts] -Oh, gosh! [02:21.05][Shouting indistinctly] [02:27.06]-Hang on! -Make it stop, Rafe! 别乱动,雷夫! [02:32.06]l've seen my dad do this lots of times. 我看爸爸开过,没事儿! [02:34.06]Don'tworry! [02:37.07]Rafe! [02:40.07]Oh, my gosh! We're flying! 喔,我们飞啦! [02:43.07]We're flying! 我们飞啦! [02:47.08]Whoa! Uhh! [02:57.09][Gasps] [02:59.09]Wow. [03:01.09]RAFE: My dad's gonna kill me. 我老爸饶不了我,快走! [03:03.09][Panting] Come on. [03:06.09]Yes! Whoo-hoo! [03:08.10]We flew! 我们开飞机了 [03:10.10]DANNY: We flew! Yes! l'm a pilot! [03:12.10]-l know! -Yeah! [03:15.10]We flew. 我们会开飞机了 [03:17.11]-You no-account boy! -Daddy-- 你这个没用的东西! [03:18.11]l done told you, you spend time playing... 我说过,别和这笨蛋泡在一起 [03:20.11]with this stupid boy can't read... 他不识字 [03:22.11]you ain't never goin' to amount to nothin'! 你会一辈子没出息的 [03:24.11]He ain't stupid, Daddy! 他不笨,爸爸 [03:27.12]Daddy! 爸爸 [03:28.12]Ohh! [03:30.12]DANNY'S FATHER: Come on! 跟我走! [03:32.12]DANNY: Uhh! 马上回家去! [03:33.12]DANNY'S FATHER: Get on back home. Now! [03:38.16][Danny whimpering] 快点儿,你还有事要做呢!走吧 [03:39.16]DANNY'S FATHER: Get on up. [03:40.16]You gotwork to do. [03:42.16]Come on! Come on, get on home! 快点儿,给我回去 [03:45.17][Grunts] Uhh! [03:47.17]You let him alone! 你放开他 [03:49.17][Groans] [03:50.17]Daddy, no! 爸爸,别这样 [03:52.17]l will bust you open, you dirty German! 我要打烂你,你这德国佬! [03:55.18]What'd you call me? [03:57.18][Panting] [03:59.18]lfought the Germans in France. 在法国我曾经和德国人打过仗 [04:02.18]And lfought 'em in the trenches. 我吃过很多的苦 [04:06.19]And l pray to God no one ever has to see... 愿上帝保佑! [04:08.19]the things that l saw. 那些可怕的事情别再发生了 [04:26.21]You're my bestfriend. 你是我最好的朋友 [04:30.21]DANNY: Daddy, wait! 爸爸,等等 [04:34.22]Daddy,wait. 爸爸,等等 [04:42.22]NEWSREEL NARRATOR: Adolf Hitler... 纳粹德军继续横扫… [04:43.22]NEWSREEL NARRATOR: Adolf Hitler... [04:44.23]builds the German military machine... …整个欧洲 [04:46.23]and drags all of Europe into war. 即使希特勒占领了法国… [04:48.23]But even while France falls to Hitler... [04:51.23]America still refuses to join the fighting. [04:54.24]~米歇尔机场~ [05:01.24]~1941年1月~ [05:12.25]-Where's McCawley and Walker? -Still training, sir. 麦考利和沃克在哪儿? [05:13.25]还在训练 [05:15.26]RAFE: All right,Danny. Now let's show 'em how to fly. 丹尼!玩儿老鹰捉小鸡,好吗? [05:18.26]We're gonna play chicken. You ready? 这可不是撒药的飞机,我不玩 [05:19.26]DANNY: This ain't the farm, and these ain't no cropdusters. [05:21.26]l'm not playing chicken with you. 别当胆小鬼 [05:23.26]Now don't be a baby. l'll tell you what-- 我不玩儿,雷夫 [05:24.27]-l'm not doing it, Rafe. -Well, l'm coming right at you. 我冲你来了,你看着办吧 [05:27.27]You can turn, or you can hit me. lt's up to you. [05:31.27]What the-- 要干什么…? 哦,伙计! [05:32.27]Oh, boy. [05:37.28]Why you always bustin' my ass, Rafe? 你干吗总跟我过不去?雷夫 [05:39.28]Which way you goin'? 你从哪边过? [05:42.28]l guess l'll go right. No, uh, left. l'll go left. 我想从右边…不,左边 [05:48.29]OK,we're goin' left, right? 我们从左边 [05:49.29]RAFE: Ri--uh,right. Right? 到底是左边还是右边? [05:50.29]Right like we're goin' right, or right like we're goin' left? [05:52.29]Well, now you got me all mixed up! 你把我搞糊涂了,快说! [05:54.30]l don't know. Make up your mind. [05:58.30]God, Rafe,we're going right! Righty-tighty! 我们从右边,太近啦! [06:01.30]DANNY: Aah! [06:04.31][Cheering] [06:05.31]-Whoo-hoo! -Whoo-hoo-hoo! [06:11.31]Those are some smooth aces. 他们真像王牌飞行员 [06:13.31]Did you say something? 你说什么?我看他们太狂妄 [06:15.32]'Cause let me tell ya, those farm boys are grounded! 叫他们停飞! [06:17.32]Yes, sir, an entirely unacceptable use... 是的,长官 [06:18.32]决不允许拿军用飞机冒险 [06:20.32]of m-m-military aircraft, sir. [06:24.33]-Get my hat. -Yes, sir. 拿我的帽子来 [06:25.33]Get those hedge-hoppers in Doolittle's office. 叫亡命徒去杜利特尔办公室 [06:29.33]Aftertwo years of training... 已经训练两年了… [06:31.33]you believe that a $45,000 airplane... 为什么你们还拿这么 贵重要的飞机来开着玩? [06:33.33]is there for your amusement? [06:35.34]RAFE: No, sir. l was just trying... 我想保持锐气,长官 [06:36.34]to keep my edge, Major. 上周你私自翻跟头 [06:38.34]And when you did the outside loop lastweek... [06:39.34]what did you think thatwas? Honing your skills? 你声称是为了提高技术 [06:42.34]DOOLITTLE: That's not training,McCawley. 这不是训练,是哗众取宠 [06:43.34]That's a stunt. [06:44.35]And l personally consider it to be reckless... 这样做太鲁莽,太不负责任 [06:47.35]and irresponsible. [06:50.35]Major... 少校… [06:54.36]How could that be, when you're famous... 你不是第一个翻外跟斗出名的吗? [06:56.36]for being the first man in the world everto do it? 别耍聪明 [06:57.36]Don't get cute with me, son. 真的,长官 [06:58.36]No, sir, l don't mean to be disrespectful. [07:01.36]l just think that-- well, l-- 我不想冒犯你,我只是认为… [07:04.37]lt is reckless and irresponsible... 当然你决不是为了出风头… [07:05.37]if you're just doing it to be a show-off. [07:06.37]But l was doing it to try to inspire the men, sir... 而我这样也是为了刺激战友 [07:10.37]in the way that you've inspired me. 就像你启发我一样 [07:11.37]l believe the French even have a wordforthat... 我代表人们向领袖表示致意 [07:14.38]when the men get together to honortheir leaders. 给你行个法国礼! [07:15.38]They call it an homage, sir. 向你致敬,长官 什么? [07:17.38]-A what? -An homage, sir. 你很会开玩笑呀,麦考利 [07:19.38]That's bullshit, McCawley! [07:24.39]But it's very, very good bullshit. 这个玩笑开得不错,有意思 [07:27.39]Thank you, sir. 谢谢,长官 [07:28.39][Clicking teeth] [07:31.39]McCawley,you remind me of myseif fifteen years ago. 你让我回忆起过去的事情 [07:35.40]Which is why we need to discuss this. 我们言归正传吧 [07:37.40]Have a seat, son. 坐下,年轻人 [07:46.41]The British have accepted you into the Eagle Squadron. 英国已经接受你加入雄鹰中队 [07:49.41]You're on yourway to England tomorrow... 如果你愿意,明天就可动身 [07:52.41]if you still want to go. [07:54.42]Huh. Wow. [07:56.42]Just afew British pilots are all that stand... 只有英国空军才能阻止 希特勒控制欧洲的野心 [07:58.42]between Hitler and total victory in Europe. [08:01.42]They're gonna need all the help they can get. 他们需要帮助 [08:03.42]Yes, sir. Well, l'm on my way. 我马上出发,长官 [08:04.43]Justforthe record... 按照规定 [08:07.43]l'm supposed to ask you to reconsider. 我应该要求你再慎重考虑一下 [08:09.43]Sir? 不过我们参战只是时间问题 [08:10.43]Sooner or later we're gonna be in this war... [08:12.43]whetherwe like it or not. 其实我们也需要优秀的飞行员 [08:14.44]And l'm gonna need all of my best pilots. [08:17.44]So it's my duty to ask you to stay. 我也可以要求你留下来 [08:19.44]Major,whatwould you do? 少校,你就直说吧 [08:25.45]if itwas me... 如果我是你… [08:29.45]l'd go. 我会去 [08:32.45]Get out. Am l going bald right back here? 我开始谢顶了? [08:33.45]Ooh! 伙计,我是个帅哥,我死不了 [08:35.46]Man, l am one good-lookin' son of a bitch. [08:38.46]Don't you ever die. [08:40.46][Snaps fingers] Die. That's exactly... 打仗你死不了,今晚你得当心 [08:42.46]the concept you gotta work tonight. [08:45.47]You put a drop of this clove oil under your eyes... 往眼睛上抹点丁香油 [08:49.47]and you let 'em sting and well up. 眼睛会发亮,准会迷住小护士 [08:51.47]You get your nurse alone, take a breath... 鼓足勇气 [08:54.48]let her see your eyes glisten... 用你闪光的眼睛盯着她 [08:57.48]and say, ''Baby, they're training me forwar... 就说:宝贝,他们训练我打仗 [09:01.48]''and l don't know what'll happen... 我生死难测 [09:04.49]''but if l die tomorrow, l want to know... 如果明天我一去不回 [09:07.49]''thatwe lived all we could tonight.'' 我盼望今晚我们能共享天伦… [09:11.49]Come on, guys! We got nurses waitin'. 上啊!护士们等急啦! [09:13.49]PlLOT: Come on,before the rest of his hairfalls out. 再不抓紧,头发可就掉光了 [09:16.50]How could you do this? 你为什么这样决定? [09:20.50]Well, Doolittle assigned me. 是杜利特尔派我去的 [09:21.50]He wanted me to get some real-- real combat training in. 我想也可以参加实战训练 [09:25.51]Well, guess what? 你想什么呢? [09:26.51]lt's not training overthere. lt's war. 那儿可没有训练,只有战争 [09:28.51]Where the losers die, and there aren't any winners-- 失败者死亡,胜利者身心破碎 [09:30.51]just guys who turn into broken-down wrecks... 就像我父亲 [09:32.51]like my father. 我知道,但我有责任去 [09:33.51]Yeah, l understand that, Danny. [09:34.52]But lfeel like l got a duty to go. [09:35.52]Don't preach to me about duty, damn it. 你别和我扯什么责任 [09:38.52]l wearthe same uniform you do. 你我一样都是军人 [09:39.52]Now, if trouble wants me, l'm ready for it. 如果有必要,我也会去 [09:42.52]Butwhy go lookingfor it? 可你为什么求之不得? [09:43.52]God, Danny, come on. 听我说丹尼,我快25岁了 [09:46.53]l'm gonna be twenty-five. l might as well be an old man. 我应该有所作为 [09:48.53]They're gonna have me bein' aflight instructor. 不能永远做飞行教官 [09:50.53]l don'twanna teach loops and barrel rolls. 我不想教,我要开战斗机 [09:53.53]l wanna be a combatfighter. 快,护士们在等你们跳舞呢 [09:54.54]PlLOT: Hey, come on! [09:55.54]The nurses can't d-d-dance by themselves. [09:58.54]Let's go. 我们进去吧 [10:03.54][Whistle blows] [10:09.55]WOMAN: lf the call of duty means seeing 150 men... 要是每天都和150个穿内裤的 小伙子打交道 [10:12.55]in their underwear every day... 我们可不嫌枯燥… [10:14.56]we are here to serve. [10:15.56][Giggling] 真想不到能在纽约度周末 [10:16.56]l can't believe it. [10:17.56]Saturday night in New York City. [10:19.56]Do you know what they're doing where l come from? 在家乡太没意思了 [10:21.56]Nothing. 只有逗牛玩儿 [10:23.56]Cow-tipping. 所以你当海军,想开开眼界? [10:24.57]Well,that's why you joined the Navy, hon'. [10:26.57]To get out of that dusty little town and see the world. [10:28.57]May l remind you, Barbara, we're Navy nurses, not tourists. 巴巴拉,我们是海军护士 [10:29.57]可不是旅游的 [10:31.57]l joined to do my patriotic duty and... 我当海军是来尽义务 [10:33.57]to meet guys. 还想找个男朋友 [10:36.58]Me,too. 我也是 [10:37.58]Girls,we're gonna have so much fun tonight in the city. 我们今晚玩个痛快! [10:39.58]You've gotta tell them the story, Evelyn. 给大家讲讲你的故事吧 [10:41.58]What? 对,讲讲 [10:42.58]Oh, come on. Tell us. 算了吧,太长了 [10:44.59]Oh, it's such a long story. 我们有时间 [10:45.59]We got time. [10:47.59]l saw it happen. 这是我亲身经历的 [10:49.59]EVELYN: Well,it was about fourweeks ago... 那是四星期前 [10:51.59]EVELYN: Well,it was about fourweeks ago... 你看怎样更好呢? [10:52.59]What do you think is b-b-better? 都打在一边,还是分开打? [10:54.60]All in the one cheek, or spreading them out? [10:57.63]OK. [10:58.63]Fusco,Anthony. [11:06.64]You all right, buddy? 你没事吧,朋友? [11:07.64]Sweetie, do you really have to do this? 真的非打不可吗? [11:10.65]l'm not gonna get yellow fever in my barracks. 我在军营里染不上黄热病 [11:13.65]No? if you'd rather, she can do it. 如果你愿意,可以让她打 [11:18.65][lnhales sharply] [11:20.66]Whoa,whoa,whoa. Just gimme a minute. 等一等 [11:23.66][Sighs] Honey,the government says stick 'em,we stick 'em. 头儿说给你们打,我们就得打 [11:26.66]Uh! [11:30.67]RAFE: Hey,Red, you all right? 红,没事吧? [11:34.67]EVELYN: Eye exam numberfour? 四号,检查视力 [11:38.67]MAN: Listen, Doc, l have passed a dozen medical checks. 医生,我都检查过十几次了 [11:41.68]You write that, they won't let me fly. 你要这样写,我就飞不成了 [11:44.68]Sorry, son. 很遗憾,年轻人 不合格 [11:46.68]l'm gonnafail. 糟糕,他们会折断我的翅膀 [11:47.68]They're gonna take my wings away. [11:49.68]No,they won't. Just relax. 不会的,放心 [11:51.69]Read the bottom line, please. 读最后一行 [11:53.69]Just keep practicin' the bottom line. 再背一遍最后一行 [11:54.69]And don'tworry. l'm right behind you. 没事儿,我在你后面 [11:56.69]J-L-M-K-P-O-- [11:59.69][Muttering] [12:03.70]Next. 下一位 [12:05.70]Ma'am. [12:09.70]J-L-M-K-P-O-E-T-X. [12:12.71]Eyes like an eagle, ma'am. 简直像老鹰的眼睛一样 [12:14.71]Slow down,flyboy. 慢点儿,飞行员,别看下边的 [12:16.71]And, instead of the bottom, read the very top. Both eyes. 读最上面的,双眼 [12:18.71]Yeah. [12:21.72]''C''--sorry, ''J.'' C,对不起 [12:25.72]Ahem. ''C''... [12:27.72]-[Whispering] ''W.'' -''W.'' [12:28.72]-''Q.'' -Uh, ''Q.'' [12:31.73]RAFE: Uh, 'Q.' [12:35.73]Read the bottom line again, please. 请再读一遍最后一行 [12:37.73]But read it right to left and every other letter. 这次从右向左… [12:39.73]而且间隔着读 [12:48.74]''E.'' [12:49.74]Heh. 'X.' [12:52.75]-[Whispering] X-E. -X-E. [12:54.75]RAFE: X-E,ma'am. [12:57.75]Ma'am, l know how this looks. 夫人,我读字母有困难 [13:00.76]l'm sorry, Lieutenant, l really am. 对不起,中尉 [13:01.76]But Army and Navy requires 20/20 vision. 陆军的视力也要达到20 [13:03.76]Oh, l--it's--it's not a problem with my eyes. 我的眼睛棒极了 [13:06.76]l mean, l can see. 我可以一枪打死野兔 [13:07.76]l mean, l can hit a running rabbitwith a $3.00 pistol. 可我常把字母搞混 [13:09.76]l got a problem with letters, that's all. 那只有先去上学,再回来复查 [13:11.77]Well, maybe after some schooling... [13:13.77]you could come back and take the test again. 我上过学,老师也拿我没办法 [13:14.77]No, l had schooling. [13:15.77]l mean, l--the teachers just never knew... [13:17.77]what to make of it. lt's just letters. 我时常把字母顺序颠倒 [13:19.77]l mix 'em up sometimes. That's all. 我不过我能倒着读 [13:20.78]l mean, l just get 'em backward sometimes. [13:24.78]L-look here. Uh, my--my math and--and spacial reasoning... 请看,我的数学 [13:27.78]and my verbal scores are all excellent. 航空理论和口试,都是优 [13:29.78]But you barely passed the written exam. 笔试刚及格 [13:31.79]Yeah, but he did pass it. So, is it my turn now? 毕竟是及格了,该我了吧? [13:33.79]-No,you'll wait yourturn. -Yes, ma'am. 你再等一下 [13:36.79]Ma'am, l-l'm never gonna be an English teacher. 夫人,我不是来这里教语言的 [13:38.79]But l know why l'm here. 我来这儿是为了飞行 [13:41.80]To be a pilot. 鬼才拿着课本上天打仗 [13:42.80]And you don't dogfight with manuals. [13:44.80]You don't fly with gauges. 关键得看飞行员的技术 [13:46.80]l mean, it's all about feeling and speed... [13:48.80]and lettin' that plane become like a part... 没人说阅读能力差当不了好飞行员 [13:49.80]of your body. And that manual... [13:51.81]says that a guy who's a slow reader can't be a good pilot. 档案上都说我是这儿的尖子 [13:53.81]Thatfile says l'm the best pilot in this room. [13:59.81]Ma'am, please, don't take my wings. 夫人… [14:01.82]求你了 [14:03.82]别锯掉我的翅膀 [14:06.82]Well, lfelt so bad. 我进退两难 [14:07.82]Evelyn, rotate to station three. 伊芙琳,到3号台去 [14:10.83]EVELYN: l had no choice. 我别无选择 [14:12.83]l passed him. 放他过关了 [14:14.83]-Good. -Uh-huh. [14:15.83]EVELYN: So, then this cocky pilot comes back. 一会儿,这个飞行员又来了 [14:18.83]-Say,fella, are you enlisted? -Yeah. 哎,小伙子,你是新兵吗? [14:20.84]''Yeah''? Boy, you're talking to an officer. 是,年轻人,你在和军官说话 [14:22.84]Yes, sir. Sorry, sir. 对不起,军官 [14:24.84]-Give me thatfile. -Yes, sir. 把档案给我 [14:25.84]-Parade rest. -Yes, sir. 稍息 [14:28.84]Ma'am, l didn't get a chance to thank you. 我还没机会感谢你呢 [14:29.84]Drop your skivvies. 脱下内裤 [14:31.85]Ah, oh, OK. [14:34.85]Just like this? 像这样? [14:36.85]That's fine. [14:38.85]EVELYN: He did have a very cute butt. 很好 [14:39.85]他的屁股挺可爱 [14:41.86]You know, l know you didn't have to pass me... 你本不该让我过关,你帮了我 [14:43.86]and you did. And l just-- 你有意识这样做 [14:44.86]l didn't think you'd understand, and you did. [14:47.86]You know,you still haven't said thank you. 你还没感谢我呢 [14:50.87]Thank you. 谢谢你,没什么 [14:51.87]You're welcome. 我想知道你为什么帮助我? [14:53.87]Why'd you do it? l mean, l'm just curious. [14:56.87]You're like my hero now. 你现在是我的偶像了 [14:58.87]Actually, my fatherwas a pilot. 我父亲也是飞行员 [14:59.87]And, um, l've seen first-hand what happens... 我知道飞行员停飞的滋味 [15:02.88]when a pilot loses his wings. [15:04.88]You know what? 那你父亲也是我的偶像 [15:05.88]Yourfather's my hero, then,too. [15:07.88]ln fact, as an officer, l think it'd by my duty... 我是军官 [15:11.89]to take my new hero's daughter out tonight... 我可以邀请你今晚吃饭 [15:13.89]Just to--aah! [15:15.89]Gosh, did l poke too deep? 有点深了吧? [15:17.89]l think you hit the bone there. 你好像扎进骨头里了 [15:20.90][All giggling] 你太过份了 [15:21.90]You are so mean. [15:22.90][Sighs] [15:25.90]What? So is-- is there any chance... 难道你真不愿意… [15:27.90]that you might, kind of, sort of... [15:30.91]you know, like me, or... 给我个机会? [15:32.91]Oh, how did you guess? 你想什么呢? [15:37.91][Whispering] They nevertaught us... 我的头儿没教我体验这种感觉 [15:38.91]how to deal with this... feeling. [15:43.92]Wh-whatfeeling? 什么感觉? [15:45.92]Well, it's kind of like...this. 像这样 [15:48.92]Ow! [15:50.93]Well, he was gettingfresh, so l poked him again. 他再放肆,我还要扎他 [15:53.93][All giggling] 嗨,罗米欧,我可不想找罪受 [15:54.93]All right, Romeo. l want to get this overwith. [15:57.93]Hold on a second. 等等 [16:00.94]Miss... 小姐,我真的想吻你 [16:01.94]l really, really lick you. [16:03.94][Gasps] [16:05.94]What did he mean? 他什么意思? [16:07.94]Like you. 我想说我喜欢你,说走嘴了 [16:09.94]l didn't mean to say that. 不过我真心实意请你吃晚饭 [16:10.95]And l just, um... [16:11.95]l justwant to ask you, please, if l can donate dinner. [16:14.95]EVELYN: He started to act very strange. 他的确有点与众不同 [16:16.95]Or,well, buy you dinner. 我郑重的请你 [16:19.95]This isn't your chart. 这不是你的 [16:20.96]Whoa. [16:23.96]No. That's the, uh,this, uh,fellow over here's. 对,这是… [16:25.96]那个小伙子的 [16:27.96]l think he left. 你打完针了吗? [16:28.96]Have you already had this shot? [16:30.97]Yeah,well, once...already. 打过一次了 [16:34.97]Well, l wanted-- l mean, can l ask you out? 告诉我,你答应吗? [16:36.97]-No! -[Groans] 不行 [16:38.97]And he justwentwham! 突然,他摔倒了 [16:42.98]Unh! [Groans] [16:44.98]Oh! What'd you do to him? 你怎么他啦? [16:46.98]Oh! What'd you do to him? 太可怜了 [16:47.98]-Poor guy. -[Giggles] [16:49.98][Chattering] [16:52.99]Hey! [16:54.99]Hey! [16:56.99]Oh, my God. Are you OK? 你没事吧? [16:57.99]Uh,yeah. [16:59.99]l'm fine. lfeel great. 没事儿,好多啦 [17:02.00]This is just standard precautionary...thing. 这样能起保护作用 [17:06.00]Look, l got some, uh, genuine French champagne... 看呀,我搞到一瓶法国香槟 [17:10.00]from France. 也许我们该好好庆祝一下 [17:11.01]l thought,you know, maybe we could celebrate. [17:14.01]Celebrate what? 庆祝什么? [17:15.01]Oh, l don't know. Uh,well, you being my hero,for one. 怎么说呢,你成了我的偶像 [17:22.02]OK. Why not? 好吧,我成全你 [17:24.02]所以… [17:27.02]So, uh, ahem... [17:29.02]l wanted to thank you. 我很感激你 [17:31.03]And l justwanted to, uh... [17:32.03]put your mind at ease about passing me... 你给了我机会 [17:35.03]because l really do think you did this country a service. 其实你为国家立了功 [17:38.03]l mean, l'm-- l am a greatflier. 因为我是王牌飞行员 [17:42.04]And if you have a fault, which you obviously don't... 要说你的缺点的话,那就是骄傲 [17:45.04]it's modesty. [17:47.04]No. if l have afault, it's candor. 不,如果说我的缺点… [17:50.04]那是直率 [17:53.05]You are just so-- 是因为你太… [17:55.05][Gasps] [17:57.05]Uhh. Cork just got away from me. 木塞崩着我了 [18:05.06][Groans] [18:07.06][Chuckles] [18:09.06]God, oh, it hurts. 哦,真疼 [18:
/
本文档为【电影《珍珠港》剧本 中文英文双语 字幕文件】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索