为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 黄龙溪古镇双语导游词

黄龙溪古镇双语导游词

2013-11-15 42页 doc 108KB 124阅读

用户头像

is_985372

暂无简介

举报
黄龙溪古镇双语导游词黄龙溪古镇景区游览路线解说词 Touring route commentary of Huanglongxi Ancient Town scenic spot 寻梦千年古蜀,心泊浪漫水城,大家好!欢迎大家来到天府第一古镇---黄龙溪。我是黄龙溪古镇景区的解说员***,今天就由我带领着各位一起去感受有着2100多年历史的黄龙溪古镇。 Seek dreams in millennium ancient Shu, and berth heart in romantic city of water. Hello! Welcome ...
黄龙溪古镇双语导游词
黄龙溪古镇景区游览路线解说词 Touring route commentary of Huanglongxi Ancient Town scenic spot 寻梦千年古蜀,心泊浪漫水城,大家好!欢迎大家来到天府第一古镇---黄龙溪。我是黄龙溪古镇景区的解说员***,今天就由我带领着各位一起去感受有着2100多年历史的黄龙溪古镇。 Seek dreams in millennium ancient Shu, and berth heart in romantic city of water. Hello! Welcome to the first ancient town--Huanglongxi in Tianfu. I am ***, a commentator of Huanglongxi ancient town scenic spot, and today I would guide you to feel Huanglongxi ancient town with more than 2,100 years of history. 我们今天游览的路线一共有五大主题,它们分别是:黄龙溪景区入口牌楼,民居文化一条街,“黄龙见水,溪通古蜀”—水龙,一街三庙藏旱龙(古镇保护区),和上河衢湿地田园音乐村(二期工程)。请大家随我来。 Today, there are five themes in touring route, namely: Huanglongxi scenic spot entry, residential culture street, water dragon “appearing in the water is the Yellow Dragon, and connection to the ancient Shu was the stream”, dry dragon in one street and three temples (conservation area of the ancient town), rural music village in Upper River Qu wetlands (phase II project). Please come with me. 【老龙门】 [Old Dragon Gate] 我们现在看到的是一座嘉庆年间的老龙门,距今已300余年的历史,门框、门板全部采自于大山的老树木,门基是采用当地的红砂岩。在古老的川西平原流传一种说法;门槛越高就代屋主越富有,反之,门槛越低就说明越贫穷。在古时候,龙门也代表科举考场的府第,一登龙门则声誉十倍,所以大家可以来感受一下这个门槛到底多高多低。 Now, we could see the Old Dragon Gate in Jiaqing years, and this gate has more than 300 years of history. Its gate frames and panels are made of old trees in mountains, and the base is made of local red sandstone. There is a saying in ancient Sichuan Plain: higher threshold represents that the owners are rich, while lower threshold means that the owners are poor. In ancient times, Dragon gate also represents mansion of imperial examination room, and people could enjoy ten times of reputation once they have passed the dragon gate. So, let’s see how high this threshold is. 【民居文化一条街】 [Residential Culture Street] 各位领导、各位游客,现在我们进入的就是黄龙溪民居文化一条街。这里的民居建筑都以古蜀文化为依托,以川西民居建筑的“院落风格”为主要体现。在这条街上集中展现了川西平原不同时代不同建筑风格的院落精华。集中展示了川西民居建筑风貌的演变过程,从最古老的泥墙,到竹墙,再到砖墙等。 Dear leaders and tourists, now we are in Huanglongxi residential culture street. Here, residential buildings rely on ancient Shu culture, and mainly express “courtyard style” of Sichuan residential buildings. This street mainly shows courtyard essence of different building styles in different times in Sichuan Plain, and also shows evolution process of Sichuan residential building style from the most ancient mud walls, to bamboo walls and then to brick walls etc. 川西民居与北方和南方传统民居的区别在于,它不同于北京之贵、西北之硬、岭南之富、江南之秀,有它自己朴实飘逸的风格。 The difference between Sichuan residents and traditional residents in the north and south is that Sichuan residents have their own simple and natural features which is different from nobility in Beijing, wildness in the northwest China, richness in south of the five ridges, and elegance in south of the Yangtze River. 首先,它体现在住宅布局中的开敞自由。民居建筑特征是以庭院式为主要形式,基本组合单位是“院”,即由一正两厢一下房组成的“四合头”房,立面和平面布局灵活多变,对称要求并不十分严格。院内或屋后常有通风天井,形成良好的“穿堂风”,并用檐廊或柱廊来联系各个房间,灵巧地组成街坊。 Firstly, it is reflected in free open of residential layout. Residential buildings are characterized by main form of courtyard, and the basic combination unit is “courtyard”, that is, “courtyard” houses composed of a central room, two wing-rooms and one room facing the central room, the façade and plane layout is flexible and varied, and the symmetry requirements are not strictly required. In the courtyard or back of the house, there is often ventilating raise which forms good “cross-ventilation”, and all rooms are connected by eaves gallery or colonnade, so street blocks are handily formed. 其次,这种风格表现在建筑造型上是轻盈精巧。 为适应炎热潮湿的气候,民宅建筑多为木穿斗结构,斜坡顶、薄封檐,开敞通透,轻巧自如。建筑的梁柱断面较小,外墙体的高勒脚、半桩台,室内加木地板架空。再次,川西民居的飘逸风格,表现在建筑色彩上是朴素淡雅。 Secondly, in terms of architectural modeling, this style is light and delicate. To adapt to hot and humid climate, residential buildings are mostly through type timber frame, slope top, thin fascia, open and transparent, light and comfortable. Beams and columns sections of the buildings are quite small, high plinth and half pile platform of the external walls, and the indoor has wood floor built on stilts. Again, elegant style of Sichuan people is showed in simple and natural architectural colors. 川西平原植被较好,四季常青,而民居的建筑色彩十分朴素,多以冷色调为主。瓦为青色、墙为粉色(或灰砖色、梁柱为茶褐色、门窗多为棕色(或木料本色)。其重点装修部分是小门楼,俗称“龙门(或门道)”,但仍是以冷色调为至,常常“雕而不画”。 建材以木、石灰、青砖、青瓦为主。墙有砖墙、土墙、石块(石板)墙、木墙(木板或原木)、编夹壁墙等;屋顶用小青瓦、草、谷草、山草、石板瓦、树皮瓦等。这些就地取用的材料,既经济节约,又与环境十分协调,相映成趣,乡土气息格外浓郁。呈现出一种相互的质感美、自然美。 Sichuan Plain has good vegetation remaining green throughout the year, while residential building colors are very plain, and mostly of which are cool colors. Watts are cyan, and walls are pink or gray brick color, the beams and columns are dark brown, and windows and doors are mostly brown (or timber true color). The key decoration is the small gatehouse, commonly known as “dragon gate (or gateway)”, and which is also mainly cool colors and is often carved without painting. Building materials mainly include wood, lime, blue bricks and grey tiles. Walls mainly include brick walls, cob walls, stone (stone slab) walls, wooden walls (wood or logs) and compiled clip walls etc; and roofs are made of small tiles, grass, straw, mountain grass, slates and bark tiles etc. These are local materials, both economical and very harmonious with the environment, forming a delightful contrast with especially rich local flavor. This shows a mutual texture beauty and natural beauty. 下面,我们将游览的是“黄龙见水”主题景观。黄龙见水是黄龙溪这次重点打造的系列景观,以“神似龙头,具象龙尾”为特色,涵盖神龙抬头、龙颈飞瀑、真龙现身、黄龙摆尾四大主题。首先,我们参观龙潭广场,其主要体现“神龙抬头”的意境。 Next, we would visit theme landscape of “appearing in the water is the Yellow Dragon”, which is a series of key landscapes of Huanglongxi this time, characterized by “the dragon-head like spirit, and the dragon-tail like concrete image”, covering four themes of dragon raising head, dragon neck waterfall, real dragon appearing and yellow dragon shaking tail. In the first place, let’s visit Longtan Square which mainly shows the artistic conception of “dragon raising head”. 【龙潭广场】 [Longtan Square] 龙潭广场是一个下沉式的广场,面积大约在2000平米左右。周围被9根黄龙图腾柱环绕,配上龙头、沉龙鼎,配上龙头(龙角、龙眼、龙须、龙嘴)就构成了黄龙溪独一无二的蜀汉龙文化景观。蜀汉龙文化正是黄龙溪文化的核心。一个神似龙头的“黄龙吐水”石台奇观,潺潺清泉由龙口喷涌而出,注入龙潭,寓意为黄龙溪这片土地注入了生机和灵气。 Longtan Square is a sink-style square, covering an area of about 2,000 square meters. It is surrounded by 9 yellow dragon totem poles combined with sink-style dragon tripod and dragon head (dragon horn, dragon eyes, dragon beard and dragon mouth), and then a unique Shu-Han dragon culture landscape of Huanglongxi is formed. Shu-Han dragon culture is the core of Huanglongxi culture. Stone wonder of “the Yellow Dragon spits water” looks like the dragon head, and gurgling spring flows from the dragon mouth into Longtan, and implied meaning is that the land of Huanglongxi is injected with vitality and anima. 广场中央铸鼎,是根据“逢喜事,铸鼎记事”的民俗而来。表现的是诸葛武侯沉鼎醒龙的历史传说。秦汉时期,鼎被视为权力的象征,为立国重器。诸葛亮因黄龙溪有“黄龙见武阳赤水九日”之吉兆,特派司金中郎将张青和铸铜名匠薄元(益州人)铸一铜鼎昭示天意。鼎高三尺,龙纹,铭文为诸葛亮手写“龙见武阳赤水九日,帝王之相”十二字。后择吉日将鼎沉于黄龙溪府河中。有关诸葛亮铸龙鼎沉江之事在梁虞荔《鼎录》记载曰:“龙见武阳赤水九日,因铸一鼎,像龙形,沉水中。 The center of the square is casted with tripod, which is from folk custom of “casting tripod to record happy events”, showing historical legend “Zhu Geliang sank tripod to waken dragon”. In Qin and Han Dynasties, tripod was regarded as a symbol of power and a treasure of a country. As Huanglongxi had the good omen of “yellow dragon appeared in Wuyang Chishui for nine days”, Zhu Geliang specially appointed Zhang Qing who controlled to cast weapons and tools and copper casting master Bo Yuan (from Yizhou) to cast a bronze tripod to declare the god’s will. The tripod was three feet high, designed with dragons, and the inscription was written by Zhu Geliang, saying “dragon appears in Wuyang Chishui for nine days, symbolizing the emperor”. Later, he chose a fine day to sink the tripod in Huanglongxi Fuhe River. And this event is recorded in “Tripod Record” by Yu Li of Liang Dynasty, saying “dragon appears in Wuyang Chishui for nine days, so a tripod like a dragon is casted and sunk in river”. 【龙颈飞瀑】 [Dragon Neck Waterfall] 从龙潭广场拐过来,就来到我们的龙颈飞瀑。龙颈飞瀑是黄龙见水系列景观的第二部分。这里飞瀑欢歌,溪流淙淙。两边是黄龙溪真龙街主体,楼宇林立,彩灯高悬,走在这条街上,就像又回到了2100多年前。 Turn from Longtan Square, we come to dragon neck waterfall, which is the second part of yellow dragon appearing in the water series of landscape. It has plunging waterfall and singing, and water babbling in a brook. Main body of Huanglongxi Real Dragon Street is on both sides with tall buildings and lantern hanging. Walk on this street as if you are back to 2,100 years ago. 【真龙现身】 [Real Dragon Appearing] 从这里开始就是我们的黄龙见水系列景观第三部分——真龙现身。 From now on, it is the third part—real dragon appearing, of yellow dragon appearing in the water series of landscape. 在这条街上我们是以“川西平原的农耕文化”为核心打造的一条溪水景观,精心设置了老式水井,水碾,水车,石磨,而且特别开放这条街为游客亲水区,各位游客可以脱掉鞋袜走进水里,也可以踩水车,推石磨,亲身感受一下水生龙趣,与龙共舞的快意。 On this street, there is a stream landscape created with the core of “farming culture of Sichuan Plain”, with carefully set old-fashioned wells, water-powered roller, waterwheels and millstones. Particularly, this street is open as tourist hydrophilic region. You could take off your shoes and socks and walk into water, ride waterwheels, push millstones, and enjoy fun and pleasure of dancing with dragons. 水是黄龙溪的灵魂,是黄龙溪的命脉。正如我们面前的这条水溪景观,其水来源于古镇外的古佛堰。在乾隆二十五年(1760),彭山县令张凤翥会同华阳县令姚仁寿、仁寿县令陈奉兹同勘锦江水势,商讨修筑古佛堰,引水分灌三县良田。到乾隆三十二年(1767),古佛堰水利工程完工。造福了华阳、仁寿、彭山三县人民。古佛堰被誉为“小都江堰”,其水利灌溉工程至今发挥效益,堪称水利史上的典范。黄龙溪平坝因为有了古佛堰的灌溉,使得田地庄家青,路边风景盛,也才有了黄龙溪这样一个生动的古镇。 Water is the soul and lifeblood of Huanglongxi. For example, water source of the stream landscape in front of us is Ancient Buddhist Embankment outside the ancient town. In Qianlong 25 (1760), Zhang Fengzhu, leader of Pengshan County, together with leader of Huayang County Yao Renshou and leader of Renshou County Chen Fengzi investigated the water of Jinjiang River, and discussed to construct the Ancient Buddhist Embankment, and transferred water to irrigate fertile land of these three counties. In Qianlong 32 (1767), hydraulic engineering of Ancient Buddhist Embankment was completed. People in Huayang, Renshou and Pengshan counties benefited from this. The Ancient Buddhist Embankment was also known as “small Dujiangyan”, and its irrigation project is still useful until today, and could be said to be an example of history of water conservancy. With irrigation of the Ancient Buddhist Embankment, crops in field of Huanglongxi flat dam are green, and scenery on roadside is vigorous, and there is a vivid ancient town of Huanglongxi. 左手边这座宏伟大气的建筑物是四川省三都博物馆,同时也是黄龙溪古镇景区的民俗演艺中心。凡是有重大活动,都是在里边举行。黄龙溪是中国火龙之乡。中国是龙的故乡,中国人是龙的传人,龙是中国精神的象征。黄龙溪就是中国龙文化最集中的地方,特别是火龙灯舞更是独具特色,驰名中外。黄龙溪人世代尊龙、爱龙、写龙、画龙、雕龙、绣龙,逢年过节则祭龙、玩龙。 The grand and generous building on the left side is Sichuan Sandu Museum, and is also the folk performing center of Huanglongxi ancient town scenic spot. All major events are held in this center. Huanglongxi is the hometown of Chinese fire dragon. China is the hometown of dragon, and the Chinese are descendants of dragon. Dragon is a symbol of the Chinese spirit. Huanglongxi is the most concentrated place of China’s dragon culture. Particularly, fire dragon dancing is more unique and famous around the world. Generations of people in Huanglongxi respect, love, write about, draw, carve and embroider dragon, and hold a memorial ceremony for dragon and play dragon on New Year’s Day or other festivals. 曾经的火龙灯舞,是居民用以除恶辟邪、迎风乞雨的固定习俗,带有一定的封建色彩。现在的火龙已今非昔比,不仅在造型上有了很大的改进,编排上也极富特色,成为当地居民盛大节日中的保留节目。 Previous fire dragon dancing is a fixed custom for residents to crackdown evil forces and evil spirits, face wind and beg for rain, and this dance has certain feudal color. Current fire dragon is not what in the past, with not only great improvement in style, but also rich features in arrangement, and becomes a remained program of major festivals by local residents. 火龙灯舞从南宋一直延续到现在,吸引了无数的游客和媒体的眼光,甚至有国外客人专程到古镇看舞龙。国家文化部领导赞其为“名曰黄龙,誉曰火龙。声扬剑外,远来高朋。” Fire dragon dancing still exists in today since the Southern Song Dynasty, and attracts numerous tourists and media, and even foreigners would come to see fire dragon especially in this ancient town. Leaders of the national Ministry of Culture praise it as “it is named yellow dragon but is praised as fire dragon. It is famous throughout the world attracting distinguished guests.” 古镇黄龙溪的历史可分五个阶段:一、古蜀王国最后的军事据点;二、三国蜀汉政权的圣迹之地;三、宋代乡村商业集市;四、清代新兴的移民场镇、水运码头;五、现代成都市近郊旅游第一镇。 History of Huanglongxi ancient town could be divided into five stages: 1 last military post of ancient Shu; 2 holy land of Shu and Han regime in three kingdoms; 3 rural commercial market of the Song Dynasty; 4 emerging immigrant town and water transport wharf in Qing Dynasty; 5 the first town of modern Chengdu suburban tourism. 【黄龙摆尾】 [Yellow Dragon Shaking Tail] 现在我们来到的是“黄龙摆尾”主题景观,是“黄龙见水”主题景观精彩的收官之作。一条具象6米长的龙尾高高跃起,与西寨门入口的龙头,龙鼎遥相呼应。 Now, we are in the theme landscape of yellow dragon shaking tail, which is also the final wonderful landscape of “yellow dragon appearing in the water” theme landscape. A 6-meter long dragon tail is high, echoing with dragon head at the entry of west village gate and dragon tripod at a distance. 【王爷坎】 [Wangyekan] 王爷坎,位于镇江寺外河水要冲,由条石砌成,是古镇的防洪堤坎。据传是诸葛亮派人勘察修建。 Wangyekan is located in the river hub outside the Zhenjiang Temple, and is made of stone slabs. It is the flood control dyke of the ancient town. It is said to be investigated and built by people appointed by Zhu Geliang. 清末时期,黄龙溪归成都府华阳县管辖。当时这里市景繁荣,仅从水上运输看,王爷坎经常泊船上百艘,最多达240余艘,每天船工不下3000人。那时的黄龙溪是“五帮”的不夜城。当时成都市一个大的消费市场,需要的货物品种也多,乐山、重庆、三峡下面很多人瞄准了成都这个大市场,生产出了市民需要的各种产品。以前主要靠水路运输,于是很多生意人以行业为帮,组成了一支庞大的经营队伍,从组织货源到包装、运输、销售,形成了一条龙服务。专门做煤、木炭、焦炭生意的叫做“炭帮”;做柴火生意的就是“柴帮”;那些专门从自贡运盐到成都销售的,谓之“盐帮”;那些专门做叶子烟、卷烟生意的,谓之“烟帮”;那些专运成都市民需要的竹筛、箩筐、糖、酒等杂货的,谓之“杂货帮”。本来这“五帮”可以在晚上直达成都的,但是一般都要在黄龙溪过一晚再走,主要是因为前面的古佛堰地处三县交界的三角地带,是个治安管理的死角,船到那里刚好傍晚,又是上水滩,水流湍急,行船慢,因此,这里是土匪强盗出没的地方,货不安全;二、若货当晚运到成都,交货困难。若是早晨从黄龙溪出发,货到成都正好是上午,交货与收款都容易;三、“五帮”生意人一般从组织货源到运输,已是好多天没有休息了,感觉很辛苦,所以喜欢在黄龙溪住一夜,所以黄龙溪的晚上一直很热闹,自然就形成了“五帮”不夜城。 In late Qing Dynasty, Huanglongxi was controlled by Chengdu Huayang County. At that time, this place was prosperous. From perspective of water transportation, there were always hundreds of boats up to 240 and more than 3,000 boaters in Wangyekan. At that time, Huanglongxi was a sleepless town among “five groups”, and Chengdu was a large consumer market requiring a variety of goods. Lots of people in Leshan Mountain, Chongqing and the Three Gorges aimed at this large market and produced various products for citizens. In the past, it mainly depended on water transport. So, lots of businessmen formed a huge business team in industry, and established a one package service from organizing supply of goods to package, transportation and sales. People who dealt with coal, wood charcoal and coke were called “carbon group”; people who dealt with firewood were called “firewood group”; those who sold salt in Chengdu by transporting from Zigong were called “salt group”; and those who were specialized in clove cigarette and cigarette were called “tobacco group”; and those who transported groceries including bamboo sieves, baskets, sugar and wine etc that Chengdu citizens needed were called “groceries group”. Originally, these “give groups” could arrive at Chengdu at that night, but they would spend one night in Huanglongxi, which mainly because that the Ancient Buddhist Embankment was a triangular area located in the junction of these three counties, and was a blind angle of security management. It would be evening when arrived there. Moreover, it was an upstream beach with rushing current, so it would be slow. Therefore, this place had bandits and robbers, so it was not safe for goods; secondly, if the goods were delivered to Chengdu at that night, it would be difficult to make delivery. If they started from Huanglongxi in the morning, it would be before noon when arrived, and it would be easy to make delivery and collecting bills; thirdly, “five groups” businessmen generally did not rest for several days from organizing source of goods to transportation. They would be exhausted and like to spend one night in Huanglongxi. Therefore, night in Huanglongxi was always lively, and naturally formed “five groups” sleepless town. 【镇江寺】 [Zhenjiang Temple] 镇江寺位于黄龙正街上,是黄龙正街一街三寺庙的第一座古寺庙,坐北向南,庙内供奉镇江王爷杨泗,“镇江”即为镇住前面的这条锦江以保古镇平安。这里也是以前船帮祭祀的地方,每逢农历的六月初六都会举行为期三天的王爷会,场面十分热闹。 Zhenjiang Temple is located in Huanglong Central Street, and is the first ancient temple of Huanglong Central Street, one street and three temples facing south. In the temple, Zhenjiang Wangye Yang Si is served. “Zhenjiang” means to dominate Jinjiang River to ensure security of the ancient town. It is also a place for boat group to offer sacrifice previously, and three-day Wangye campaign would be held in June 6 annually in the lunar calendar, very lively. 我们可以看到在寺庙外的王爷坎上有一棵近千年的古榕树,也称“诸葛树”。据说是诸葛亮亲手栽植的。蜀汉王朝刚建立时,这古镇的河岸一带芦苇摇曳,荒草凄迷。到了夏天,河岸被洪水猛烈冲刷,便纷纷垮塌。特别是正当水津要冲的王爷坎,土质疏松,没有树木来固定泥土,巩固河岸,致使这用来堵水分流的王爷坎下,垮成一个巨大窟窿。诸葛亮就想在这个地方种上一棵大树,让它盘曲粗壮的根须把泥土紧紧抓住,既可保坎,又可遮阴。后得到一位神者的指点,就栽植了我们面前的这棵古榕树。自从有了这棵榕树,不仅牢靠地保卫了王爷坎,而且使王爷坎一带的堤岸不再坍塌,滔滔府河水也不再猖獗,舟楫往来有了可靠的停泊码头。从此,远近老百姓络绎不绝地来到神树下,焚香燃烛,顶礼膜拜,披红挂彩,常年祭祀。人们为了纪念诸葛亮,把雄立在王爷坎上的这棵树叫做“诸葛树”,后因这棵树的树叶呈淡黄色,故又叫“黄葛树”。 On Wangyekan outside the temple, there is an ancient banyan tree of nearly a thousand years, and is also known as “Tree of Zhu Geliang”. It is said that this tree is planted by Zhu Geliang. When Shu and Han Dynasties were just established, river bank of this ancient town had lots of reed, and forlorn weeds. In summer, the river bank was washed fiercely by flood water, and collapsed. Particularly, Wangyekan that the water would wash had loosen soil, and there was not any trees to fix soil and consolidate river bank, so that there was a huge hole in Wangyekan which was used to shut off water and distribute water. Zhu Geliang thought that a big tree could be planted here, so that its twisting and strong roots could firmly grasp the soil. In this way, Wangyekan could be remained and a shade could be provided. Later, with the guidance of an immortal, this ancient banyan tree in front of us was planted. Since then, Wangyekan was not only maintained firmly and other embankments like Wangyekan never collapsed, Fuhe River was never wild, and there was a wharf for boats as well. Therefore, people from everywhere came to the divine tree in an endless stream, burned incense and candles, bowed in worship, draped a band of red silk over their shoulders, and made sacrifice throughout the year. In memory of Zhu Geliang, this tree standing on Wangyekan was called “Tree of Zhu Geliang”. Later, as leaves of this tree were light yellow, it was also known as “Yellow Ge Tree” (today’s ficus lacor). 【黄龙正街】 【Huanglong Central Street】 我们现在漫步的这条街名为黄龙正街,是古镇重点保护街道之一,是古镇文化风情一条街。街道总长200多米,街面全由石板铺成,两旁廊柱排列有序,街面平均宽度3.44米。这条街最大的特色是“一街三寺庙,三县一衙门”。 We are now travelling on Huanglong Central Street, which is one of the protected streets importantly and an amorous street with the ancient town culture. The street is 200 meters long and 3.44 meters wide. Its surface is made of stone slabs with posts standing orderly on both sides. The characteristic of the street is one street, three temples and three counties, one Yamen. 同样我们在街道的左侧可以看到很多餐馆,古镇的餐饮店有上百家,基本上都保留了传统的川西特色美食,如石磨豆花、焦皮肘子、野菜、黄辣丁、千头鱼等。千头鱼又名猫儿鱼,猫鱼在黄龙溪至少有上百年的历史了。明代人叶子奇的《草木子》记载“武阳小鱼,一斤千头”,指的便是这种鱼。因为鱼小,所以有一斤就有一千头鱼的说法。因其价廉物美,清香酥脆,老少皆宜而受广大游客和当地居民的喜爱。 We can see many restaurants on the left of the street. There are hundreds of restaurants like that, which offer the peculiar and traditional Western Sichuan food, such as Tofu pudding milled by stone, upper part of a leg of pork with skin burned, wild vegetables, pelteobagrus fulvidraco fish, and Qiantou fish, etc. The Qiantou fish is also called Cat Fish, which experienced hundreds of years. Ye Ziqi of Ming dynasty said in his works, Cao Mu Zi, that thousands of Wuyang fish only weigh one Jin. Wuyang fish just refers to such fish. Because it is so small, thousands of fish only weigh one Jin. It is so cheap but crisp with faint scent, so it is edible for both the o
/
本文档为【黄龙溪古镇双语导游词】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索