为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 现西二册课文讲解及答案

现西二册课文讲解及答案

2010-05-31 50页 doc 548KB 107阅读

用户头像

is_916238

暂无简介

举报
现西二册课文讲解及答案《现代西班牙语》第二册 讲解:Fernando,维克多,泰哥 编辑整理:泰哥(Tigre) 现西第二册Lección 1 【一】语法 过去分词做形容词的构成:第一变位动词去掉词尾ar加ado,第二、三变位动词去掉词尾er或ir加ido。 几个特殊变化动词: Hacer→hecho decir→dicho oír→oído Poner→puesto escribir→escrito abrir→abierto Volver→vuerto morir→muerto ver→vist...
现西二册课文讲解及答案
《现代西班牙语》第二册 讲解:Fernando,维克多,泰哥 编辑整理:泰哥(Tigre) 现西第二册Lección 1 【一】语法 过去分词做形容词的构成:第一变位动词去掉词尾ar加ado,第二、三变位动词去掉词尾er或ir加ido。 几个特殊变化动词: Hacer→hecho decir→dicho oír→oído Poner→puesto escribir→escrito abrir→abierto Volver→vuerto morir→muerto ver→visto Despertar→despierto醒着的,机灵的 Atender→atendido(接待的)或atento(专注的) 要切记过去分词做形容词修饰名词时要有“性、数”的变化。 【二】Léxico词汇 I.Quitar(se) A. tr.摘,去掉quitar una cosa de una lugar 1.Vamos a quitar este mapa de la pared, que ya no sirve.我们要把这个地图从墙上取下来,它已经没用了。 2.Por favor,quiten todas esas cosas de la mesa.请把桌子上的所有东西都拿走。 3.Tuve que quitar muchas palabras del texto,porque no las comprendían los alumnos.我应该巴课文里的很多单词去掉了,因为学生们对它们都不太会。 B.prnl.脱下quitarse una cosa 1.Quítate el abrigo.你把大衣脱了吧。 2.Se quitó los zapatos para probarse los que quería comprar.他脱了鞋子来试试他想买的(鞋子)。 C.tr.夺去,夺下quitar una cosa a uno 1.La madre le quitó el pan de la mano al niño y le dijo: Lávate las manos antes.母亲从孩子手里夺过面包并对他说:先洗洗你的手去。 2.Al campesino le quitaron la pequeña parcela que tenía.有人夺走了农夫的那片小田地。(无人称句) II.Seguir A.tr.跟随;接着(做某事) 1.Sentí que alguien me seguía.我觉得有人跟着我。 2.Como su familia era pobre,no pudo seguir sus estudios.因为他家很穷,因此他不能继续他的学业了。 B.intr.仍旧(处于某种状态) 1.La sala sigue ocupada. ¿Dónde vamos a tener clases?教室还被占着,我们在哪里上课啊? 2.Estuvo enferma varios días y ahora sigue indispuesta.她病了好几天了,现在还不舒服。 3.Hace años empezó a trabajar en una oficina y aún sigue ahí.几年前他开始在一家工厂工作,现在他还在这里。Aún adv.还,更加。 III.tocar A.tr.触摸,碰 1.La niña se acercó a mí y me tocó la mano. Comprendí que quería decirme algo.女孩走进我碰了碰我的手。我明白她是想对我说点东西。 2.Le sirvieron la comida,pero él ni la tocó.他们给他上了饭,但他碰都没碰。 B.tr.使响,演奏(乐器) 1.Tocaron el timbre y todos entraron en la sala para comenzar la clase.铃响后所有人都进入教室开始了上课。 2. ¿Sabes tocar piano?你会弹钢琴吗?(乐器前最好带冠词) C.intr.敲门tocar a la puerta敲门 1.Toqué a la puerta,pero nadie contestó.我敲了门,但没人应答。 2.Escucha,parece que alquien toca a la puerta.听,好像有人敲门。 D.intr.轮到,摊到tocar a uno hacer...轮到某人做.... 1.Ahora te toca hablar.现在该你发言了。 2.La habitación que nos tocó era muy pequeña.我们摊到的房间很小。 IV.ir(se) A.intr.去(某处);即将(做某事) 1. ¿Adónde van los señores?这些先生们去哪里? 2. ¿Con quién fuiste al cine?你和谁去的电影院? 3.Voy a decírtelo todo.我要把所有的都告诉你。 4.Vamos,ya es hora.到点了,我们走吧。 B.prnl.走了,离去,去了(某地) 1.Ya no tengo nada que hacer aquí. Me voy.我已经无事可做了,我走了。 2.Ayer vino a verte un amigo tuyo. Como no estaba se fue en seguida.昨天你的一个朋友来看你,因为你不在他马上走了。 3.El muchacho se fue de casa a los trece años.小伙子13年前离开了家。 4.Cuando Joaquín terminó la escuela secundaria,se fue a Madrid.当Joaquín中学毕业后,他去了马德里。 V.poner(se) A.tr.摆,放置poner una cosa en un lugar. 1.La cama era muy grande. No sabía dónde ponerla.床很大,我不知道把它放什么位置。 2. ¿Son los libros que me traes ? Pues ponlos ahí en la mesa.这些是你给我带来的书吗?那么就放在这里的桌子上吧。 B.tr.摆桌子(准备就餐)poner la mesa. 1.Es hora de almorzar. Voy a poner la mesa.该吃午饭了,我要把桌子摆好。 2.La mesa ya estaba puesta,pero los invidados no llegaban.饭菜已经准备好了,但客人还没到。 C.tr.打(分数) 1.No tienes ninguna falta en los ejercicos. Te voy a poner un cinco.你的作业没有任何错误,我给你打满分(5分)。 2.Como no supo contestar,la profesora le puso un dos.因为他不知道回答,老师给他打了2分(不及格哦)。 D.tr.打针,注射 1.La enfermera me pone dos inyecciones al día.护士每天给我打两针。 2.Con las pocas inyecciones que le pusieron se curó muy rápido.随着他们给他打了几针,他很快痊愈了。 E.prnl.穿,戴 1.Hace mucho frío. Póngase el abrigo.天很冷,您穿好大衣。 2.La mujer no sabía por que su hijo no quría ponerse los calcetines.母亲不知道为何她儿子不想穿袜子。 【三】课文:EN EL HOSPITAL在医院 I. Mientras Marcos jugaba al baloncesto con sus compañeros,sintió calor y se quitó la chaqueta.当Marcos和他的朋友打篮球时感到热了,于是就脱掉了外衣。Mientras=cuando,jugar:玩耍,多指孩童的游戏,而若示某种运动,则后面要用“A”,如:jugar al fútbol踢足球,jugar al voleibol打排球,jugar al tenis打网球,jugar al golf打高尔夫球,jugar al ajedrez chino下中国象棋,jugar al enigma猜谜语等。sentir(se):做“感觉,觉得”讲时接有宾语用sentir,无宾语用sentirse。如:yo siento un poco de calor及me siento descontento,分别跟了宾语calor及无宾语的形容词descontento。Quitarse,脱掉。如:当医生看完病以后就脱了工作服después consultar,el doctor se quitó el traje de trabajo。 Siguió jugando y sudó mucho. En ese momento se levantó un viento fresco que casi le secó el sudor.他继续玩着,出了很多汗。就在这个时候一阵几乎把他身上的汗晾干了的凉风吹了过来。levantarse un viento起风;Seguir+副动词,固定结构,切记:seguir后只要跟动词则必须是副动词形式。se levantó un viento自复被动句,主语是viento。Secar una cosa a uno把某人的东西晾干。 Al mediodía,comenzó a sentirse indispuesto:le dolía la cabeza,tenía la nariz tapada y perdió el apetito. Su madre le tocó la frente y le dijo que tenía fiebre. Le aconsejó ir al hospital que quedaba a dos pasos de la casa.中午的时候,他开始感到不舒服:头疼,鼻塞而且没胃口。他母亲摸了一下他的额头,告诉他发烧了。母亲就劝他去一下离家很近的医院。 Indispener“使不舒服,使不和睦”的过去分词Indispuesto做形容词,“不舒服的”,因为没有宾语,故前面的sentir动词应该用自复形式。tener la nariz tapada鼻子不通,rinitis鼻炎; Perder vt.失去,丢失,迷路。Doler intr.(某部位)疼,doler un lugar a uno某人某部位疼。用法同gustar.如:我头疼me duele la cabeza(表示说话的当时在疼),注意区别:tengo el dolor de la cabeza我有时头疼(说话的时候也许不疼)。Tener fiebre发烧,tener un resfriado grave得了重感冒。Aconsejar a uno hacer una cosa.劝某人做某事,注意aconsejar虽然和后面的动词主语不一致,但后面还是出要跟原形动词;estar/quedar a dos pasos de离..没几步路。a 距离 de un lugar离某个地方距离,如:La plaza Tian’anmen queda a unos diez kilos de nuestra universidad.天安门广场离我们大学10来公里,而quedar en则是位于某地。 Cuando entró en el consultorio,el medico acababa de atender a otro enfermo. Hizo sentarse a Marcos,le tomó el pulso,le auscultó,le miró la lengua y la garganta,le puso el termómetro mientras le hacía preguntas. A los pocos minutos le sacó el termómetro y vio que el chico tenía 37.5 grados. Le dijo que no era un rerfriado muy grave y que no tenía por qué preocuparse.当他进入诊室以后,医生刚刚给另外一个病人看完病。医生让他坐下,给他号脉,听诊,检查了一下舌头和嗓子,边量体温边问一些问题。没几分钟医生取出温度计看了看,小伙子37.5度。医生告诉他感冒不是很严重,不必为此担心。 Entrar en un lugar进入某地(不能丢前置词en);acabar de hacer una cosa刚刚做完某事,如:Ellos acabaron de volver de México.他们昨天刚从墨西哥回来;poner a uno el termómetro给某人量体温;atender a uno照料、照看某人;hacer+inf.使动用法,用法与前面的aconsejar相同,两个动词主语不同,但后面的仍要用原形动词,如:Yo hago a él leer el texto más veces我让他把课文多读几遍,Sus palabras nos hicieron divertir mucho他的话让我们觉得很舒服;a los pocos minutos几分钟后,a los pocos metros(行进)没几米;37.5 trenta y siete punto (coma) cinco;grado温度,如:“¿Cuántos grados tienes? Tengo 38 grados”,“你体温多少?38度!”,又如“tres grados bajo cero”,零下3度;preocuparse por una cosa...某人因某事担心,如Se preocupa mucho por el estudio de su hijo.他很为他儿子的学习担心,una cosa preocupar a uno某事使某人担心,如Me preocupa La salud de mi padre我父亲的健康状况令我很担心(注意自复动词用法上的区别);no tener (haber) por qué +inf.=no tener razón de +inf.(习惯用语)没理由.....。 ---Te voy a recetar unas tabletas y una inyección.我给你开些药和针剂。recetar unas tabletas开药。 ---¿Tengo que guardar cama?我必须卧床休息吗?guardar cama卧床,注意cama前不用冠词也不用前置词en。 ---No es para tanto. Pero te aconsejo tomar alimento ligero y beber mucha agua.不至于如此。但我劝你吃些清淡食物并多喝点水。Aconsejar hacer una cosa a uno用法前面已经讲过。Alimento食物,动词alimar养活,alimar a uno养活某人;tomar万能动词,在这里表示“吃”,做“吃”流体时一般用tomar,而需要咀嚼的东西则用comer,而beber多用于喝饮料。Agua阴性名词,这类重音在首位的阴性名词,单数需要阳性冠词修饰,如:el aula教室,un áquila一只老鹰,复数时当然还用las。 Marcos se despidió del doctor. Fue primero a la farmacia por las medicinas y luego entró en una sala donde una enfermera le puso la inyección.Marcos告别了医生。他首先去药店取回了药,然后进入一个护士给病人打针的房间。Despedir变位同pedir,despedir a uno送某人离开,解雇某人,而despedirse de uno则是与某人告别;Ir ..por去某处取...;Poner la inyección a uno给某人打针。 En casa,durmió una tarde entera. Cuando se despertó ya se sentía mucho mejor.在家里,他睡了整整一下午。醒来以后已经感觉好多了。Mejor好的,形容词,故前面的动词用sentirse,不再累述。 II. ---¿Por qué faltaste a clase el lunes y el martes?为什么你周一和周二没来上课?faltar:intr.缺,若表示“缺席某项活动”则用Alquien faltar a una actividad,如No puedo faltar a la reunión我不能缺席这个会议,No faltes a la cita.你别错过了你的约会;而若表示“缺少、差某东西”则用una cosa faltar a uno,如Me faltan 3 yuanes para comprar este libro.买这本书我还差2元钱,Nos falta un mes para terminar el estudio en la universidad.还差一个月我们就结束大学的学习生活了。 ---Estaba enferma. Tenía una indigestión.我病了,肠胃消化不良。病了用enferma,看来是个女学生。Tener una indigestión消化不良。 ---Es una enfermedad muy molesta. Sentías hinchado el estómago, ¿verdad? 是一个很烦人的病。感觉肚子涨涨的,是吧?enfermedad统指各种疾病,如:¿Qué enfermedad tienes?你得了什么病啊? ---¡Cómo no! Además eructaba mucho. Y mi aliento era muy feo.怎么不是呢!另外还老打嗝。呼出的气都是难闻的。 ---¿No fuiste al hospital?你没去看病啊?Ir al hospital去看病。 ---Claro que sí. ¿Sabes lo que me hicieron? ¡na gastroscopia! Como dicen en español: El remedio es peor que la enfermedad.当然去了啊。你知道他们对我做什么了吗?做胃镜检查!就像人们用西语说的:治病比生病更遭罪啊。lo que引导一个句子并将其名词化,在句子中充当各种成分,本句中做saber的宾语;Como dicen无人称句;peor que形容词较高级。 ---Pero según veo,te curaron.但据我看,他们治愈了你啊。Curar a uno治愈某人,如:El médico me curó医生治好了我的病。 ---Eso sí. Me recetaron medicina tradicional china. ¡Fue muy eficaz y me curó bastante rápido! Y ahora me siento perfecta.是这样。他们给我开了些中药。对我很有效,好的相当快!现在我感觉非常好。medicina tradicional china中药(注意不要在medicina上加s);eficaz=válido有效的,如:Estas medicinas son muy eficaces para mi dolor这些药对治我的疼痛很有效。 ---¿Ya piensas ir a clase?现在你想去上课吗?Ir a clase上课,terminar la clase下课。Pensar+en+inf.一直想做...,pensar+inf.现在想做...。 ---Por supuesto. Vamos juntas.当然啦。咱们一起去。por supuesto=desde luego 当然。Juntas.形容词,同时修饰主语nosotros和动词ir。 课后练习参考答案: II. 把动词变为陈述式过去未完成时 1.cogía  2.saludaba  3.Asistíamos  4.Madrugaba  5. apeabas   6.llegaba  7.detenía  8.entendías  decía 9.despedía  10.Jugábamos III. 1.comprendí tenía 2.pregunté importaba 3.dijo tenía 4.expliqué era 5.oíste llamaba 6.creímos teníais 7.dijo estudiaba 8.preguntó conocíamos 9.dijeron interesaban 10.preguntamos íba IV. 1.Dijo que el tráfico era terrible. 2.Prerguntó dónde podía aparcar el coche. 3.Se preguntó si bajaba por aquí. 4.Pensaban que había un atasco. 5.Les dije que se producían accidentes con frecuencia en la autopista. 6.Nos contestó que tenía mala suerte. 7.Me preguntó si seguía adelante por el camino. 8.Pensé que debía ser la ambulancia. 9.Me preguntaste cuánto tiempo tardía en venir. 10.Nos preguntó cómo se llegaba a aquel pueblo. V. 1.tenía cultivaba  2.conversaba  3.nadábamos  4.podía   5.asistían  se divertían  6.se alojaban  7.solían era   8.tenían era  9.era quería  10.estaba VI. 1. Mientras cruzaba la plaza, me encontré con una amiga. 2. El vistante preguntó si había un momumento a Cervantes en el parque. 3. Me dijo que con este carnet podía yo visitar gratis la exposicion. 4. Nos preguntó dónde se conseguían planos de ciudad. 5.Los turistas creyeron que las cosas les íaban a resultar muy complicadas. 6. Nos señaló aquel palacio que era inmenso. 7. Como el museo de Prado era inmenso, no podíamos recorrerlo en una mañana. 8. El taxita nos llevó a un hostal que estaba cerca de una estación de metro. 9. Ella vio a alguien que caminaba hacía ella. 10. No pued asistir a la clase porque me sentí indispuesto. VII. Espinas clavadas,cartas respondias,árboles arrancados Ventanas abiertas,comida devorada,puertas cerradas Enfermos examinados,mesa puesta,libros sacados del... Lecciones explicadas,ropa metida en el armario Palabras entendidas,voz oída,hortaliza cultivada Conferencia dictada,chistes contados Vocabulario limitado,estudiantes alojados en ..... Apuntes copiados,bicicleta comprada,habitación compartida Casa vendida,pan repartido,coches aparcados Carne cocinada,libros escritos...,cosas perdidas VIII: el ejercicio hecho             el pescado cocinado   la tema conversada             la cosa perdida   el apunte copiado                los libros repartidos   los coches producidos          el camino indicado   la celebración celebrada       el monumento admirado   el huerto  cultivado           la entrada conseguida   el cuento contado           la ropa metida en el armario   el invitado alojado en mi casa IX 1.Quitan  2.Me voy  3.ir  4.quitar  5.tocar   6.se fue  7.toca  8.toca  9.quito  10.Pon   11.Ponganse  12.sigue  13.Seguiste  14.pones 15.seguía XI. 1. que  2.a  3. de que a  4.que a  5.que  6.A de  7.de  8.en con  9.de a  10.a en XII. 1. Haga el favor de pasarme las revistas que están en la mesa. 2. El muchacho que nada en el rio es mi primo. 3. Les voy a presentar a la señorita Gómez que estudió junto conmigo en una escuela hace varios años. 4. Ve a ayudar a tu madre que barre el comedor. 5. ¿Puede usted pasarme el diccionario que tiene a su lado? 6. ¿Es inreresante el cuento que lee? 7. Comemos en ese comedor que quede cerca de la bibioteca. 8. Vamos a visitar a la profesora extranjera que trabaja en nuestra facultad. 9. Levantó un viento que me secó el sudor. 10. El doctor le curó la enfermedad el recetó una medicina tradicional XV. Ana se lavantó tarde ayer, porque se sentió indispuesta:le dolían la cabeza y la garganta, tenía la nariz tapada y  perdió el apetito.Parecía que tenía fiebre. Se puso el termómentro:37.8 grados. Decidió ir al hospital. El médico le atenció simpaticamente, le auscultó, le tomó el pulso, le tomó la temperatura y le miró la garganta y la lengua. Luego le dijo que era un resfriado, pero no muy grave y que no tenía por qué preocuparse. Ana fue a la farmaria con la receta que el médico le recetó por las medicinas. La enfermera todavía le puso una inyección. En casa ella desansaba unos días y se sentía mucho mejor. 现西第二册Lección 2 【一】语法 一.自复被动句 1.特点 ①动词必须是及物动词,不及物动词不能形成自复被动句。 ②主语(施事)和宾语(受事)为同一主体,通常是无生命物件。 ③动词以第三人称形式出现,与受事主语保持“数”的一致,并采取代词式形式,加代词se. 2.与相近句子结构的区别 ①注意与第三人称自复动词的区别:首先判断动词是主动或是被动,其次区别主体是否有无生命。 ②注意与无人称句的区别: 无人称句主体是单数时形式等同自复被动句,即都是se+第三人称单数动词变位;而在主体是复数时,自复被动句为se+第三人称复数动词变位,而无人称句则没有前面的se。 按西语国家的习惯,用被动句频率要大大高于无人称句,因此若是单数出现在二者均可理解的通的情况下,优先考虑是自复被动句。 ③注意与相互句的区别 相互句结构为se+动词的第三人称复数,区别时首先看句子中是否带相互动词mutuamente,若无相互动词则可再按加“相互...”或“被...”翻译看是否语义通顺进行区别。 二.ser与estar组成的名词谓语句的区别 1.ser的表语可以是名词或形容词,而estar的标语只能是形容词。 2.ser表示实物固有或常驻的性质,而estar多指临时的状态或某种变化的结果。如: La muchacha es muy guapa这个女孩很漂亮。 La muchacha esta muy guapa hoy这个女孩今天很漂亮。 前者表示“一直很漂亮”或“天生就很漂亮”,而后者则表示“只是今天很漂亮,也许是经过了打扮才漂亮”。 3.某些形容词放在ser或 estar后含义不同。如: El es listo他很聪明。Todo esta listo 什么都弄停当了。 El es muy vivo他很活泼。El todavía esta vivo他还活着。 【二】léxico词汇 I.reunir(se) A.tr.聚集,汇集,积攒 1.我(女)朋友想攒点钱买辆车。Reunir dinero para hacer...攒钱做某事。 2.你必须把这所有的文件收集起来送到办公室。 3.年轻的女老师把孩子们在院子里召集在了一起。 B.prnl.集合,集会,会合 1.下午两点所有人在这里集合。 2.两位朋友在火车站会合了。 C.estar+p.p集合起来 1.所有人都在了,你想对我们说点什么? 2.当这位先生看到所有人都集合在一起了,他开始了讲话。 II.mirar/ver tr.看/看见,相当于英文的look/see 1.我看了看,但什么也没看到。 2.那个人看了看四周,看是否有人跟着他。 3.那个女孩谁也没看就从我们旁边过去了。 4.看,这些是我们另外一天拍的照片。Sacar foto照相。 5.您们看,我们需要的东西在这呢。 III.perder(se) A.tr.丢失,延误,错过 1.我不知道我把笔记丢哪了? 2.如果不赶快点你就要赶不上火车了。 3.和他谈那事是浪费时间。 4.哎呀你们没能看上那部电影。 B.prnl.迷路 1.这两个男孩在森林里迷了路。 2.当心,您们会在这个不熟悉的大城市里迷路的。 IV.invitar A.tr.~ a alquien a una cosa邀请 1.昨晚几个朋友邀了我共进晚餐。 2.我能请你看电影吗? 3.好吧,我们请他们参加我们的晚会。 B.tr.~ a alquien a hacer algo请,邀请 1.老师邀请了一些拉丁朋友在她家吃饭。 2.现在我们请Hernáandez先生给我们讲几句。 3.我能请你跳个舞吗? V.divertir(se) A.tr.使愉快,使发笑 1.孩子的话把我们都逗乐了,所有人都笑了起来。Echar a reír笑起来。 2.那个农民善于讲笑话给人逗乐。 B.prnl.玩得高兴,尽情消遣 1.在那个晚会上我们玩得很高兴。 2.看,这些又唱又跳的小伙子和姑娘们玩得多高兴啊! 3.你们想去晚会上稍微消遣一下吗? VI.divertido adj.快活,诙谐,令人解颐 1.我叔叔是个很幽默的人:他总是有笑话可讲。 2.电影很逗乐,你该去看看。我相信会令你笑个不停的。 【三】texto课文 una velada一次晚会 I. Anoche todos los de la faculdad de español nos reunimos para cerebrar la Noche Vieja. Tambien asistieron a la velada algunos jóveneses hispanohablantes. 昨天晚上我们西语系所有的人都汇集一起庆祝新年的前夜。一些讲西班牙语的年轻人也来参加了晚会。Reunirse para hacer ....聚集一起做某事,la Noche Vieja阴历除夕或阳历的12月31日;asistir a una actividad参加活动;velasa(烛光)晚会←vela蜡烛。 La sala donde se celebraba la fiesta estaba muy bien adornada. Atraída por la luminosidad y la animación, acudía mucha gente. 举行晚会的联欢厅被装饰的非常好。被明亮的灯光和热闹的气氛吸引,很多人赶了过来。La sala de fiestas联欢厅;adornado被装饰的←adornar vt.装饰,用来补充修饰muy bien;Atrair por ...被...吸引,注意句子里的Atraída是过去分词,而不是变位动词;acudir赶来,acudir a un lugar赶到某地,句子中省略了a la sala; acudir a la cita赴约会,acudir a uno求助;援助。 Cuando yo llegué ya se notaba bastante animación. Muchos bailaban,algunos conversaban,otros iban y venían buscando bebídas. Me puse a un lado a mirar. 当我赶到的时候已经相当热闹了。大多数人在跳舞,有些人在聊天,还有一些人在走来走去的找喝的。我站在一边看着。se notaba主语为animación的自复被动句,也可以理解为省略主语gente的无人称句;buscando是buscar的副动词,在这里表示ir y venir的目的;Bebida f.饮料;Me puse是ponerse的变位。 Tenía ganas de bailar, pero no sabía con quién. ¿Dónde estaba Victoria? Además tenía que entregarle un sobre con tarjeta o fotos dentro. 我很想跳舞,但不知道和谁跳啊。Victoria在哪?此外我还得把一个装有贺卡或是照片的信封交给她。Tener ganas de hacer...想做,con quién之前省略了动词bailar;sobre信封,关于,在...之上;tarjeta贺卡,名片,~ de crétito信用证,~ de identidad学生证,~ de Navidad圣诞贺卡,~ de visita名片,~ de postal明信片。 En ese momento cesó la música y las parejas dejaron de bailar,porque vieron que Yolanda caminaba hacia el cetro como para decir algo.这个时候音乐停了,大家成双成对的停止了跳舞,因为他们看到Yolanda走向中央,好像要说点什么。Una pareja de (novios)一对(情侣),用于指“人”,un par de (zapatos)一双(鞋子),用于指物;cesar和terminar都有“停止、终止”的意思,但前者为不及物动词,不能用“被动句”,后者是及物动词;dejar“留下,放弃,离开,终止,允许”,dejar de hacer ...停止做某事,dejar hacer...允许做某事,注意区别;camina hacia....para hacer向某人(某地)走过去做....。 ---Señoras y señores,ahora les invito a disfrudar con la actuación de un autentico mariachi mexicano.女士们,先生们,现在请您们欣赏正宗墨西哥歌舞。Señora多指已婚女人,故和女人打招呼最好用Señorita;invitar a uno a hacer una cosa邀请某人做某事,如Yo te invito a comer.“我请你吃饭”。 Salieron no se sabe de dónde unos hombres con sombreros de anchas alas y la típica indumentaria. Comenzaron a tocar la guitarra y a cantar. Sí,era el mismo rítmo,la misma melodía y...la misma pasión.不知道一帮戴着大沿羽帽,穿着奇特服装的小伙子们从哪里冒了出来。他们开始又弹吉他又唱歌。是的,是地道的墨西哥节奏、旋律和激情。Salir含义较多,在此是“出来”的意思,Salieron no se sabe de dónde= No se sabe salieron de dónde,se sabe用了现在时,表示“至今仍不知道”;el mismo,la misma,mismo,a修饰代词,表示“自己的” ,如yo mismo“我自己”,相当于英语中的”-self”。 Me fijé en los actores y reconocí que eran alumnos del tercer año. A decir verdad, estaban muy bien disfrazados.我仔细盯着这些演员们看并认出了原来他们是三年级的学生。说实话,他们化妆可真象。Fijarse en uno注视某人,认真盯着某人。A decir verdad,说真的,实话实说。 Luego se bailaron sevillanas y flamencos español,uno cueca chilena,una marinera peruana y un tango argentino...etc,etc. 接着是西班牙塞维亚娜舞和弗拉门戈舞,智利民间舞,秘鲁民间舞,探戈舞等等。se bailaron自复被动句,主语是后面的各种舞蹈;etc=etcétera。 Parecía una demostración del folklore hispánico y una escena muy bonita con diferentes indumentarias de colores. 就像是一种西语国家民间艺术的展示和一个五颜六色的漂亮服装的大舞台。 De modo que al mismo tiempo que nos divertimos,hicimos un breve recorrido cultural por las países de habla española.这样的话在我们消遣娱乐的同时,我们也了解了一番西语国家的文化。De modo que 这样的话,al mismo tiempo que....在....的同时,hacer un recorrido por=dar un recorrido por=dar una vuelta por走一圈,走一趟。 II. ---¿No fuiste a la fiesta de la Noche Vieja?你没去参加除夕晚宴吗? ---No pude; me invitaron a cenar unos amigos.我去不了啊,几位朋友邀我共进晚餐。Invitar a uno a hacer.... ---¡No sabes lo que te perdiste! Fue muy interesantes.你不知道你错过了什么啊!实在太有意思了。 ---¿Verdad? ¿Que hubo?真的吗?有什么有趣的事情? ---Claro que nos divertimos mucho cantando,bailando y bebiendo como en todas las fiestas. Pero también tuvimos oportunidad de conocer un poco de la cultura hispánica.当然喽,我们像每个晚会上一样,跳啊,喝啊的都玩得很累。但我们也有机会了解了一点西语国家文化。Un poco可以修饰名词,也可修饰形容词,但有所不同,如me siento un poco cansado我觉得有点累,parecía que tenía un poco de fiebre他好像有点发烧。 ---Ah,entiendo. Seguro que se presentaron muchas danzas folklóricas:tango,marinera,cueca,sevillanas...啊,我明白了。我相信一定是表演了很多民间艺术舞蹈:探戈,秘鲁民间舞,智利民间舞,塞维亚娜舞..... se presentaron自复被动句,主语为后面的各种舞蹈。 ---¡Y un verdadero mariachis que venía del mismo México!一个真正的来自于墨西哥的秘鲁民间舞。 ---¡Eso debió de llevar la fiesta a la mayor animación!那一定把晚会推向高潮了吧!dever de ....大概,或许.....,但在这里标示肯定! ---Por supuesto. Pero hubo otro espectáculo no menos interesante: la pieza teatral interpretada por los del cuarto,que son buenos actores.当然!但另一个演出也不差:由四年级学生演出的一段舞台剧,他们可都是很棒的演员。 ---¿Y tú,que eres medio poeta, no recitaste algo?那你呢?也算半个诗人了,没朗诵点什么? ---¡Como no! Varios compañeros y yo recitamos poesías tanto españolas como latinoamericanas. Nos aplaudieron mucho.怎么没有啊?我和同学们不仅朗诵了西班牙诗歌,而且还朗诵了拉美地区的诗歌。他们给我们鼓了很多掌。 课后练习参考答案: II. 1. Se celebraba una velada cada fin de semana el año pasado. 2. El hombre cesaba el trabajo cada vez que oía el ruido. 3. Los niños difrutaban mucho jugando todos las tardes durante las vacaciones. 4. Todos se fijaban en mí siempre que etraba. 5. Bailabamos cueca,marinera y tango en todas las fiestas en aquel entonces. 6. Le aplaudíamos mucho todas las vecesque recitaba. 7. Sudaba mucho jugando al boloncesto en quella época. 8. Se despedían de nosotro a la diez todas las noches entonces. 9. El médico me recetaba medicina tradicional china siempre que me atendia. 10. La madre se preocupaba mucho por la hija porque regresaba tarde cadi todas las neches en aquella época. III. 1. Dijo hacía  2.preguntó  sentía  3.Dijo dolía  4.dije tenía  5.entré acababa  6.dijo tenia era  7.Dijo podía  8.Ví b
/
本文档为【现西二册课文讲解及答案】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索