为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 神曲忐忑的英文怎么说

神曲忐忑的英文怎么说

2017-06-09 3页 doc 8KB 16阅读

用户头像

is_637320

暂无简介

举报
神曲忐忑的英文怎么说神曲忐忑的英文怎么说   British Prime Minister David Cameron unveiled the newest recruit to 10 Downing Street on Tuesday: a cat called Larry with a "very strong predatory drive" for catching rodents。   The four-year-old tabby joined Cameron and his family from Londo...
神曲忐忑的英文怎么说
神曲忐忑的英文怎么说   British Prime Minister David Cameron unveiled the newest recruit to 10 Downing Street on Tuesday: a cat called Larry with a "very strong predatory drive" for catching rodents。   The four-year-old tabby joined Cameron and his family from London's Battersea Dogs and Cats Home to tackle pest control issues after a rodent was spotted on the steps of the most famous front door in the land。   Just last month the government said there were no plans to bring in a new cat, but the prime minister's official spokesman said Tuesday that Cameron had "certainly been persuaded that it was a good idea"。   "Whilst in Battersea's care, Larry showed a very strong predatory drive and enjoyed playing with toy mice," the spokesman said。近日,篮协发布通知明确规定禁止在比赛时播放类似《忐忑》这样刺耳的音乐。如此一来,“神曲”《忐忑》将告别CBA赛场。今天,我们就来说说“神曲”的英文说法。   请看相关报道:   The continuous ups and downs of notes and vocals make Tante untranslatable into any language. The song hit the Internet in late 2010, and was praised by netizens as a "divine tune"。   《忐忑》中音符和歌声的起伏不定使得这首歌不可能被翻译成任何语言。这首歌在2010年末爆红网络,网友奉之为“神曲”。   上面报道中的divine tune就是指“神曲”,divine tune的原意为supremely good or beautiful music,但是作为网络用语,“神曲”的字面意思是“只有神能听懂的歌曲”,也就是说此类歌曲的歌词和曲调多有异于主流音乐,难于模仿或复制,但是流传度很广。   这首神曲出来之后,几乎秒杀一切dolphin vocal sound 、sheep tone等,受到大家热烈追捧,网上还出现了多个cover version。   Tune是“曲调、音调”的意思,在tune前面加上in或者out of就可以表示“在或不在调上”。Tune和tone都可表示音调,不同的是tune一般指“用乐器弹奏或口吹的曲的调”,而tone则是指“不成曲的所有音调,如说话的音调、演讲的音调、警灯的音调等”,例如电话中的warning tone和按键盘时的keypad tone。   "Before coming to Battersea, Larry was a stray so he was used to fending for himself in the streets。   "Nothing is ever guaranteed but his behaviour at Battersea convinced staff that he'll be up for the job of ratting."   Larry's appointment comes after a rat was spotted in two television news bulletins scurrying around outside the black door of the prime minister's residence in central London。   There has been no Downing Street cat since Sybil, who moved in with then Chancellor of the Exchequer Alistair Darling in 2007 but returned to Edinburgh after six months, having failed to settle in central London。   Sybil was the first cat to live in the street since the legendary Humphrey, a stray who took up residence under prime minister Margaret Thatcher and outstayed John Major。   Tony Blair sent Humphrey into retirement in 1997 amid persistent speculation that his wife Cherie forced him out。   Humphrey was on the payroll, receiving ?100 a year from the Cabinet Office budget。   But with Cameron's coalition government facing public anger over sweeping cuts to public services, there was no immediate word on where funding for Larry would come from。   英国首相大卫?卡梅伦本周二宣布,首相府唐宁街10号新任“第一猫”拉里走马上任,而且“捕鼠干劲儿十足”。   这只4岁的斑猫来自伦敦“巴特西猫狗之家”。它加盟卡梅伦一家是为了解决首相府的鼠患之忧。此前,人们曾发现一只老鼠在英国最有名的首相府邸台阶上出没。   就在上月,英国政府还表示无意“招聘”一只新猫,但首相官方发言人本周二表示,卡梅伦已经“接受了这一建议,觉得这主意还不错”。   这位发言人说:“在巴特西猫狗之家时,拉里就展现出强烈的捕鼠意愿,而且喜欢逗玩具鼠。”   “去猫狗之家前,拉里是只流浪猫,得在街上自己找食吃。”   “现在还不敢打包票,但它在猫狗之家的表现使大家深信它已经准备好上任捕鼠了。”   拉里走马上任前,人们曾在两段电视新闻中看到伦敦中部首相府邸的黑门外,有只老鼠蹿来蹿去。   自从“西比尔”离任后,唐宁街第一猫的“职位”一直空缺。西比尔在2007年和前任财政部长阿里斯代尔?达林一起来到这里,但6个月之后就回到了爱丁堡,没能在伦敦中部长住。   在西比尔之前,唐宁街“第一猫”是富有传奇色彩的流浪猫汉弗莱。汉弗莱的女主人是前任首相玛格利特?撒切尔,直到约翰?梅杰卸任时它还在唐宁街。   托尼?布莱尔在1997年让汉弗瑞“退休”,一直有猜测认为是他的妻子切丽赶走了它。   汉弗莱在任时,每年还领取100英镑的薪水,由内阁办公室支付。   卡梅伦领导的联合政府正因削减公共服务支出而面临指责,因此谁给拉里拨款还不清楚。     
/
本文档为【神曲忐忑的英文怎么说】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索