为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

英文股权转让协议

2017-05-13 3页 doc 7KB 56阅读

用户头像

is_833902

暂无简介

举报
英文股权转让协议英文股权转让协议   本股权转让协议(以下称“本协议”) 由以下各方于2014年 月 日在北京签署:   This Equity Interest Transfer Agreement (hereinafter referred to as “this Agreement”) is made on , by and between the following parties:   甲方:Party A   乙方:Party B   以上甲方称“转让方”,乙方称“受让方”,各签署方单独称为“各方”。   The above pa...
英文股权转让协议
英文股权转让   本股权转让协议(以下称“本协议”) 由以下各方于2014年 月 日在北京签署:   This Equity Interest Transfer Agreement (hereinafter referred to as “this Agreement”) is made on , by and between the following parties:   甲方:Party A   乙方:Party B   以上甲方称“转让方”,乙方称“受让方”,各签署方单独称为“各方”。   The above parties hereinafter are referred to as “Parties” collectively and as “Party” individually. Party A hereinafter is referred to as “Transferor”, Party B hereinafter is referred to as “Transferee”.   鉴于:WHEREAS   (1) 甲方于 年 月 日投资设立北京幸运南风餐饮管理有限公司,公司注册资本为100.01万元人民币,已全部缴清。   1. Party A established Beijing Xinyunnanfeng Restaurant Management Co., Ltd on . The registered capital of the company is 100,000,001RMB, which has been fully paid-up. Party A holds 50% of the shares in the company respectively.   (2) 甲方拟出售其现持有 的公司股权;受让方愿意购买转让方欲出售的股权。   2. Party A now intends to sell his % company shares; Party B is willing to buy the shares.   甲乙双方现根据《中华人民共和国合同法》以及相关法律法规的规定,本着平等互利、友好协商的原则,达成如下协议,以兹共同遵守:   NOW, according to the Contract Law of the People’s Republic of China and other related laws and regulations, and in consideration of the premises and mutual covenants herein contained, the Parties agree as follows:   第一条 转让条件和价款支付   ARTICLE 1 EQUITY INTEREST TRANSFER   1.1 依据本协议条款,甲方同意将其持有的公司100%股权出售于受让方;受让方同意购买该全部股权。   1.1 Subject to the terms of this Agreement, Transferor hereby agrees to sell % company shares to Transferee, and Transferee agrees to purchase from Transferors the Transferred Equity Interest hereunder.   1.2 本协议生效后,原公司章程终止,应依据相应法律法规重新制定公司章程。   1.2 Upon the Effective Date of this Agreement, the Articles of Association shall terminate. A new Articles of Association shall be concluded in accordance with relevant laws and regulations in China.   1.3 依据本协议条款,甲方将其拥有的北京幸运南方餐饮管理有限公司100%的股权,作价 万元人民币转让给乙方。   1.3 Subject to the terms of this Agreement, the total purchase price for the Transferred Equity Interest shall be RMB (the “Purchase Price”).   1.4 各方承认并同意此转让价格为受让方在本协议项下应向转让方支付的唯一价格,受让方及其任何关联企业就本股权转让不承担任何将来的或额外的支付义务。   1.4 The Parties acknowledge and agree that the Purchase Price is the sole amount to be paid by Transferee to the Transferor, and Transferee and any of its Affiliated Companies shall not be responsible for any future or additional payment to the Transferors with respect to the Equity Interest Transfer under this Agreement.   1.5 价款支付 1.5 The price payment   a. 受让方应于本协议签字生效之日起 日内向转让方支付上述转让价格的30%;   a. Thirty percent of the purchase price shall be paid off upon days after the agreement had been signed;   b. 受让方应于本协议项下股权转让经有关审批机关批准后 日内向转让方支付上述转让价格的30%; b. Another thirty percent of the purchase price shall be paid off if the approving authority approved the agreement;   c. 受让方应于本协议项下股权转让事宜登记变更完成后 日内向转让方支付上述转让价格的40%; c. Surplus forty percent of the purchase price shall be paid off when all the registration procedure had been fulfilled.   d. 受让方所支付的转让价款应支付到转让方所指定的银行帐户内.   d. The transfer of the price paid the transferor shall pay to the bank account designated by transferors.   1.6 转让方及受让方应依据相关法律各自承担本股权转让协议项下各方应承担的税收及其他政府缴费义务。1.6 Transferor and Transferee shall be respectively responsible for payment of the taxes and other governmental levies relating to the Equity Interest Transfer, imposed on each Party in accordance with the applicable laws.   第二条 先 决 条 件ARTICLE 2 CONDITIONS PRECEDENT   2.1 先决条件. Conditions Precedent.   a. 鉴于本协议涉及到外商投资企业并购境内企业的法律监管问题,为保证本协议签订后能够顺利履行,本协议项下股权转让以下列条件的完成或出现为先决条件:   In view of this agreement involving foreign investment enterprise legal supervision and the acquisition of domestic enterprises, to ensure that after this agreement is signed can be performed smoothly under this agreement with the following conditions stock-rights transfer the complete or appear as prerequisites:   (1) 公司权力机构通过决议批准依据本协议条款进行股权转让   The Directors of the Company has passed resolutions approving of: The Equity Interest Transfer in accordance with the terms of this Agreement;   (2)审批机关批准本协议项下的股权转让;The Examination and Approval Authority has approved the Equity Interest Transfer under this Agreement   第三条 陈述和保证ARTICLE 3 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES   3.1 转让方的承诺和保证Representations and Warranties of Transferors.   a. 转让方合法拥有本协议项下欲转让的股权,且保证其将在本协议签订后积极配合受让方办理股权转让的审批及登记手续;
/
本文档为【英文股权转让协议】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索