为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

PETS四级听力惯用语练习

2017-03-16 3页 doc 7KB 8阅读

用户头像

is_191127

暂无简介

举报
PETS四级听力惯用语练习PETS四级听力惯用语练习   大家把理论知识学习好的同时,也应该要复习,从复习中找到自己的不足,以下是为大家搜索整理的PETS四级听力惯用语练习,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们网!   不管张三李四。   Every Tom, Dick and Harry. *举出常用的男孩名,表示“不论谁都……”、“不管张三还是李四”。虽然没有女孩名,但男女都可用。   My daughter had a homestay in America. (我女儿为体验当地生活,去美国了。)   So did every Tom...
PETS四级听力惯用语练习
PETS四级听力惯用语练习   大家把理论知识学习好的同时,也应该要复习,从复习中找到自己的不足,以下是为大家搜索整理的PETS四级听力惯用语练习,希望能给大家带来帮助!更多精彩请及时关注我们网!   不管张三李四。   Every Tom, Dick and Harry. *举出常用的男孩名,示“不论谁都……”、“不管张三还是李四”。虽然没有女孩名,但男女都可用。   My daughter had a homestay in America. (我女儿为体验当地生活,去美国了。)   So did every Tom, Dick and Harry. (不管谁都能去啊。)   I like sexy girls. (我喜欢性感的女人。)   So does every Tom, Dick and Harry. (无论谁都是这样的。)   一波未平一波又起。   Out of the frying pan into the fire. *frying pan “平底炒菜锅”,直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里。   舍名求实。   I live to eat.   Pudding rather than praise. *不太常用的说法。   瞎猫碰上了死耗子。   Every dog has his day.   Bob won the lottery. (鲍勃中了头彩。)   Every dog has his day. (瞎猫碰上了死耗子。)   Everyone has good days.   Everyone gets lucky sometimes. (谁都会有走运的时候。)   A flying crow always gets something. *不太常用的说法。   说曹操,曹操到。   Speak of the devil. *“说到恶魔,恶魔就来”。源自谚语Speak of the devil and he will appear。   Speak of the devil.常用于口语中。   Here comes John! (约翰来了。)   Speak of the devil. (真是说到曹操,曹操到。)   情人眼里出西施。   Love is blind. *直译是“爱情是盲目的”。表示人们一旦谈恋爱,就会失去正确的判断能力,无法冷静地看待事物。   一举两得。   Kill two birds with one stone. *直译是“一石可以打中两只鸟”,即“一举两得”。   不闻凶讯便是吉。   No news is good news.   I haven't heard from John lately. (好久没有约翰的消息了。)   Well, no news is good news. (是啊,不闻凶讯便是吉。)   光阴似箭。   Time flies. *表示时间像飞一样地过去了。Tim flies是Time flies when you are having fun.的省略说法。即“越高兴时间过得越快”。   时间就是金钱。   Time is money.   百艺不如一艺精。   Jack of all trades, master of none. *Jack是男子名,一般表示“某人或男人”。此句的意思是什么事都去做的人没有一件事是能精通的。   三思而后行。   Look before you leap. *直译“飞之前先看看”,表示“付诸于行动前要慎重地考虑,做好准备”。   百闻不如一见。   Seeing is believing. *“眼见为实”,即只有自己亲眼所见,才能信服。   无风不起浪。   There is no smoke without fire. *传闻总是有出处的,“无火的地方不冒烟”。   诚实总是上策。   Honesty is the best policy. *常以为不正当行为能获得好处,但从长远来看,结果是采取正当行为才是上策。   晚做总比不做强。   Better late than never.   男孩子就是男孩子嘛!   Boys will be boys.   John got into a fight again. (约翰又打架了。)   Boys will be boys. (男孩子就是男孩子嘛!)
/
本文档为【PETS四级听力惯用语练习】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索