为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

图书翻译需要注意些什么,上海图书翻

2017-06-01 2页 doc 7KB 18阅读

用户头像

is_351059

暂无简介

举报
图书翻译需要注意些什么,上海图书翻图书翻译需要注意些什么,上海图书翻 中国优质的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com 图书翻译需要注意些什么,上海图书翻译公 司哪家好 新开办的《朗读者》节目,有一期邀请96岁高龄的翻译家许渊冲先生当嘉宾,播出后备受各方好评,让人们感受到翻译的魅力和贡献。那么图书翻译需要注意些什么呢,上海天虹翻译告诉你。 图书翻译在外交往中的重要性毋庸置疑,但现实中,翻译工作却未受到社会应有的关注。例如,绝大多数文字翻译工作,至今还是靠译者利用其业余时间完成。曾经有过的职业翻译家,现在几乎不见踪迹。翻译报酬一直比...
图书翻译需要注意些什么,上海图书翻
图书翻译需要注意些什么,上海图书翻 中国优质的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com 图书翻译需要注意些什么,上海图书翻译公 司哪家好 新开办的《朗读者》节目,有一期邀请96岁高龄的翻译家许渊冲先生当嘉宾,播出后备受各方好评,让人们感受到翻译的魅力和贡献。那么图书翻译需要注意些什么呢,上海天虹翻译告诉你。 图书翻译在外交往中的重要性毋庸置疑,但现实中,翻译工作却未受到社会应有的关注。例如,绝大多数文字翻译工作,至今还是靠译者利用其业余时间完成。曾经有过的职业翻译家,现在几乎不见踪迹。翻译报酬一直比写作低很多。按千字稿酬算,现在不少文学期刊都在500元以上,有的甚至一字一元。而文学翻译,多数还只是一两百元。翻译作品时常被抄袭,而维权的成本,又高得令人望而却步,只能徒唤奈何。许多行业都有国家权威奖项,唯独翻译,至今还没有国家翻译奖。参加作代会、文代会,备受极高礼遇,而参加翻译,代表还得自交会务费。这些现象,包括季羡林先生等众多译界人士,都多次吁请社会予以重视,但始终未见明显改善。 中国优质的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com 我只想谈有关图书署名这个问题。许多人都会记得,在很长时间里,我国的翻译图书封面,大多外国作者的姓名。直到上世纪90年代以后,随着引进版图书的增多, 在翻译图书封面上才渐渐出现了译者的姓名。 现在,封面上同署原作者及译者的姓名,已经很普遍了,这当然是进步。不过我发现,出版人对译者,似乎远不如像对待作者那样重视。最明显的就是,对作者,除署名外,通常在封二或封三还会加作者照片及作者介绍,还列举作者的其他著作。不仅如此,遇到有点名气的作者,还会特别加介绍。这些都无可厚非,只是对比对待译者,其反差可就大了。查查现在的翻译图书,除个别太有名的翻译家外,几乎所有译者,只在封面署个姓名或笔名,其余什么介绍都没有。这也许有多方面原因,但如前面所提到,对翻译关注和重视不够,应该也是原因之—。 我认为,翻译图书添加“译者介绍”很有好处 中国优质的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com 第一,表明出版者对待作者与译者同样尊重,对作者与译者为本书所付出的努力给予同样的肯定。第二,确认本书译本的版权归属什么样的人士,并由他对译文质量负全责。第三,公布译者的学术与翻译经历,有助于提高读者对译本的信任度。同时也会使抄袭者亮不出真实的翻译实践而失去掩护。像前些年被媒体曝光的“李斯”那样的文抄公,就只署上—个匿名,轻易达到蒙骗读者的目的。第四,通过翻译图书的“译者介绍”,不仅对译者会起到鼓励的积极作用,也会帮助广大读者更多地认识译者,了解翻译,提高辨别和欣赏翻译作品的能力。这对促进社会对翻译工作的关注和重视,无疑都有加分的作用。 公众大多只熟悉新中国成立以前活跃的知名翻译家。其实新中国成立以后,在翻译界同样有不少成就卓著的优秀翻译家,只是他们受关注、被介绍的机会不多,以致难以被人知道。就拿央视访谈节目来说,以往邀请的嘉宾多是明星、作家、艺术家之类的名人。这次《朗读者》节目能邀请翻译家许渊冲先生,即使不是第—次,也属极为罕见,没想到效果出奇的好。可见公众并没有冷落翻译,而是媒体过去对它有所忽略。翻译图书少见“译者介绍”,是不是也是出版界对译者“有所忽略”的一样表现呢?我想,不管是不是,以后翻译图书尽量加上“译者介绍”,总是有利无弊,何乐而不为呢? 看了那么多介绍,那么如何选择上海专业图书翻译公司,哪家比较可靠呢。 天虹翻译公司率先在行业内通过ISO9001:2008质量管理体系认证,荣获中国翻译协会会员和美国翻译协会会员。我们严格执行质量控制体系、业务流程与审核标准,打造了一支系统化、专业化、经验丰富的翻译团队,优秀的翻译团队铸造了我们一流的翻译质量。 中国优质的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com 天虹翻译公司旨在不断提升翻译服务,使不同行业、不同要求的客户,都可以在天虹翻译公司找到适合的翻译解决。我们的努力让客户的工作变得更便捷、更顺畅,我们的实力正吸引着每一位客户永久使用天虹翻译的服务。 文档来源:图书翻译需要注意些什么,上海图书翻译公司哪家好(天虹翻译原创,请勿转载)
/
本文档为【图书翻译需要注意些什么,上海图书翻】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索