为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 翻译考试中级口译技巧解析:周末许多人睡得很晚

翻译考试中级口译技巧解析:周末许多人睡得很晚

2017-06-09 1页 doc 5KB 38阅读

用户头像

is_014457

暂无简介

举报
翻译考试中级口译技巧解析:周末许多人睡得很晚翻译考试中级口译技巧解析:周末许多人睡得很晚   Many people sleep late at weekends.      周末许多人睡得很晚。      此译文错在没弄懂sleep的真正含义。英语动词有短暂动词和持续动词之分,分别表示短暂动作和持续动作。   Sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”。而汉语“睡”既可表示短暂动作“上床睡觉”,也可表示“在睡觉”的持续动作。   所以原句是说“许多人睡觉一直睡到很晚”, 应译为: 周末许多人睡懒觉。   如果是晚上睡得很晚,      Many people go t...
翻译考试中级口译技巧解析:周末许多人睡得很晚
考试中级口译技巧解析:周末许多人睡得很晚   Many people sleep late at weekends.      周末许多人睡得很晚。      此译文错在没弄懂sleep的真正含义。英语动词有短暂动词和持续动词之分,分别示短暂动作和持续动作。   Sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”。而汉语“睡”既可表示短暂动作“上床睡觉”,也可表示“在睡觉”的持续动作。   所以原句是说“许多人睡觉一直睡到很晚”, 应译为: 周末许多人睡懒觉。   如果是晚上睡得很晚,      Many people go to bed very late at weekends.   或   Many people don’t go to bed until very late at weekends.   汉译英时也要注意区分英语的短暂动词和持续动词。英语有一条规则:短暂动词的完成形式不能和表示一段时间的状语连用。下面两句的英语译文都是错误的:   1:这件衣服我穿了3天了。I have put on this jacket for three days.   2:老人去世一年了。The old man has died for a year.   Put on和die都是短暂动词,两句的谓语动词应该分别改为have worn和has been dead。例2也改成The old man died a year ago或It’s been a year since the old man died。              
/
本文档为【翻译考试中级口译技巧解析:周末许多人睡得很晚】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索