为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

分析微博中的汉英语码混用现象

2017-08-02 5页 doc 10KB 16阅读

用户头像

is_633808

暂无简介

举报
分析微博中的汉英语码混用现象分析微博中的汉英语码混用现象     随着外语学习的日益普及,人们在日常交际中使用外语越来越频繁。所以当汉语,各地方言与外语产生接触时,语码混用的现象就出现了。无论是在日常交际中,或是在影视作品,娱乐节目,广告中,人们有意识或者无意识的都会将语码混用。在近几年特别流行的聊天平台———微博中,语码混用的现象也十分普遍。本文主要是以微博为例,分析其中的汉英语码混用现象。   一、语码混用与语码转换   语码是指人们用于交际的任何符号系统,可以是一种语言,也可以是一种语体或方言。   语码混用是指以一种语码为主而夹杂其他语码的语言现...
分析微博中的汉英语码混用现象
分析微博中的汉英语码混用现象     随着外语学习的日益普及,人们在日常交际中使用外语越来越频繁。所以当汉语,各地方言与外语产生接触时,语码混用的现象就出现了。无论是在日常交际中,或是在影视作品,娱乐节目,广告中,人们有意识或者无意识的都会将语码混用。在近几年特别流行的聊天平台———微博中,语码混用的现象也十分普遍。本文主要是以微博为例,分析其中的汉英语码混用现象。   一、语码混用与语码转换   语码是指人们用于交际的任何符号系统,可以是一种语言,也可以是一种语体或方言。   语码混用是指以一种语码为主而夹杂其他语码的语言现象。通常指的是同一个句子、同一段话语、同一篇文本中,出现两种或多种语码的交替使用。   在语码混用中,一种语言作为基础,另外一种语言的成分是插入在作为基础的语言之中的。如汉英语码混用,即是在汉语词汇或词组中夹杂一些英语词汇或词组的语言述。   语码混用与另一概念语码转换不同,语码转换是指说话者在对话或交谈中,从使用一种语言或方言转换到使用另一种语言或方言。许多学者倾向于用“语码转换”来表示发生在句子之间的语码转换,用语码混用来表示句子内部的语码转换; 语码转换的发生单位是句子,而语码混用的发生单位是词汇或短语。同时,语码混用通常是个人行为,而语码转化需要对话双方共同完成。   二、语码混用的类型   从语言的使用上,语码混用分为两种: 不同语言之间的语码混用; 同一语言内部的语码混用。不同语言之间的语码混用是指通常我们把非同一民族共同语言之间的语码混合使用称为不同语言之间的语码混用。   比如: 英—法、汉—日之间混用。不过,在国内人们的日常交际中,由于英语教学的普及,英汉语码混用现象最为明显。例如: 一学生回寝室,给寝室的人说: “ただいま(我回来了) ,你们都在呢,没出去玩?”   同一语言内部的语码混用是指同一民族共同语言和该民族其他地方方言的语码混合使用。   如汉语普通话和地方方言的混合使用现象较为常见。例如,有一期潘玮柏来到天天向上做客,汪涵教他念“美女”一词在湖南话中怎么说。汪涵: “‘美女’在湖南话中念‘妹陀’,跟我念,妹陀。”汪涵在主持时运用了普通话和湖南方言,达到了幽默的效果。   本文主要是分析不同语言之间的语码混用中的汉英语码混用现象在微博中的体现。   三、微博中的汉英语码混用   微博,即微型的博客。微博提供了这样一个平台: 人们既可以作为观众,在微博上浏览自己感兴趣的信息,也可以作为发布者,在微博上发布供别人浏览。因为发布的内容一般较短,所以称微博。它的特点是: 发布信息快速,信息传播的速度快。微博中的语码混用主要以英语和汉语的混用为主。微博中汉英语码混用有三种类型: 汉语与英语字母的语码混用,汉语与英语词的语码混用,汉语与英语短语的语码混用。   (一) 汉语与英语字母的语码混用   写微博通常是人们用来表达自己心情的一种方式。因为通常会有字数的限制,所以写微博的时候,人们就会采取最精简的话语来表达最丰富的含义。用英语字母代替英语或汉语单词与汉语交杂使用既省时又节约空间,减少字数。如:   (1) “t 恤之王……”   (2) “铆钉 7V,霸气“龙椅”,透视性感内衣……”   (3) “Tmall 3C 数码#惠# 场,约惠旗舰店,我醉酷 ~ ~~ ”   (4) “谢谢大家对 MI2 的喜爱和支持,美图送给你们!大家周末快乐! [表情]”   (5) “手脚并举的话可以多得几个不? [表情]/ /@ 王中磊: 想要 Q 版大明猩的举手! ”   在微博中,这一类型的语码混用相比于后两类的语码混用较少。微博的发布者为了打字的方便,省时间,所以把本来的汉语词用英语字母代替。例(2) 中的“7V”是一个明星“戚薇”名字的改写。为了方便,微博发布者采用了这种语码混用,简单明了。例(4) 中”MI2”是名字“Miki”和“Mission”的缩写。例(5) 中的“Q 版”也是在微博中经常出现的语码混用现象。其实“Q”是英文“cute”的谐音简称。美国人有口头禅“you are so cute”。所以就有了用“Q”代替可爱的说法。   所以“Q 版”这种语码混用使得形容的东西更可爱、更形象。   (二) 汉语与的语码混用   汉语与英语单词的语码混用是指在以汉语为主体语言,少量的英语单词与汉语夹杂使用。这种形式的语码混用在微博中特别常见。当人们写微博的时候,会无意识地将这某些英语单词与汉语混用,表达自己的意思。如:   (1) “你最爱哪个 style@ 刘诗诗……”   (2) “飞机大 delay,吃泡面。打电脑。”   (3) “Anyway,节约水资源从每一瓶矿泉水开始。”   (4) “当我还是 baby 的时候,我叔叔拿剪刀把我的睫毛剪了……”   (5) “我怀念的是我不够 long 的 vacation,我怀念的是……”   在例(1) 中,人们更习惯用“style”来表达“类型”的意思。自从“江南 style”红遍全国之后,人们认为这已经是一种约定俗成的表达法,也广为人们所接受。如“神舟 style”等,这种语码混用更加的通俗易懂。例(3) 和例(4) 中,“any-way”和“baby”是人们交际中经常使用的口头语,所以在发微博的时候,也会无意识地用这两个词代替“无论如何”和“婴儿”的意思。这种语码混用现象可以看出微博是一种不太正式的书面表达。人们可以不用顾及语法、形式,而可以很好地表达自己的想法。   (三) 汉语与英语短语的语码混用   汉语与英语短语的语码混用现象在微博中也很多。通常英语短语在被使用的时候,短语的形式都会被考虑到。但是在微博中,英语短语在与汉语一起混用的时候,英语短语的单复数,形式基本上不会被考虑。如:   (1) “卡拉 OK,happy day 走起……”   (2) “Rest in peace 大炳,我会永远记得温暖善美的你。”   (3) “在这风雨交加的日子,考试的孩子们和你的八拜之交,莫逆之交,点头之交,一起加油,但切勿交头接耳,祝 allpass,顺利满分。”   (4) “导演的晚餐真好吃@ 林超贤每看一次片段身体又幻痛了,谢谢导演[表情]激战 unbeatable coming soon! ! ! ”   (5) “我心里的 pretty boy @ 张木易 谢谢可爱的你们! ”   例(1) 中“happy day”在平常英语使用的时候有两种形式“a happy day”或者“happy days”。但是在写微博,与汉语一起混用的时候,人们并没有注意语法规范,这不影响语义的传达与接收。同样,例 (4) 中 的“unbeatable comingsoon! ! ! ”在我们看来就是不正确的表达,但是在与汉语混用的时候,这并不认为是错误的。   四、微博中汉英语码混用现象产生的原因   在写微博的时候,人们把英语夹杂在汉语中使用,产生这种现象的原因主要有三个: 一是英语全球化使得人们在日常生活中频繁使用英语。二是人们为了更加方便地表达自己的想法。三是,发微博者为了追求时尚。   当今世界,英语已经成为国际最通用的语言。英语的全球化使得越来越多的国家向英语靠近,有的将英语作为官方语言,有的将其视为主要的辅助语言,英语的影响力不断扩大,它的触角也伸向世界各地,并因此产生各种英语变体。   国内掀起了学英语的热潮,所以在各个年龄阶段、不同性别、不同职业的人都会使用最流行、最常用的英语表达。微博是非正式的书面表达,所以人们在书写微博的时候,也会运用到英语单词,短语夹杂着汉语使用,汉英语码混用现象就这样产生了。   人们通常在一天之内会发很多条微博,每条微博的字数不等,有时一句话,有时十几句。为了在字数的规定范围内表达完自己的想法,发微博者通常会使用一些简单的英语单词或字母和汉语混用来代替一些复杂的汉语词汇。这样既节省编写的时间,也节省空间。   微博这个聊天平台大部分的使用群体是年轻人,大学生。他们大多数接受过高等教育,并且都喜欢引领时尚。他们很喜欢吸收一些新奇的事物,热门的流行语传播也以他们为载体。所以在编写微博的时候,他们喜欢把英语夹杂在汉语中使用,来表现自己与时尚接轨。   五、微博中汉英语码混用的意义   当今社会,语码混用已经成为人们交流中不可或缺的一种表达手段。微博中汉英语码混用使得语言表达更加简单,快捷,方便。因为现今社会是讲求速度的社会,年轻人办事更讲求快捷方便。编写微博的时候,英语字母混合汉语使用,正是满足了年轻人的这一需要,普遍受到年轻人的欢迎和追捧。同时使得博主的粉丝能够更快更好地理解此条微博所要表达的意思。另外,微博中汉英语码混用也体现了汉英文化的交融,丰富了汉语的词汇和表达,使得汉语更加的生动活泼,丰富多彩。这些都是微博中汉英语码混用积极的意义。   但是在微博中汉英语码混用也应该注意一些问。第一,微博中汉英语码混用会破坏英语的规范性,使得英语语法规则被打乱。如在前文的例子中,例(5) 的“pretty boy”原本在英语表达中应该要考虑单复数。“Pretty boys”或者“apetty boy”才是正确的表达,但是在汉英语码混用时,人们并没有遵循语法规则。第二,汉英语码混用也会破坏汉语的纯洁性,可能会导致汉语的消亡。如果人们经常性地在编写微博中进行汉英语码的混用,那么就会逐渐习惯于这种汉英混用的表达形式。当习惯一旦固定下来,人们也会逐渐遗忘相应的汉语表达,加剧汉语应用能力的危机,甚至遗忘汉语本身所蕴含的汉语文化。   六、结语   微博是另外一种日常交际的形式。人们在微博中将汉语和英语混用,让粉丝了解其中的意思,并做出回应,从而达到了自己的交际目的。在编写微博的过程中,博主混用汉语和英语语码,既方便简洁快捷,表达自己的想法,又显示出博主跟随潮流,与时尚接轨。但是,在微博中,博主过多将英语与汉语混用不仅会让没有太多英语知识的粉丝不了解其中的意思,而且会破坏汉语的纯洁性和英语语法的规范性。所以我们可以适当地把英语和汉语混用,多使用汉语,从而保护汉语的纯净性和汉语文化。当然,本文的观点也有很多不足和缺陷,希望在以后能够不断地完善。
/
本文档为【分析微博中的汉英语码混用现象】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索