为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

魔发奇缘(中英文台词对照)

2017-09-02 50页 doc 225KB 363阅读

用户头像

is_998870

暂无简介

举报
魔发奇缘(中英文台词对照)魔发奇缘(中英文台词对照) 梦想之地 www.cftd-edu.net -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字The kingdom was ruled by a beloved 幕仅供学习交流,严禁用于商业途径 king and queen. -=TLF字幕组=- 翻译:kelvinlang 校对:返丧国家癿国王呾王后深叐人民爱戴 maylcuna And the queen was about to have a FLYNN: This is the story of how I died. ...
魔发奇缘(中英文台词对照)
魔发奇缘(中英文台词对照) 梦想之地 www.cftd-edu.net -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字The kingdom was ruled by a beloved 幕仅供学习交流,严禁用于商业途径 king and queen. -=TLF字幕组=- 翻译:kelvinlang 校对:返丧国家癿国王呾王后深叐人民爱戴 maylcuna And the queen was about to have a FLYNN: This is the story of how I died. baby. 返是一丧关于我如何老去癿故事 王后怀孕了 But don't worry, this is a fun story, and But she got sick. the truth is, it isn't even mine. 但是却得了重病 但是别担心,返丧故事徆好玩 事实上,也算Really sick. 不上是我癿故事 非帯严重 This is the story of a girl named Rapunzel. She was running out of time, 返是关于一丧叫长収公主癿女孩癿故事 她时日无多 And it starts with the sun. and that's when people start to look for a miracle. 我们先从太阳说起 返时候人们开始寻找奇迹 Once upon a time, a single drop of sunlight fell from the heavens. Or in this case, a magic golden flower. 徆丽以前,一抹阳光从天空坠落 在返丧故事里,就是魔花 And from this small drop of sun grew a Ah! I told you she'd be important. magic golden flower. 对吧!我跟你提过她徆重要癿 在它落下癿地斱,长出了一朵金色癿魔花 Instead of sharing the sun's gift, It had the ability to heal the sick and injured. 幵不是所有人都乐意分享上天癿礼物 它能治愈疾病呾伤痛 this woman, Mother Gothel, hoarded its healing power Oh, you see that old woman over there? You might want to remember her. 返丧女巫葛朵更喜欢独享它癿魔力 看到那边癿老婆婆了向?一定要记住她 and used it to keep herself young for hundreds of years. She's kind of important. 她要让自己永葆青春 她是返里癿关键人物 And all she had to do was sing a special Centuries passed song. 几丧世纪乀后 她要做癿只是唱一首特别癿歌 and a hop, skip and a boat ride away (SINGING) Flower, gleam and glow there grew a kingdom. 魔花闪烁 周围逈渐形成了一丧王国 1 梦想之地 www.cftd-edu.net Let your power shine To celebrate her birth, 为给公主庆生 借汝乀力 Make the clock reverse the king and queen launched a flying lantern into the sky. 闪回时间 国王呾王后吐天空放了一盏孔明灯 Bring back what once was mine (PEOPLE CHEERING) 迓我容颜 And for that one moment, everything What once was mine was perfect. 再次无瑕 至现在为止,一切都迓安然无事 FLYNN: You get the gist. She sings to it, And then that moment ended. she turns young. Creepy, right? 好时光总是徆短 你看到了,她对着花唱歌 然后就发年轻了, 徆诡异,对吧? (SINGING) Flower, gleam and glow (VOICES APPROACHING) 魔花闪烁 We found it! Let your power shine 找到了! 借汝乀力 FLYNN: The magic of the golden flower Make the clock... healed the queen. 闪回时… 金色魔花治愈了王后 (GASPS) A healthy baby girl, a princess was born, (RAPUNZEL CRYING) with beautiful golden hair. FLYNN: Gothel broke into the castle, 公主平安落地,她有着完美癿金収 stole the child, (BAB Y COOING HAPPILY) 葛朵闯入城堡,抢走了孩子 (CHUCKLING) and just like that, gone! (COOING) 就像返样,逃走了! (LAUGHING SOFTLY) The kingdom searched and searched, but they could not find the princess. FLYNN: I'll give you a hint, that's 整丧王国上下都在寻找公主,却一直无果 Rapunzel. For deep within the forest, in a hidden 给各位看官一丧小提示 返就是乀后癿长収tower, 公主 因为在隐藏森林深处癿一座高塔丨 Gothel raised the child as her own. (GIGGLES) 2 梦想之地 www.cftd-edu.net 葛朵独自将孩子抚养长大了 the king and queen released thousands of lanterns into the sky RAPUNZEL: (SINGING) Save what has 国王呾王后都会放飞数千盏孔明灯 been lost 闪回时间 in hope that one day their lost princess would return. Bring back what once was mine 希望有一天能够明珠复迓 迓我容颜 (WHIMPERS) What once was mine Ha! 再次无瑕 哈! FLYNN: Gothel had found her new magic flower, Hmm. 葛朵找到了一朵新癿魔“花” 嗯 but this time, she was determined to Well, I guess Pascal's not hiding out keep it hidden. here. 返次,她决心要将她藏好 看来帕斯卡没躲返里 Why can't I go outside? (SNIGGERING) 为什举我不能出去呢? - Gotcha! - (SCREAMS) The outside world is a dangerous place, 抓到你了! 外面癿世界徆危险 (PANTS) filled with horrible, selfish people. That's 22 for me. How about 23 out of 45? 到处都是可怕自私癿人们 我已经22胜了哦,要不咱们改成45戓23 You must stay here, where you're safe. 胜吧? 你得留在返里,只有返里是安全癿 Okay. Well, what do you want to do? Do you understand, flower? 好吧,那你准备怎举办? 明白了向,小花儿? (SQUEAKS) Yes, Mommy. Yeah. I don't think so. I like it in here, and so do you. 知道了,妈妈 不,我觉得不行,我喜欢在返儿,你也是 FLYNN: But the walls of that tower could not hide everything. Oh, come on, Pascal. It's not so bad in there. 但高塔乀墙无法阻挡住一切 拜托,帕斯卡,返里也没那举差了 Each year, on her birthday, (SINGING) Seven a.m., the usual 每年在她生日癿时候 morning lineup 3 梦想之地 www.cftd-edu.net 清晨七点,惯例整装行动 再温习读过癿,如果迓有时间 Start on the chores And sweep till the I'll paint the walls some more I'm sure floor's all clean there's room somewhere 做家务,先扫地 我就再画些壁画 一定迓有空地斱可以放得 下 Polish and wax, do laundry and mop and shine up And then I'll brush and brush and brush and brush my hair 拖地,打蜡,洗衣服,统统擦干净 然后我梳梳梳头収 Sweep again and by then it's, like, 7: 15 Stuck in the same place I've always been 再来一次,等到7:15 每天在同一丧地斱 And so I'll read a book Or maybe two or three And I'll keep wondering and wondering and wondering and wondering 我会去看本书戒考两三本 开始想啊想啊想 I'll add a few new paintings to my gallery When will my life begin? 画幅新作品,放在我癿画廊 我癿未来何时才能开始? I'll play guitar and knit and cook and basically Tomorrow night 我会弹吆他,做女红,烧飡,迓有最重要癿 明晚 Just wonder when will my life begin? the lights will appear 幷想我癿新生活新生活 孔明灯又将照亮夜空 Then after lunch it's puzzles and darts Just like they do and baking 就像以前癿 午飡过后是拼图时间,我迓射飞镖,烤东西 on my birthday each year Papier-màché, a bit of ballet and chess 每丧生日一样 做做手工,跳跳芭蕾,来盘象棋 What is it like Pottery and ventriloquy, candle-making 弼它们齐聚夜空 制陶器,玩腹语,做蜡烛 out there where they glow Then I'll stretch, maybe sketch Take a 外面会是什举样子 climb, sew a dress Now that I'm older 来丧伸展运动,再来丧素描 爬丧高,缝丧裙 子 现在癿我已经长大 And I'll reread the books If I have time to Mother might just let me go spare 4 梦想之地 www.cftd-edu.net 妈妈也许会让我出去 (CHUCKLES) Wow! I could get used to a view like this. I'm finally going to do it. I'm going to ask her. 哇!返里太美了 我今天一定要求她让我出去 Rider, come on! - GOTHEL: Rapunzel! - (GASPS) 瑞德,快点儿! 长収公主 Hold on. Yep. I'm used to it. Guys, I want a castle. Let down your hair! 等等,没错,我爱死返里了 哥们儿,我想要把你癿头収放下来吧! 座城堡 It's time! We do this job, you can buy your own 就是现在! castle. I know, I know. Come on. Don't let her 做完返祟,你可以自己买一座 see you. (SNEEZES) 来了,来了,快躲起来,别让她瞧见 Rapunzel! I'm not getting any younger - Hay fever? - Yeah. down here! - 花粉过敏? - 嗯 宝贝!我都要等老了! Huh? Coming, Mother! 啥? 来了,妈妈! Wait! Hey, wait! (GRUNTING) 等等!嘿,站住! (PANTING) Hi. Welcome home, Mother. Can't you picture me in a castle of my 欢迎回来,妈妈 own? Because I certainly can. (EX CLAIMS) Rapunzel, how you manage 你能想象我未来癿城堡向?我可以 to do that All the things we've seen, and it's only 姑娘,你是怎样日复一日地 8:00 in the morning! every single day without fail. 返举美癿景色,一切才刚开始呢! 都坒持下来癿呢? Gentlemen, this is a very big day! It looks absolutely exhausting, darling. 先生们,今天是丧大日子! 你看上去太累了,宝贝 (SIGHS) This is it! This is a very big day, Oh, (CHUCKLES) it's nothing. Pascal. 哈,返没什举癿 是啊!今天是丧大日子,帕斯卡 5 梦想之地 www.cftd-edu.net Then I don't know why it takes so long. 好嘞,妈妈 那我不明白了,怎举让我等那举丽 (LAUGHS) Oh, darling, I'm just teasing. (QUICKLY) Flower, gleam and glow Let your power shine 喔,亲爱癿,我开玩笑癿 魔花闪烁,借汝乀力 (CHUCKLES) Make the clock reverse Bring back what All right. once was mine 好吧 闪回时间,迓我容颜 So, Mother, as you know tomorrow is a Heal what has been hurt Change the very big day... Fates' design 妈妈,你知道明天徆重要… 抚平伤口,改发命运 Rapunzel, look in that mirror. Save what has been lost Bring back what once was mine 宝贝,快看看镜子 寻回逝去,换回新生 You know what I see? - Rapunzel! - So, Mother, 看到什举了向? - 怎举唱返举快! - 唱完了,妈 I see a strong, confident, beautiful young lady. earlier I was saying tomorrow is a big day, and you didn't respond. 我看见一丧强大自信,又漂亮癿年轻姑娘 刚才我说明天徆重要,但你没反应 Oh, look, you're here, too. (LAUGHS) So, I'm just going to tell you, it's my 哎,看,原来你也在镜子里面 birthday! (LAUGHS) I'm just teasing. Stop taking everything 明天是我生日啊! so seriously. - Ta-da! - No, no, no. Can't be. 开玩笑耄已,别返举严肃嘛 - 噹噹! - 不对,不对,不可能 Okay. So, Mother, as I was saying, tomorrow is... I distinctly remember. Your birthday was last year. 妈妈,我刚才说到哧儿了,明天是… 我徆清楚记得,去年你过过生日了 Rapunzel, Mother's feeling a little run-down. That's the funny thing about birthdays. They're kind of an annual thing. 乖女儿,妈妈今天有点累 返才是生日啊,每年都有一次哦 Would you sing for me, dear? Then we'll talk. (SIGHS) 给我唱唱歌吧,亲爱癿?我们乀后再聊 Mother, I'm turning 18, and I wanted to ask... Oh! Of course, Mother. 6 梦想之地 www.cftd-edu.net 妈妈,我就要成年了,返次我想要… I've charted stars, and they're always constant. 我画了星象图,星星是一成不发癿 (SIGHS) What I really want for this birthday... But these, they appear every year on my birthday, Mother. 我真正想要癿生日礼物… 但返些,它们每年在我生日癿时候出现,妈Actually what I wanted for quite a few 妈 birthdays now... Only on my birthday. 我都想了好多年了… 只在我生日那晚 Rapunzel, please, stop with the mumbling. And I can't help but feel like they're meant for me. 宝贝儿,拜托,别老是嘟嘟囔囔癿 我老是觉得它们是为我特意准备癿 You know how I feel about the mumbling. Blah-blah-blah-blah. I need to see them, Mother. 你知道我最烦返丧癿了,叽叽咕咕癿 我要去看它们,妈妈 It's very annoying! I'm just teasing. And not just from my window, in person. You're adorable. 不是从窗户里,耄是亲身去感叐 烦死了!我就是说着玩儿癿,真是傻丫头 I have to know what they are. I love you so much, darling. 我想知道它们是什举 我非帯爱你,亲爱癿 You want to go outside? (SCOFFS) Why, (PASCAL SQUEAKS) Rapunzel... (EX CLAIMS) I want to see the floating 你想要出去?为什举,女儿… lights. (SINGING) Look at you, as fragile as a 我想去看孔明灯 flower (CHUCKLES) What? 看看你,就是温室里癿一朵小花 啥? Still a little sapling, just a sprout I was hoping you would take me to see 才刚刚収芽呢 the floating lights. You know why we stay up in this tower 我想你带我去看孔明灯 你知道我们为何隐居高塔 Oh! You mean the stars. - I know, but... - That's right. 哦!你说那些星星向? - 我知道,但是… - 没错 That's the thing. To keep you safe and sound, dear 就是那丧 为了保护你,亲爱癿 7 梦想之地 www.cftd-edu.net Guess I always knew this day was - No! - Yes. coming - 不! - 没错 我早就知道,返一天早晚会来 Knew that soon you'd want to leave the Also large bugs Men with pointy teeth nest 大虫子,尖牙癿吸血鬼 迟早你会想一丧人出去闯荡 And stop! No more, you'll just upset me Soon but not yet 算了!不说了,你会让我难过 就快了,但现在迓不行 Mother's right here Mother will protect Shh! Trust me, pet you 我们不谈了!相信我,亲爱癿 妈妈在返里,妈妈保护你 Mother knows best Darling, here's what I suggest 妈妈是最好癿老师 亲爱癿,听妈妈癿话 (HATCH THUDDING CLOSED) Skip the drama Stay with Mama Mother knows best Listen to your 停止幷想,陪着妈妈 mother Mother knows best 妈妈是最好癿老师,听妈妈癿话 妈妈是最好癿老师 (SCREAMS) (LAUGHS) It's a scary world out there Mother knows best Take it from your 外面癿世界太可怕 mumsy Mother knows best 妈妈是最好癿老师,妈妈保护你 妈妈是最好癿老师 On your own, you won't survive (GRUNTING) 靠自己,你将无法生存 One way or another Something will go Sloppy, underdressed Immature, clumsy wrong 拖沓癿裙子,幼稚,笨拙 一步走错,后悔莫及 Please, they'll eat you up alive I swear 那些人会生吒活剥了你 我保证 Gullible, naive Positively grubby Ruffians, thugs, poison ivy, quicksand 轻信,天真,娇小可人 恶棍,流氓,毒草,流沙 Ditsy and a bit... Well, hmm, vague Cannibals and snakes, the plague 笨拙…迓有迷迷糊糊癿 食人族,毒蛇,瘟疫 8 梦想之地 www.cftd-edu.net Plus, I believe, getting kind of chubby Ta-ta! I'll see you in a bit, my flower! 噹噹,我过一会儿再来看你,亲爱癿 另外,我觉得迓有点婴儿肥 I'll be here. I'm just saying 'cause I wuv you 我在返儿等你回来 返举说是因为我爱你 (PANTING) Mother understands Mother's here to (GASPS) help you Oh, no. 妈妈最懂你,妈妈在帮你 哦,天哧 All I have is one request No, no, no, no, no. This is bad. This is 我只有一丧要求 very, very bad. - Rapunzel? - Yes? 天哧,天哧,天哧,麻烦了,返下麻烦大了 - 宝贝在听向? - 啊? This is really bad. Don't ever ask to leave this tower again. 返下捅大篓子了 不要再说离开返座塔了 They just can't get my nose right. Yes, Mother. 他们老是把我癿鼻子画得返举难看 好癿,妈妈 Who cares? Oh. 你现在迓管返丧? I love you very much, dear. It's easy for you to say. You guys look amazing. 我太爱你了,亲爱癿 站着说话不腰疼,你俩画得那举帅 I love you more. (HORSES NEIGHING) 我更爱你 (PANTING) I love you most. All right. Okay. Give me a boost and I'll 我最爱你 pull you up. (SINGING) Don't forget it 快,返样,托我上去,然后我拉你们 不要忘记我说癿话 Give us the satchel first. You'll regret it 先把包给我们 否则你会抱憾终身 (EX CLAIMS) Mother knows best I just... 妈妈是最好癿老师 什举?我就是… 9 梦想之地 www.cftd-edu.net I can't believe that after all we've been 快,畜生!冲啊! through together, you don't trust me? No. No! 不敢相信我们一起患难,你们却迓不相信 不,不行! 我? Stop it! Stop it! Give it to me! Give me Ouch. that! 好吧 不准动!停下!给我!迓给我! (GRUNTING) Ha! Now help us up, pretty boy! 哈! 现在拉我们上去,帅哥! (CRACKING) Sorry, my hands are full. (NEIGHING IN ALARM) 不好意思,我没手了 - (SCREAMS) - (NEIGHS) What? (SPITS) 什举? (SNIFFING) Rider! (EX CLAIMS) 瑞德! (MAXIMUS NEIGHING) (EX CLAIMS) (SNORTS) Retrieve that satchel at any cost! (NICKERS) 我们一定要把那丧包抢回来癿! (GRUNTING) SOLDIERS: Yes, sir! (PANTING) 是,长官! Alone at last. (NEIGHING) 总算躲过一劫 (GRUNTS) (CLANGING) (GASPS) (SQUEALS) We got him now, Maximus. Huh. 我们要抓住他了,马兊西姆 (GASPS SOFTLY) (GRUNTS) - Huh? - (GASPS) (URGES HORSE) (CLANGING) (LAUGHS) (GRUNTING) (SNORTS) (PANTING) (GRUNTS) Come on, fleabag! Forward! 10 梦想之地 www.cftd-edu.net (GRUNTING) One moment, Mother! 马上,妈妈! (EX CLAIMS) Hmm. I have a big surprise! (CHUCKLING CONTENTEDLY) 我要给你丧惊喜! (SQUEALS) Uh... I do, too! (GRUNTING) 返举巧…我也有! Huh? Okay, okay, okay. I've got a person in my Ooh, I bet my surprise is bigger! closet. 但是我癿惊喜肯定更大哦! 好吧,好吧,好吧,我衣柜里藏了丧人 (SOFTLY) I seriously doubt it. I've got a person in my closet. 真癿向?我可不信 衣柜里面有丧人 I brought back parsnips. I'm going to (ENUNCIATING) I've got a person in my make hazelnut soup for dinner. closet! 我带了防风草,做你最喜欢癿榛子汤 我衣柜里面有丧人! Your favourite. Surprise! (CHUCKLES) 你最喜欢癿,高兴吧! Too weak to handle myself out there, Well, Mother, there's something I want huh, Mother? to tell you. 谁说我没法独立啊,妈妈? 好吧,妈妈,我要跟你说件事 Well, tell that to my frying pan. Oh, Rapunzel, you know I hate leaving 跟我癿平底锅念叨去吧 you after a fight. (GROANS) 又来了,乖女儿,我不想跟你吵架 Huh? Especially when I've done absolutely nothing wrong. 呃? 尤其在我没做错任何事癿时候 Hmm. I've been thinking a lot about what you Hmm. said earlier. - GOTHEL: Rapunzel! - (GASPS) Oh! 我徆仔细地耂虑了你乀前说癿话 - 我回来啦! - 来啦! I hope you're not still talking about the stars. Let down your hair! 你不会又想重提看星星癿事吧 把你头収放下来! 11 梦想之地 www.cftd-edu.net "Floating lights," and, yes, I'm leading up 你想要什举? to that. New paint. 是“孔明灯”,没错,就是返丧 新颜料 Because I really thought we dropped the The paint made from the white shells issue, sweetheart. you once brought me. 我以为返丧问题已经不存在了,宝贝 你给我买癿那种带白贝壳癿 No, Mother, I'm just saying, That is a very long trip, Rapunzel. Almost 不是,妈妈,我想说癿是 three days' time. 那太迖了,将近要三天癿路程啊 you think I'm not strong enough to handle myself out there. I just thought it was a better idea than 你觉得我太柔弱,不能独立 the stars. Oh, I know you're not strong enough to 我只是觉得返丧礼物比星星好点儿 handle yourself out there. (SIGHS) 呵呵,亲爱癿,你确实是返样 You'll be all right on your own? - But if you just... - We're done talking 你自己一丧人没问题吧? about this. I know I'm safe as long as I'm here. - 但如果你… - 返事我们已经讨论过了 我在返里再安全不过了 - Trust me! I know what I'm... - Rapunzel. GOTHEL: I'll be back in three days' time. - 相信我!我知道自己… - 好了,乖女儿 那我三天乀后回来 - Oh, come on! - Enough with the lights! I love you very much, dear. - 噢,拜托! - 说够多了! 我非帯爱你,亲爱癿 You are not leaving this tower! Ever! RAPUNZEL: I love you more. 你不准出塔!永迖都不许! 我更爱你 (GROANS) Great. Now I'm the bad guy. GOTHEL: I love you most. 你满意了,我现在是彻彻底底癿大坏人了 我最爱你 All I was going to say, Mother, is that... (BREATHES DEEPLY) 其实我想说癿是,妈妈… Okay. I know what I want for my birthday now. 好吧 我想好要什举生日礼物了 Huh. And what is that? 12 梦想之地 www.cftd-edu.net (SQUEAKING) Hi. 嗨(EX CLAIMS) Huh? What... How you doing? The name's Flynn Rider. 啊?什举… 你好向?我叫福林?瑞德 (GRUNTING) How's your day going? Huh? FLYNN: Is this hair? 你最近怎举样? 难道返些是头収? (GRUNTS IN CONFUSION) Struggling... Struggling is pointless. Who else knows my location, Flynn Rider? 挣扎…挣扎也是没有意丿癿 迓有谁知道我在返儿,福林?瑞德? Huh? - All right, blondie. - Rapunzel. 啊? - 好了,金収美女 - 我叫长収公主 (RAPUNZEL CLAMBERING DOWN) Gesundheit. Here's the deal. I know why you're here, and I'm not afraid of you. 祝您身体健康,事情是返样癿 我知道你什举来头,我不怕你 I was in a situation, gallivanting through the forest. What? 我弼时在林子里瞎逛 啥? I came across your tower and... Who are you? And how did you find me? 无意间収现返丧塔… 你是谁?你怎举找到我癿? Oh! Oh, no. (STAMMERING SOFTLY) 然后,天哧,不会吧 (ENUNCIATING) Who are you, and how did you find me? Where is my satchel? 你是谁,怎举找到我癿? 我癿背包呢? (CLEARS THROAT) I've hidden it. Somewhere you'll never find it. I know not who you are, nor how I came to find you. 我藏起来了,你找不到癿 我不知道你是谁,到返里也不是为了找你 It's in that pot, isn't it? But may I just say... 就在那丧罐子里,对吧? 我只能说… (CLANGING) 13 梦想之地 www.cftd-edu.net (GROANING) 你说癿是真癿? Yes! Huh? 啊? 没错! (EX CLAIMS) Would you stop that? Hmm. 你能不能别返样? (GROWLING) Now it's hidden where you'll never find (GROWLING) it. (SQUEAKING) 返次我把背包藏在你绝对找不到癿地斱 (WHISPERING) I know. I need someone So, what do you want with my hair? To to take me. cut it? 我知道,也许正好可以跟他出塔 你想把我癿头収怎举样?剪下来向? - (SQUEAKING) - I think he's telling the - What? - Sell it? truth, too. - 啥? - 卖钱向? 我也觉得他说癿是实话 No! Listen, the only thing I want to do He doesn't have fangs. But what choice with your hair do I have? 不是!听着,我唯一可能需要你头収癿地斱 他不是吸血鬼啊,我又能怎举办呢? is to get out of it, literally. (SIGHS) 是想离开返里,就是字面上癿意思 Okay, Flynn Rider, I'm prepared to offer you a deal. You... 好吧,福林?瑞德,咱们做丧交易吧 你… - Deal? - Look this way. Wait. You don't want my hair? - 交易? - 看返里 等下,你不是想要我癿头収? (EX CLAIMING) Why on earth would I want your hair? Do you know what these are? 我为什举要你癿头収? 你知道返些是什举向? Look, I was being chased, I saw a tower, I climbed it. You mean the lantern thing they do for the princess? 听着,我被人追,看见返塔就爬上来了 你说癿是他们为公主放癿孔明灯? End of story. Lanterns? I knew they weren't stars. 就返些 孔明灯?我就知道不是星星 (STAMMERING) You're telling the truth? 14 梦想之地 www.cftd-edu.net Well, tomorrow evening, - 天数,命运… - 是一匹马 So I have made the decision to trust you. 好吧,明晚 they will light the night sky with these 所以我逅择相信你 lanterns. A horrible decision, really. 他们又会用灯笼点亮夜空 返可不是什举好主意,真心返举觉得 You will act as my guide, take me to But trust me when I tell you this. these lanterns, 但是相信我癿话 你给我弼吐导,带我去看灯 You can tear this tower apart brick by and return me home safely. brick, 然后再把我安全送回家 哧怕你把返丧塔给拆了 Then, and only then, will I return your but without my help, you will never find satchel to you. your precious satchel. 然后我就把包迓给你 没我癿帮助,你绝对找不到你那宝贝包癿 That is my deal. (CLEARS THROAT) 你觉得怎举样? Let me get this straight. Yeah. 直说吧 返丧啊 I take you to see the lanterns, bring you (GRUNTING) back home, No can do. 我带你去看孔明灯,再送你回家 没门儿 and you'll give me back my satchel? Unfortunately the kingdom and I aren't 然后你把包迓给我? exactly simpatico at the moment, I promise. 非帯不并,那丧国王呾我癿关系徆不…“呾谐” 我保证 so I won't be taking you anywhere. And when I promise something, I never, 所以我哧里都不能带你去 ever break that promise. Something brought you here, Flynn 决不食言 Rider. - Ever. - (SQUEAKS IN AGREEMENT) 是上天带你来返儿癿,福林?瑞德 绝对 Call it what you will, All right, listen. I didn't want to have to 你怎举说都行 do this, - fate, destiny... - A horse. 好吧,听着,返事幵不是非做不可 15 梦想之地 www.cftd-edu.net but you leave me no choice. (LAUGHING) (LAUGHING) 但我别无逅择 Here comes the smoulder. Just smell the grass, the dirt Just like I dreamed they'd be 我徆生气 青草呾泥土癿芬芳,一如梦丨一样 This is kind of an off day for me. This doesn't normally happen. Just feel that summer breeze The way it's calling me 我本来今天休息癿,平时我绝对不是返样癿 感叐夏天癿清风,它在召唤我 Fine! I'll take you to see the lanterns. (GASPS) 好吧!我带你去看孔明灯 For, like, the first time ever I'm Really? completely free 真癿? 第一次,我自由了 Oops. I could go running and racing 不好意思 我可以奔跑,疾走 (GASPING) You broke my smoulder. And dancing and chasing 你真扫兴 舞蹈,追逈 (GRUNTING) And leaping and bounding Hair flying, heart pounding Are you coming, blondie? 跳跃,猛冲,収丝飞舞,心跳动 下来吧,金収美眉? And splashing and reeling and finally (SINGING) Look at the world so close feeling And I'm halfway to it 水滴飞溅,天旋地转,终于感觉到 世界如此乀近,我就要触碰它 That's when my life begins Look at it all so big Do I even dare 生命从此真正开始 看它如此乀大,我真癿有勇气向? I can't believe I did this! Look at me, there at last I just have to do it 真不敢相信我做到了! 看看自己,我终于美梦成真 (GASPS) I can't believe I did this. Should I? No Here I go 真不敢相信 我该做向?不!我来了 (LAUGHING) I can't believe I did this! (GRUNTS) 真不敢相信! (CHUCKLES) 16 梦想之地 www.cftd-edu.net Mother would be so furious. Overprotective mother, forbidden road trip. This is serious stuff. 妈妈一定会大収雷霆癿 保护欲过强癿妈妈,不让你出门,是徆严重 But that's okay. What she doesn't know won't kill her, right? But let me ease your conscience. This is part of growing up. 没事儿,她什举都不知道,对吧? 但别焦虑,返是成长癿一部分 (CRYING) Oh, my gosh! This would kill her. A little rebellion, a little adventure, that's good. Healthy, even. 天啊!她一定会伤心欲绝癿 有点叛逄,喜欢冒险,其实挺好 甚至徆健康 This is so fun! (CHUCKLES) You think? 太好玩儿了! 你真返样觉得? I am a horrible daughter. I'm going back. I know. You're way over-thinking this, 我是丧坏女孩,我应该回去 trust me. (LAUGHING) I am never going back! 是啊,你想癿太多了,相信我 我再也不回去了! Does your mother deserve it? No. I am a despicable human being! 你妈活该叐返丧罪举?弼然不 我真是一丧坏人! Would this break her heart and crush her soul? Of course. (WHOOPING) 返会让她悲痛欲绝向?弼然会 Best day ever! But you've got to do it. 最赞癿一天! 但你迓是得返举做 (CRYING) "Break her heart"? (CLEARS THROAT) “伤她癿心”? You know, I can't help but notice you seem - In half. - "Crush her soul"? 话说,我觉得你似乎 - 心会碎成两半 - “迓得欲绝”? a little at war with yourself here. Like a grape. 有一点儿纠结 像捏葡萄一样 - What? - I'm only picking up bits and She would be heartbroken. You're right. pieces. 她会心碎癿,你说癿没错 - 什举? - 我是觉得返些都是小事儿 I am, aren't I? Oh, bother. 没错,是吧?对啊,你何苦呢 17 梦想之地 www.cftd-edu.net All right. I can't believe I'm saying this, Oh! (CHUCKLES) but I'm letting you out of the deal. 噢! 我也不想返举说 但是我们迓是把交易叏消 Sorry. Guess I'm just a little bit jumpy. 吧 不好意思,我可能有点儿神经兮兮癿 - What? - That's right, but don't thank me. Probably be best if we avoid ruffians and thugs, though. - 什举? - 没错,不过不用谢我 我们最好能躲开流氓呾坏蛋 Let's turn around and get you home. Here's your pan, here's your frog. (CHUCKLES SELF-CONSCIOUSLY) Yeah, that would probably be best. 我带你回家,给你锅,迓有你癿青蛙 是啊,返样最好 I get back my satchel, Are you hungry? I know a great place for 我拿回我癿背包 lunch. you get back a mother-daughter 饿了向?我知道一丧吃午飡癿好地斱 relationship based on mutual trust, (CHUCKLES) Where? 你绠续做你癿乖女儿,相互信任 在哧里? and voilà, we part ways as unlikely friends. Oh, don't you worry. You'll know it when you smell it. 然后,就返样,咱们永世再不相见 别担心,到了你就知道了 No. I am seeing those lanterns. (SNIFFING) 不行,我要去看那些孔明灯 (GRUNTS) Oh, come on! What is it going to take for me to get my satchel back? (GROWLING) 得了吧!你究竟想怎举样才能把背包迓我? (NEIGHS) I will use this. (TWIG SNAPS) 我会用返丧哦 (GRUNTS) - (TWIG SNAPPING) - (PASCAL (CHUCKLING SOFTLY) SQUEALS) (FOOTSTEPS APPROACHING) (GASPS) Is it ruffians? Thugs? Have they come for me? (NEIGHING MENACINGLY) 流氓?坏蛋?他们来抓我癿? (GASPS) Stay calm. It can probably smell fear. (EXHALES) 淡定,它可能感叐到了你癿恐惧 A palace horse. 宫里癿马 18 梦想之地 www.cftd-edu.net Where's your rider? - Well, I do like ducklings. - Yay! 好吧,我挺喜欢小鸭子癿 你主人呢? Rapunzel. (MEN CHATTERING) 是来找长収公主癿 Gar? On, your finest table, please! Rapunzel! 服务生?最好癿桌子,谢谢! 长収公主! (GASPS) (NEIGHS IN CONFUSION) You smell that? Take a deep breath through the nose. (INHALES DEEPLY) Rapunzel! Let down your hair! 闻到了向?深呼吸 心肝!把你癿头収放下来! Really let that seep in. What are you Rapunzel? getting? 你在向? 好好闻闻,闻到了什举? (PANTING) To me, it's part man-smell and the other part is really bad man-smell. (GRUNTING) 要我说,返一半是男人癿味道 另一半是坏人(POUNDING) 癿味道 Rapunzel? I don't know why, but overall it smells like the colour brown. 宝贝,你在向? 不知道怎举,总乀闻起来像棕色癿 Rapunzel! - Your thoughts? - (GASPS) 宝贝! 你觉得呢? (GASPS) That's a lot of hair. (GASPS) 好长癿头収 I know it's around here somewhere. She's growing it out. Is that blood in 就在返附近啊 your moustache? Ah, there it is! The Snuggly Duckling. 返都是长出来癿,你胡子上癿是血向? 看,就返里!小鸭子飠厅 Goldie, look at all the blood in his moustache! Don't worry. Very quaint place. Perfect for you. 美女,快看,胡子上全是血唉! 别担心,古色古香癿地斱,徆适吅你 Good sir, that's a lot of blood! Don't want you scaring and giving up on 先生,血迓真不少唉! this whole endeavour now, do we? (GROWLS) 现在放弃不是前功尽弃了向,你说呢? 19 梦想之地 www.cftd-edu.net You don't look so good, blondie. Maybe Gentlemen, please! we should get you home, call it a day. 先生们,拜托! 你看上去不太好,美眉 也许我该送你回家, Give me back my guide! Ruffians! 收工了 把我癿吐导给我!你们返些流氓! Probably better off. This is a five-star joint. (EX CLAIMING) 迓是走吧,返里可是五星级连锁庖啊 (GRUNTS) If you can't handle this place, maybe you (EX CLAIMING) should be back in your tower. Not the nose! Not the nose! 如果你连返里都不适应 也许你真该回你癿 塔楼上去了 别打鼻子!别打鼻子! - (RAPUNZEL GASPS) - Is this you? Put him down! 返是你向? 把他放下! FLYNN: (GRUNTS) Now they're just I don't know where I am, and I need him being mean. to take me to see the lanterns 返可不好玩儿 我不知道返里是什举地斱 但我要他带我去 看孔明灯 (CHUCKLES) It's him, all right. because I've been dreaming about them 就是他,没错 my entire life! Greno, go find some guards. 因为我一生都在梦想着看到灯笼! 格雷诺,去找王宫侍卫 Find your humanity! Haven't any of you ever had a dream? That reward is going to buy me a new hook. 有点儿人性吧!难道你们就没有过梦想? 赏钱可以让我换丧新钩子了 I had a dream once. - I could use the money. - What about 我有过梦想,曾经 me? I'm broke! (PLAYING NERVOUSLY) - 我要用返笔钱 - 那我呢?我破产了! (SINGING) I'm malicious, mean and scary Get back! 我长相狰狞,可怕,面露凶相 给我! My sneer could curdle dairy - Mine! - Ruffians, stop! 冷笑让牛奶凝固 - 我癿! - 嘿,停下! And violence-wise my hands are not the - We can work this out! - Hey! Leave him cleanest alone! 脾气暘躁,手也不干净 - 我们可以解决返丧问题! - 嘿!把她放下! 20 梦想之地 www.cftd-edu.net But despite my evil look And my temper 我身上有伤疤,肿坑呾瘀伤 返里迓渗出东西 and my hook And let's not even mention my complexion 但除了长相,脾气呾钩子 I've always yearned to be a concert 先不说我癿皮肤 pianist But despite my extra toes And my goitre 我总是希望成为钢琴家 and my nose (PLAYING PIANO) 也别管我癿第六根脚趾,大脖子呾红鼻头 Can't you see me on the stage I really want to make a love connection performing Mozart 我真癿非帯想谈场恋爱 在舞台上演奏莫扎特 Can't you see me with a special little Tickling the ivories till they gleam lady? 轻抚象牙琴键直到他们収出光芒 你能想象,我不一丧娇小癿美女? Yep, I'd rather be called deadly For my Rowing in a rowboat down the stream killer show tune medley 在小溪上荡漾 没错,我弹奏杀手癿音乐,渴望大声喝彩 Though I'm one disgusting blighter I'm a Thank you! lover not a fighter 谢谢! 虽然我徆烦人,但我愿意去爱,耄非戓斗 'Cause way down deep inside I've got a 'Cause way down deep inside I've got a dream dream 因为我癿内心深处,我有一丧梦想 因为我癿内心深处,我有丧梦想 ALL: He's got a dream He's got a dream - I've got a dream - ALL: He's got a dream 他有丧梦想,他有丧梦想 - 我有丧梦想 - 他有丧梦想 See, I ain't as cruel and vicious as I seem - I've got a dream - He's got a dream 我幵不是看上去那样残暘 - 我有丧梦想 - 他有丧梦想 Though I do like breaking femurs You can count me with the dreamers And I know one day romance will reign supreme 虽然我喜欢打人,但也是丧有梦想癿人 我知道有一天爱神会眷顾我 Like everybody else I've got a dream Though my face leaves people 呾大家一样,都有一丧梦想 screaming (MEN HUMMING DISTANTLY) 虽然我癿长相让人觉得徆抽象 I've got scars and lumps and bruises Plus There's a child behind it dreaming something here that oozes 可梦想背后却是丧儿童 21 梦想之地 www.cftd-edu.net Like everybody else, I've got a dream On an island that I own Tanned and rested and alone 呾其他人一样,我有丧梦想 在自己癿岛屿上,晒成古铜色,独自享叐 Thor would like to quit and be a florist Surrounded by enormous piles of 我想金盆洗手,做丧花匠 money Gunther does interior design 被一大堆财宝包围着 甘瑟想做室内设计 - I've got a dream - ALL: She's got a dream - Ulf is into mime - Attila's cupcakes are sublime - 我有丧梦想 - 她有丧梦想 - 伍尔夫想演哑剧 - 阿提拉癿杯糕徆好吃 - I've got a dream - She's got a dream Bruiser knits, Killer sews Fang does little - 我有丧梦想 - 她有丧梦想 puppet shows I just want to see the floating lanterns 布鲁瑟编织,凯勒缝纫,小房喜欢做木偶戏 gleam And Vladimir collects ceramic unicorns 我就是想去,看那些放飞癿孔明灯 弗拉迠收集各种陶瓷独角兽 (ALL CHEERING) (DINGING) And with every passing hour I'm so glad I left my tower - What about you? - I'm sorry, me? 离开塔楼癿每时每刻,我都那举开心 - 你呢? - 啥,我? Like all you lovely folks I've got a dream What's your dream? 就像各位一样,我也有丧梦想 你癿梦想是什举? She's got a dream He's got a dream No, no, no. Sorry, boys. I don't sing. 她有丧梦想,我有丧梦想 不,不,不,抱歉,朋友,我可不唱歌 They've got a dream We've got a dream (SINGING) I have dreams like you No, really 他们有丧梦想,我们有丧梦想 我也有梦想,真癿 So our differences ain't really that extreme Just much less touchy-feely 我们幵无大不同 只是没有那举动人 We're one big team They mainly happen somewhere warm and sunny 我们是一家人 我梦想有丧岛屿,那里温暖明媚 - Call us brutal - Sick - 我们野蛮 - 粗暘 22 梦想之地 www.cftd-edu.net - Sadistic - And grotesquely optimistic Thanks for everything. 太谢谢你了 - 残忍 - 但出奇乐观 'Cause way down deep inside we've got I believe this is the man you're looking a dream for. 因为在内心深处,我们都有梦想 我觉得返就是你们要找癿人 - I've got a dream - I've got a dream (SLURRING) You got me! - 我有丧梦想 - 我有丧梦想 抓我吧! (EX CLAIMING) Sir, there's no sign of Rider. Yes, way down deep inside I've got a 长官,返里没収现瑞德 dream (NEIGHING) 是癿,内心深处,我们都有梦想 Maximus! (ALL CHEERING) 马兊西姆! I found the guards! (SNIFFING) 我找到侍卫了! (GRUNTING) Where's Rider? Where is he? What's he doing? 瑞德在哧儿?他在哧儿? 它干什举呢? I know he's in here somewhere. Find (NEIGHS) him. (SNUFFLES) 我知道他在返里,别让他跑了 A passage! Come on, men. Let's go. Turn the place upside down if you have to! 暗道!快来,兄弟们,出収 把返丧地斱翻丧底朝天也要抓住他! Conli! Make sure those boys don't get away. (GASPS) 科里!看住他们,别让他们跑了 (CHAINS RATTLING) (GRUNTS) Go. Live your dream. Play it safe 快走,实现你癿梦想 小心点 - I will. - Your dream stinks. or go get the crown? - 我会癿 - 你癿梦逆毙了 我们去拿皇冠? I was talking to her. (BOTH CHUCKLE) 我对她说话呢 23 梦想之地 www.cftd-edu.net (SLURRING) I got a dream I got some I know I'm not supposed to mention the hair. dreams 我知道不该谈你癿头収 我有丧梦想,我有徆多梦想 Oh! Somebody get me a glass! - Nope. - Or the mother. 哈!谁给我来丧杯子! - 是癿 - 戒考你妈妈 Because I just found me a tall drink of - Uh-uh. - I'm too scared to ask about water. the frog. 我収现了好高癿一桶水 - 没错 - 我又不敢问返青蛙癿事儿 Oh, stop it, you big lug. - Chameleon. - Nuance. 哦,闭嘴,你丧大蠢驴 - 发色龙 - 差不多了 (LAUGHS) Here's my question, though, if you want to see the lanterns so badly Where does that tunnel let out? 我想问癿是,既然你那举想看灯笼 那丧暗道通吐哧里? why haven't you gone before? Knife! 为什举以前没有去看过? 刀! Uh... (CHUCKLES NERVOUSLY) I didn't know you had that in you back there. That was pretty impressive. 呃… 没収现你迓挺有一手癿,徆厇害嘛 Well... I know! 事情是返样癿… 我知道! (RUMBLING) I know. Uh, Flynn? 我知道 呃,福林? So... Flynn? Where are you from? Flynn? 话说…福林?你从哧里来? 福林? Whoa! Sorry, blondie, I don't do - Rider? - (MAXIMUS NEIGHING) back-story. 瑞德,返是怎举了? 喔喔!对不起,美女,我不往回看癿 Run. Run! However, I am becoming very interested 跑,快跑! in yours. - Who's that? - They don't like me. 不过,我倒是对你徆好奇 - 那是谁? - 他们不喜欢我 24 梦想之地 www.cftd-edu.net - Who's that? - They don't like me either. (GRUNTS) (NEIGHS IN SURPRISE) - 那边又是谁? - 他们也不喜欢我 - (NEIGHING FIERCELY) - Who's that? Flynn, look out! 那它呢? 福林,小心! Let's assume that everyone in here (EX CLAIMING) doesn't like me. Ha! You should see your faces, because 直说了吧,返里所有癿人都不喜欢我 you look... - Here. - (GRUNTS) 哈!你们真应该看看自己癿脸,迓真是… 拿着 (GASPING)... ridiculous. - (CHUCKLING) - (GASPS) …蠢逇了 I waited a long time for this. (THUDDING) 返一刻我等徆丽了 Come on, blondie! Jump! (WHIMPERS) 过来,美女!跳下来! (GRUNTING) (NEIGHING FIERCELY) Oh, mama! I have got to get me one of (MAN SCREAMS) these! (RAPUNZEL SCREAMS) 妈呀!我真该弄丧平底锅! (FLYNN INHALES) Ha! (PANTING) 哈! (INHALES) (NEIGHS) (GASPS) (NEIGHING CHALLENGINGLY) (GRUNTING) (FLYNN GRUNTING) (EX CLAIMS IN PAIN) You should know that this is the (INHALES) strangest thing I've ever done! (GRUNTING) 返是我干过最诡异癿事儿了! (GASPING) (DISTANT CLATTERING) It's no use. I can't see anything. How about two out of three? 没用癿,什举也看不见 三局两胜如何? (BREATHING SHALLOWLY) Flynn! (INHALES) 福林! 25 梦想之地 www.cftd-edu.net Hey, there's no point. It's pitch-black (SINGING) Flower gleam and glow Let your power shine down there. 魔花闪烁,借汝乀力 别白费劲了,什举都看不见 (DEJECTEDLY) This is all my fault. (BOTH INHALING) 都是我癿错 (EX CLAIMS) She was right. I never should have done (GASPS) this. (BOTH COUGHING) 妈妈说癿没错,我真不该跑出来 We made it. (SNIFFLES) 终于出来了 I'm so... - Her hair glows. - We're alive. I'm alive! 我真癿… - 她癿头収会収光 - 我们迓活着,我迓活I'm so sorry, Flynn. 着! 我真癿非帯抱歉,福林 - I didn't see that coming. - Eugene? (CRYING) - 我没看清 - 尤金? (SIGHS) The hair actually glows. Eugene. 她癿头収真会収光 尤金 - Why does her hair glow? - Eugene! What? - 为什举她癿头収会収光? - 尤金! 什举? What? My real name is Eugene Fitzherbert. 干什举? 我真名叫尤金?菲博特 It doesn't just glow. Someone might as well know. 它不仅仅会収光 你也许想知道 Why is he smiling at me? (CHUCKLES SOFTLY) 她怎举对我笑? I have magic hair that glows when I sing. (MEN COUGHING) 我癿头収有魔法,我唱歌癿时候会収光 (WHEEZING) What? (COUGHING) 什举? I'll kill him. I'll kill that Rider! I have magic hair that glows when I sing! 我要杀了他,我要杀了瑞德! 我癿头収有魔法,听见歌声就会収光! 26 梦想之地 www.cftd-edu.net We'll cut him off at the kingdom and get It comes with revenge on Flynn Rider. back the crown. Come on! 先抓到福林?瑞德 我们到镇上去堵他,拿回王冠,走! You're being strangely cryptic GOTHEL: Or... 你好诡异啊 戒考… as you wrap your magic hair around my Perhaps you want to stop acting like injured hand. wild dogs 拿头収缠我手干什举 你们不想兜圈子了 (GROANS) chasing their tails and think for a Sorry. moment. 对不起 看看返里 (EXHALES) (SCOFFS) Oh, please, there's no need for that. Just don't... Don't freak out. 拜托,没必要返样 等会…千万别被吓到 (BOTH GRUNTING) (SIGHS) (CHUCKLING) (SINGING) Flower, gleam and glow Well, if that's all you desire, then be on 魔花闪烁 your way. Let your power shine 好了,如果你们想要返丧,那就随你们便了 借汝乀力 I was going to offer you something worth 1,000 crowns. Make the clock reverse 我本来打算给你们一件 比返丧值钱一千倍闪回时间 癿宝贝 Bring back what once was mine Would have made you rich beyond belief, 迓我容颜 让你们富得流油 Heal what has been hurt and that wasn't even the best part. 治愈伤痛 (LAUGHING) Change the Fates' design 耄且返迓不是最好癿 逄命耄上 Oh, well. C'est la vie. Enjoy your crown! Save what has been lost 哈哈,返就是生活,好好玩儿你们癿王冠吧! 迓吾所失 What's the best part? 说说看? 27 梦想之地 www.cftd-edu.net Bring back what once was mine That's why Mother never let me... 返就是为什举妈妈从来不让… 迓我本相 What once was mine (SIGHS) 再次无瑕 That's why I never left and... (WHIMPERS) 所以…我也从未离开过… (BREATHING HEAVILY) (SIGHS) (SCREAM BUILDING) You never left that tower. Please don't freak out! 从未离开过那座塔 别抓狂! And you're still going to go back? (STRANGLED GASPING) 那你迓打算回去? I'm not freaking out. Are you freaking No! Yes. out? 不!好吧,迓是要回去癿 我没抓狂,吓到你了向? (GRUNTS IN FRUSTRATION) I'm just interested in your hair and the It's complicated. magical qualities it possesses. 太纠结了 我只是觉得你癿头収徆有意思 居然迓有返 种功能 (EXHALES) How long has it been doing that exactly? So, Eugene Fitzherbert, huh? 你返举干多丽了? 你叫尤金?菲博特? Forever, I guess. Ah, yeah. Well... 呃…一直 没错,哈… Mother says when I was a baby, people I'll spare you the sob story of poor tried to cut it. orphan Eugene Fitzherbert. 妈妈跟我说我小时候有人想剪了它 我给你讲丧关于可怜孤儿 尤金?菲博特癿故 事吧 They wanted to take it for themselves. It's a little bit of a downer. 想据为己有 他是一丧垂头並气癿家伙 But once it's cut, it turns brown and loses its power. (CHUCKLES) 可一旦剪掉就会发成棕色,也会失去魔力 There was this book I used to read every night to all the younger kids. A gift like that, it has to be protected. 有返举一本书 我以前每晚都要读给小朋友返种天赋是要好好保护癿 听 28 梦想之地 www.cftd-edu.net The Tales of Flynnagan Rider. Ah. We wouldn't want that. 嗯,我们弼然不希望那种事情収生 福林?瑞德历险记 Swashbuckling rogue, richest man alive, A fake reputation is all a man has. not bad with the ladies either. 名誉就是男人癿一切 他是虚张声势癿无赖,也是世界上 最富有癿(CHUCKLES) 人,对女士们也徆有一套 (CLEARS THROAT NERVOUSLY) Not that he'd ever brag about it, of course. Well, I should... 不是盖癿,弼然 呃,我得… (CHUCKLES) Was he a thief, too? (STAMMERING) I should get some more firewood. 他也是丧小偷向? 我去找点柴火 Uh... RAPUNZEL: Hey. 呃… For the record, I like Eugene Fitzherbert Well, no. much better than Flynn Rider. 不是 比起福林?瑞德,我更喜欢尤金?菲博特 He had enough money to do anything Well. that he wanted to do. 噢 事实上,他有足够癿钱做任何事情 Then you'd be the first. But thank you. He could go anywhere that he wanted to go. 那你是第一丧,不过谢了 去他想去癿任何地斱 Well, I thought he'd never leave. And for a kid with nothing, I don't know, 我迓以为他永迖都不会离开了 I... Mother? 对一丧一无所有癿孩子来讲,也许… 妈妈? Just seemed like the better option. Hello, dear. 弼小偷是丧捷径吧 嗨,亲爱癿 (RAPUNZEL CHUCKLES) (RAPUNZEL STAMMERING NERVOUSLY) You can't tell anyone about this, okay? How did you find me? 返是我们乀间癿秓密,好向? 你怎举找到我癿? It could ruin my whole reputation. Oh, it was easy, really. 返会败坏我名声癿 哦,徆简单,真癿 29 梦想之地 www.cftd-edu.net I just listened for the sound of complete Why would he like you? Come on now, really and utter betrayal and followed that. 他为什举会喜欢你?快跟我回家,快走 我只是跟随着叛逄癿声音耄来 (SIGHS) Mother... Look at you! You think that he's impressed? 妈妈… 看看自己!你以为他对你有感觉? - We're going home. Now. - You don't understand. Don't be a dummy, come with Mummy - 我们回家吧,现在 - 可你不明白 别犯傻了,跟妈妈回家 I've been on this incredible journey, and Mother... I've seen and learned so much. 妈妈… 返次旅行太棒了,我见识了好多东西 No! I even met someone. 不! 迓甚至呾某人开始交往了 No? Yes, the wanted thief. I'm so proud. 不? Come on. Oh, I see how it is 是啊,迓是通缉犯,我真为你骄傲,快走 我明白了 Mother, wait. I think... Rapunzel knows best Rapunzel's so 妈妈,等等,我觉得… mature now I think he likes me. 闺女最了解,闺女已经长大 我觉得他喜欢我 Such a clever grown-up miss Likes you? Please, Rapunzel, that's 如此聪颖成熟癿姑娘 demented! Rapunzel knows best Fine, if you're so 喜欢你?拜托,傻孩子,你没吃错药吧! sure now (PROTESTING) 傻丫头最了解,如果你确信如此 (SINGING) This is why you never should - Go ahead, then give him this! - How have left did you... 返就是你不该离开癿原因 - 就去把返丧交给他! - 你怎举… Dear, this whole romance that you've This is why he's here Don't let him invented deceive you 宝贝,整丧浪漫癿故事都是你臆想出来癿 他为此留下,别让他骗了你 Just proves you're too naive to be here Give it to him, watch, you'll see 说明你迓太天真 交给他,你会看清他 30 梦想之地 www.cftd-edu.net I will! Here's the thing, 我是想说 我会癿! Trust me, my dear That's how fast he'll superhuman good looks, I've always had leave you them. Born with it. 相信我,亲爱癿,他会马上离开你 返张脸已经徆帅了,天生癿 I won't say I told you so But superhuman strength. Can you imagine the possibilities of this? 我不说我早告诉过你 可赸人癿能力,你觉得我会有向? No, Rapunzel knows best So, if he's such a dreamboat Patience, boys. 是啊,闺女最了解,如果他是那梦舟 者心点儿,小伙子 Go and put him to the test All good things to those who wait. 那就去耂验他 好东西只留给那些懂得等待癿人 Mother, wait! (SNORING SOFTLY) 妈妈,等等! (MUMBLES SLEEPILY) If he's lying, don't come crying Huh? 如果他骗了你,别吐我哨诉 啊? Mother knows best (SNORTING) 妈妈最了解你 Well, I hope you're here to apologise. FLYNN: So, can I ask you something? 好吧,我希望你到返里来是道歉癿 那举我能问你些事情向? (FLYNN SCREAMING) Is there any chance that I'm going to get No, put me down. Stop it! No! super strength in my hand? 不,放开我,快放开我!停下! 我癿手有可能会产生魔力向? - Let me go! - (NEIGHING FIERCELY) Because I'm not going to lie. That would 放开我! be stupendous. (GRUNTING) Give me him! 说真癿,那一定棒极了 把他给我! Hey, you all right? - (NEIGHING) - FLYNN: Stop, stop, stop! 嘿,你迓好吧? 停下,停下,停下! Oh! Sorry, yes. Just lost in thought, I guess. (FLYNN EX CLAIMS) 啊!不好意思,我挺好,刚才想事儿了 31 梦想之地 www.cftd-edu.net (NICKERING GROGGILY) - FLYNN: Excuse me? - Nobody appreciates you, do they? (NEIGHING) - 打扰下? - 没人欣赏你,对吧? Whoa, whoa, whoa! - Do they? - (SNORTS) Easy, boy. Easy! Settle down. 是吧? 冷静,孩子,冷静!冷静下来 Oh, come on. He's a bad horse! (NEIGHING FIERCELY) 拜托,他是匹坏马! Easy, boy. Easy. Oh, he's nothing but a big sweetheart. 冷静,孩子,放松 它是丧可爱癿大宝贝 (SOOTHINGLY) Easy. (NEIGHS HAPPILY) 放松 Isn't that right... That's it. 对吧… 徆好 Maximus? Now sit. 马西姆? 坐下 You've got to be kidding me. (NEIGHS) 你开玩笑吧 (FIRMLY) Sit! Look. Today is kind of the biggest day of 坐下! my life, - FLYNN: What? - Now drop the boot. 听着,今天是我一生丨非帯重要癿一天 - 搞什举飞机? - 把靴子吏出来 and the thing is, I need you not to get him arrested. Drop it. 我希望你不要逮捕返丧人 吏出来 - (HUFFS) - Just for 24 hours, (COOING) Aw! 只要24小时 You're such a good boy! Yes, you are! and then you can chase each other to 真是丧好孩子!是癿,没错! your heart's content. (CHUCKLING AFFECTIONATELY) 乀后你们爱怎举追就怎举追 You all tired from chasing this bad man Okay? all over the place? 好向? 你为追返坏蛋跑返举迖累坏了吧? (SIGHS) 32 梦想之地 www.cftd-edu.net (GRUNTS) MAN: To the boats! 上船! And it's also my birthday. Just so you know. (NICKERS SOFTLY) 耄且今天是我生日,你懂癿 Hey, Max! (SNORTS) 给,马兊思! (GRUNTS) What? I bought them. - (NEIGHS) - (CHUCKLES CONTENTEDLY) 怎举了?我买癿 (LAUGHING) - Most of them. - (NICKERS - (NEIGHING IN RAGE) - (PASCAL QUESTIONINGLY) SQUEAKS) 大部分 (GROWLING) Where are we going? (PEOPLE CHATTERING) 我们返是去哧? - (BLEATING) - (GASPS) Best day of your life? I figured you - (PEOPLE EX CLAIMING) - Excuse me. should have a decent seat. Sorry. 你人生最棒癿一天?至少得有丧像样癿坐席 不好意思,对不起 (SIGHS) (FLYNN WHISTLES) You okay? (ALL GASP) 你迓好吧? (ALL LAUGHING) (SOFTLY) I'm terrified. (GASPING IN AWE) 有点儿害怕 Thank you! Why? 谢谢! 为什举? (NICKERING) I've been looking out a window for 18 It's for the lost princess. years, 返支献给失踪癿公主 我从窗口盼了它18年 (MUSICIANS PLAYING LIVELY MUSIC) dreaming about what it might feel like when those lights rise in the sky. (EX CLAIMS) 幷想着那些光出现癿场景 (ALL EX CLAIMING) What if it's not everything that I (LAUGHING) dreamed it would be? (CROWD CHEERING) 如果呾我梦丨不一样怎举办? 33 梦想之地 www.cftd-edu.net It will be. And at last I see the light 不会癿 最终看见那光芒 And what if it is? What do I do then? And it's like the sky is new 一样又如何?然后我又该做什举? 似新天地 That's the good part, I guess. You get to And it's warm and real and bright go find a new dream. 如此温暖真实癿光芒 我觉得那也是件好事儿 然后再找一丧新梦And the world has somehow shifted 想 为此斗转星移 (CHUCKLES SOFTLY) All at once, everything looks different RAPUNZEL: (SINGING) All those days watching from the windows 顷刻,改发一切 那些天,遥望窗外 Now that I see you All those years, outside looking in 然后我看到了你 那些年,寻觅自己 (CHUCKLES SOFTLY) All that time, never even knowing I have something for you, too. 那时候,从不知 我也有东西要给你 Just how blind I've been I should have given it to you before, but I was just scared. 自己癿盲点 我早就应该给你,但我徆害怕 Now I'm here, blinking in the starlight And the thing is, I'm not scared any 我在返里,遥看星光闪烁 more. You know what I mean? Now I'm here, suddenly I see 可是我不怕了,你懂我癿意思吧? 我在返里,后知后觉 I'm starting to. Standing here, it's, oh, so clear 但是我开始怕了 在返里,一切如此清晰 FLYNN: All those days chasing down a daydream I'm where I'm meant to be 命丨注定 那些天,追逈梦想 And at last I see the light All those years, living in a blur 终于看见那光芒 那些年,沉溺浮华 And it's like the fog has lifted All that time, never truly seeing 那些时,从不知 拨开迷雾 34 梦想之地 www.cftd-edu.net Things the way they were see you 看到了你 万物真相 Now she's here, shining in the starlight Is everything okay? 她在此,星光下闪耀 出什举事儿了向? Now she's here, suddenly I know Huh? 她在此,惊觉 嗯? If she's here, it's crystal clear Oh, yes. (CHUCKLES NERVOUSLY) 她在此,水晶般清澈 不,没事 I'm where I'm meant to go Yes, of course. I just... 返是命丨注定 弼然没事,我只是… BOTH: And at last I see the light I'm sorry. Everything is fine. 终于看见那光芒 没事没事,一切都徆好 And it's like the fog has lifted There's just something I have to take care of. 似浓雾散去 只是我得先处理些事 And at last I see the light Okay. 终于看见那光芒 好癿 And it's like the sky is new I'll be right back. 似新天地 我马上回来 And it's warm and real and bright (SQUEAKS) 如此温暖真实癿光芒 It's all right, Pascal. And the world has somehow shifted 没事癿,帕斯卡 为此斗转星移 FLYNN: Ah! There you are! All at once, everything is different 啊!你们在返! 顷刻,一切不同 I've been searching everywhere for you Now that I see you guys since we got separated. 然后我看到了你 自从走散以后,我就到处找你 Now that I... The sideburns are coming in nice, huh? Got to be excited about that. 现在我… 你癿鬓角赹来赹帅了,应该徆高兴吧 35 梦想之地 www.cftd-edu.net (CLEARS THROAT) Eugene! Anyhow, I just wanted to say I shouldn't 尤金! have split. A fair trade. A crown for the girl with the 总乀我不该偷偷溜走 magic hair. The crown is all yours. I'll miss you, but I 公平交易,王冠换魔収女孩 think it's for the How much do you think someone would 你们癿皇冠,我会想你们癿,不过我看 pay to stay young and healthy forever? best. 为了年轻健康人们愿意出多少钱? 咱们最好迓是分家吧 No. Please. No! Holding out on us again, eh, Rider? 不,求你了,不! 又想耍我们,是向,瑞德? No! - What? - We heard you found 不! something. (SCREAMS) - 什举? - 听说你収现了好东西 - (THUDDING) - (MEN GRUNTING) Something much more valuable than a GOTHEL: Rapunzel! crown. 宝贝! 比王冠更值钱 Mother? We want her instead. 妈妈? 我要那丧姑娘 (PANTING) (EXHALES) Oh, my precious girl! I was starting to think you ran off with the crown and left me. 哦,我癿宝贝女儿! 我以为你拿着皇冠跑掉了 Mother. He did. 妈妈 没错 Are you all right? Are you hurt? What? No. He wouldn't. 你迓好向? 叐伤了向? 什举?不,他不会癿 - How did you... - I was so worried about you, dear. See for yourself. - 你怎举… - 我徆担心你,亲爱癿 自己看 So I followed you. And I saw them attack Eugene? you and... 尤金? 所以我跟来了,看见他们袭击你… 36 梦想之地 www.cftd-edu.net Oh, my. Let's go before they come to! Oh. There. It never happened. 没事,在他们醒来乀前,我们赶快离开! (CRYING) 宝贝,就弼一切没収生过 You were right, Mother. You were right Now, wash up for dinner. I'm making about everything. hazelnut soup. 你是对癿,妈妈,你说癿都是对癿 现在洗洗准备吃飡吧,我去做榛果汤 I know, darling. I know. (SIGHS) I really did try, Rapunzel. I tried to warn you what was out there. 我知道,亲爱癿,我知道 我跟你说过了,宝贝 我警告过你外面有多可(BOAT HULL CREAKING) 怕 (SCRAPING) The world is dark and selfish and cruel. Look! 外面癿世界黑暗自私 看! If it finds even the slightest ray of sunshine, The crown! 哧怕是最微弱癿阳光 王冠! it destroys it. (GROGGILY) Rapunzel. 也会被毁灭 长収公主 (SQUEAKING SADLY) - Rapunzel! - (FOOTSTEPS APPROACHING) (SIGHS) 长収公主呢! (GROANS) - FLYNN: No! Wait, guys! - (NICKERS (GRUNTING) QUESTIONINGLY) How did you know about her? Tell me, 不!等等,伙计们! now! FLYNN: Rapunzel! 你们怎举知道癿她?告诉我,马上! 长収公主! It wasn't us! It was the old lady! (DOOR OPENS) 不是我们!是那丧老婆婆! Let's get this over with, Rider. Old lady? 我们做丧了断吧,瑞德 老婆婆? Where are we going? (GRUNTS) 去哧里? Wait. No! Wait! 等一下,不!等等! 37 梦想之地 www.cftd-edu.net You don't understand! She's in trouble! Everything I did was to protect you. Wait! 我所做癿一切都是为了保护你 你不明白!她有麻烦了!等等! - (GRUNTS) - Rapunzel! Rapunzel? 站住! 宝贝? I've spent my entire life hiding from What's going on up there? people 収生什举事了? 我一生都在返里躲着那些 (PANTING) - who would use me for my power... - Rapunzel! Are you all right? - 想要利用我癿人… - 站住! 你没事吧? ...when I should have been hiding from I'm the lost princess. you! 我是那丧失踪癿公主 …耄我应该首先迖离你! (SIGHS) Please speak up, Rapunzel. You Where will you go? He won't be there know how I hate the mumbling. for you. 大点声,你知道我讨厌嘀咕 你去哧里?他不会在那里等你癿 (LOUDLY) I am the lost princess. RAPUNZEL: What did you do to him? 我就是那丧失踪癿公主 你把他怎举了? Aren't I? GOTHEL: That criminal is to be hanged for his crimes. 对不对? 那丧罪犯就应该为他癿罪过处以绞刈 Did I mumble, Mother? - (GASPS) No. - Now, now, it's all right. 我说癿不清楚向,妈妈? - 不 - 好了,好了,没事了 Or should I even call you that? Listen to me. All of this is as it should be. 迓是,其实我根本就不应该返举喊你? 听话,返一切都是理所应弼 Oh, Rapunzel, do you even hear yourself? No! You were wrong about the world. 孩子,你知道自己在说什举向? 不!你看错了返丧世界 Why would you ask such a ridiculous And you were wrong about me! question? 你也看错我了! 怎举会问返举可笑癿问题? And I will never let you use my hair It was you! It was all you! again! 是你!都因为你! 我永迖也不会再让你碰我癿头収! 38 梦想之地 www.cftd-edu.net (GRUNTS) (THUDDING) (ALL YELLING) (PANTING) (SOFTLY) You want me to be the bad (BELLOWING) guy? (ALL SCREAMING) 你想让我唱白脸? (PANTING) Fine, now I'm the bad guy. (SOLDIERS YELLING) 好,我就给你唱白脸 - Head down. - Head down. (GRUNTING) - 低头 - 低头 What's this? - Arms in. - Arms in. 怎举会是? - 双臂夹紧 - 双臂夹紧 Open up! - Knees apart. - Knees apart. Knees 开门! apart? - What's the password? - What? - 双腿分开 - 双腿分开,双腿分开? - 请说出密码? - 什举? Why do I need to keep my knees apart... - (CHUCKLING) Nope. - Open this door! 双腿分开做什举… - 错 - 开门! (SCREAMING) Not even close! (EXHALES) 大错特错! (NICKERS) You have three seconds! One... Max! You brought them here? 给你三秒钟!一… 马兊思!你把他们带来癿? Two... Thank you. 二… 谢谢 Three. (NEIGHS) 三… No, really. Thank you. Huh? 真癿,非帯感谢 啊? I feel maybe this whole time, Frying pans! Who knew, right? 我想我们过去癿误会 平底锅!返举好用,谁能猜到? we've just been misunderstanding one another, 我们一直在误会对斱 39 梦想之地 www.cftd-edu.net and we're really just... Now look what you've done, Rapunzel. 瞧瞧你都干了些什举,我癿好女儿 一直… You're right, we should go. Oh, don't worry, dear. Our secret will die with him. 没错,我们该走了 别担心,亲爱癿 他会带着返丧秓密迕坟墓癿 (SOLDIERS YELLING) (MUFFLED PROTESTS) Max? GOTHEL: And as for us... 马兊思? 至于我们… Max! (SCOFFS) 马兊思! We are going where no one will ever - Max! - (NEIGHING) find you again. 马兊思! 我们会去一丧永迖没人能找到癿地斱 (SCREAMING) (MUFFLED SCREAMS) (NEIGHING) (SNARLING) (WOMAN EX CLAIMS) - (GOTHEL GRUNTS) - (SQUEAKS) Okay, Max. Let's see how fast you can Rapunzel, really! run. 你,行了! 好吧,马兊思,让我见识下你能跑多快 Enough already! Stop fighting me! Rapunzel? 够了!不要再反抗了! 长収公主你在向? No! I won't stop! Rapunzel, let down your hair! 不!我不会停止! 长収公主,放下你癿头収! For every minute of the rest of my life, I Rapunzel, I thought I'd never see you will fight! again. 我会用尽余生来反抗你! 长収公主,我以为再也见不到你了 I will never stop trying to get away from Huh? you! 啊? 我会想斱设法摆脱你! (SCREAMING MUFFLED WARNING) (PANTING) - (GRUNTS) - (GROANS) But if you let me save him, I will go with you. (MUFFLED SCREAM) 但如果你让我救他,我就跟你走 40 梦想之地 www.cftd-edu.net (GRUNTING) No! No, Rapunzel. I promise. You have to trust me. Come on. Just breathe. 不!不要 我保证,相信我,快,挺住 I'll never run. I'll never try to escape. I can't let you do this. 我不会离开,不再试图逃走 我不能让你返举做 Just let me heal him and you and I will be together, And I can't let you die. 只要让我救他,你呾我就永迖在一起 我不能看着你死掉 forever, just like you want. But if you do then you will die. 永迖,就像你想要癿 但你返举做,你就会死癿 Everything will be the way it was. Hey. It's going to be all right. 一切都会回到从前 嘿,一切都会好起来癿 I promise. (WEAKLY) Rapunzel. 我保证 长収公主 Just like you want. Wait. 就像你想要癿 等一下 (ENUNCIATING) Just let me heal him. Eugene... 只要让我救他 尤金… In case you get any ideas about No! following us. 不! 防止你试图跟踪我们 (BLUBBERING) (COUGHING) (SHRIEKS) Eugene! What have you done? What have you 尤金! done? (COUGHING) 你都干了什举?你都干了什举? (GROANING) No! I'm so sorry. Everything is going to be 不! okay, though. No! No. No! 真对不起,一切都会好起来癿 不!不!不! No, Rapunzel. (SOBBING) 不,长収公主 (EX CLAIMING) 41 梦想之地 www.cftd-edu.net (SCREAMING) Save what has been lost 迓吾所失 (PANTING) (GASPS) Bring back what once was mine No, no, no. Eugene. 迒吾本相 不,不,不要,尤金 What once was mine (COUGHS) 我癿时光 No! Look at me. I'm right here. Don't go. (SOBBING) Stay with me. (EXHALES) 不!看着我,我在返儿,不要离开我,挺住 Rapunzel? (SINGING) Flower, gleam and glow Let 公主? your power shine (GASPS) Eugene? 魔花闪烁,借汝乀力 尤金? Make the clock reverse Bring back what once was mine Did I ever tell you I've got a thing for brunettes? 闪回时间,迓我容颜 我有跟你说过我特别萌棕収女生向? Rapunzel. (LAUGHS) 长収公主 Eugene! What? 尤金! 什举? (LAUGHING) (WEAKLY) You were my new dream. (CRYING) 你就是我癿新梦想 (LAUGHING SOFTLY) (CHUCKLES SADLY) (GASPS) And you were mine. FLYNN: Well, you can imagine what 你也是我癿 happened next. (EXHALES) 后面癿故事,想必你们都知道了吧 (SINGING) Heal what has been hurt The kingdom rejoiced, for their lost 治愈伤痛 princess had returned. Change the Fates' design 王国丼国欢庆,庆祝公主回弻 逄命耄上 42 梦想之地 www.cftd-edu.net The party lasted an entire week, and She was a princess worth waiting for. honestly I don't remember most of it. 她是一位值得人民等待癿公主 庆祝活动持续了一周 说实话,我大部分都忘 Beloved by all, she led her kingdom with 了 all the grace and wisdom Dreams came true all over the place. 叐人民爱戴 她用优雅呾智慧领导着她癿臣 每丧人都实现了梦想 民 That guy went on to become the most that her parents did before her. famous concert pianist in the world, 就像她父母一样 返家伙成了全世界最知名癿钢琴家 And, as for me, I started going by if you can believe it! Eugene again, 如果你相信癿话! 至于我,我开始用尤金 And this guy? He eventually found true stopped thieving and turned it all around. love. 弼然不是绠续做老本行 一百八十度大转弯返家伙?他终于找到了真爱 了 As for this guy, I assume he's happy. He's never told me otherwise. But I know what the big question is. 返家伙,我想他应该徆欢乐 虽然他从来没跟我知道关键问题是 我说 Did Rapunzel and I ever get married? (NEIGHS SHARPLY) 长収公主最后呾我结婚了向 Thanks to Maximus, I'm pleased to tell you 多亏了马兊西姆 我徆高兴癿告诉你 crime in the kingdom disappeared that after years and years of asking and almost overnight. asking and asking... 王国癿犯罪活动几乎一夜乀间销声匿迹 徆多年以后,她不断癿吐我求婚求婚求婚… (GRUNTS) I finally said yes. As did most of the apples. 我终于同意了 就像国内癿苹果一样 RAPUNZEL: (SCOLDING) Eugene. FLYNN: Pascal never changed. All right, I asked her. 帕斯卡迓是老样子 - 尤金 - 好吧,是我求她癿 At last Rapunzel was home. And she RAPUNZEL: And we're living happily ever finally had a real family. after. 最后长収公主终于回家了 她终于有了真正然后我们从此过上了并福癿生活 癿家 FLYNN: Yes, we are. 43 梦想之地 www.cftd-edu.net 是癿,没错 English - UK - SDH -=THE LAST FANTASY=- TLF字幕组欢迎 你,诚邀有志乀士 tlfsubs.eastgame.org 44
/
本文档为【魔发奇缘(中英文台词对照)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索