为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

学俚语记单词:同意不同意(修改版)

2017-11-26 3页 doc 14KB 31阅读

用户头像

is_792768

暂无简介

举报
学俚语记单词:同意不同意(修改版)学俚语记单词:同意不同意(修改版) 学俚语记单词:同意不同意(修改版) 本篇学习要点: 1、 What's eating you? 什么事让你不开心呢? 2、 All roads Lead to Rome 条条大路通罗马 3、 Agree to disagree 留同存异 4、 I couldn't agree more. 我完全同意 5、 roll out the red carpet 铺上红地毯 上午十点,我顺利乘坐飞机来到米国。 “Beautiful morning outside, bright wi...
学俚语记单词:同意不同意(修改版)
学俚语记单词:同意不同意(修改版) 学俚语记单词:同意不同意(修改版) 本篇学习要点: 1、 What's eating you? 什么事让你不开心呢? 2、 All roads Lead to Rome 条条大路通罗马 3、 Agree to disagree 留同存异 4、 I couldn't agree more. 我完全同意 5、 roll out the red carpet 铺上红地毯 上午十点,我顺利乘坐飞机来到米国。 “Beautiful morning outside, bright with the sunshine and glows in the sky”可是明媚的阳光并 没有照亮我的心情,一个与学友关于math problem的争论追随我到了大洋彼岸,长久的飞行没有让我从这个问中解脱出来,反而有更加执迷。走下飞机,远远的,我就看到juvy站在汹涌的人流里。在众多大鼻子中,举着带我姓名的牌子的他是那么的耀眼。juvy是我认识的一个米国朋友,执著的要与我Live together。对问题的沉思让倔强的我实在没有兴趣和juvy说笑。 “What's eating you? You've been so quiet .” juvy的发问,让我从沉思中惊醒,“oh, I've had my meal on the plane.”但是紧接着又是一头雾水,eat?吃,什么在吃我,还是我在吃什么,我好像回答错了„我的一脸窘态出卖了我对这个词汇的不理解,于是juvy便向我解释起来。 太傻解读:eat在口语中有使烦恼;使不安的意思。当你觉得某人可能为某件事苦恼就可以这样问他了Could you tell me what is eating her?你能告诉我她为什么烦恼吗? 说起我和学友的那个争论,他先是沉思,少顷,竟然站在了那个学友的一方。于是我们的争论便开始了,随着时间的流逝,争论也越来越趋于激烈,颇有些剑拔弩张的意味。 争论到了最后,我们都意识到了这种争辩的是在做无用功,冷静了下,我说,All roads Lead to Rome,打算终止争论。 太傻解读:All roads Lead to Rome出自罗马典故。公元前1世纪,罗马城成为地跨欧亚非三洲的罗马帝国的政治、经济和文化中心。罗马帝国为了加强其统治,修建了以罗马为中心,通向四面八方的大道。据说,当时从意大利半岛乃至欧洲的任何一条大道开始旅行,只要不停地走,最终都能抵达罗马。相传“条条大道通罗马”这句话,最早出自罗马皇帝尤里安(Julian the Apostate, 331-363)之口。 他也一副深以为然的样子点点头说,I can’t agree more。哦,竟然说他不能再不同意多一点了,哼~以前曾听说大鼻子对于某些问题看待的泾渭分明,但是不至于说话这么直白吧,可是我竟然误会了他。 太傻解读:诸如not,never之类的否定词与形容词或副词的比较级连用,表示最高级含义。意为:再没有比„更„的了,所以这句话的意思是他同意我的观点。 “Then,let’s agree to disagree.”解释完了,他说。这句话到底是同意还是不同意呢,看他的表情我 就知道这句话的意思不是直白理解的“让我们同意不同意吧”于是连忙请教他。 太傻解读:Agree to disagree的意思是“保留各自意见,接受分歧的存在”,而不是“同意反对”。换句话说,“agree to disagree”相当于“agree that (both parties) disagree (with each other)”。 《朗文当代英文词典》给出的精辟解释是“If two people agree to disagree, they accept that they have different opinions about something and stop arguing about it.”这句常用俚语出自两位瑞典科学家之口。 给我解释完了他得意的拍了拍我的头,用不流利的汉语调侃道,孺子可教也。我一笑,也不甘示弱说,这 叫敏而好学不耻下问„他无语。 一场分歧在我们的微笑中画上了句号。紧接着,我故作可怜巴巴状,说,你不会因为这次争论不让我去你 家住吧,我可不想露宿街头。他哈哈大笑,I will roll out the red carpet for your coming. 太傻解读:源于国际惯例。按照国际惯例,当迎接他国国家元首的来访时,总要在地上铺上红地毯,以示 敬意。而今在一些较重要的场合也铺红地毯,对到场的贵宾表示欢迎。因此,roll out the red carpet 就 逐渐转义为“隆重接待”、“热烈欢迎”。
/
本文档为【学俚语记单词:同意不同意(修改版)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索