为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

英语专业八级核心词汇

2017-09-01 50页 doc 182KB 95阅读

用户头像

is_353097

暂无简介

举报
英语专业八级核心词汇英语专业八级核心词汇 abhor vt 憎恶 痛恨 abjure vt 发誓放弃 避免 公开放弃 abortive adj 早产的 流产的 失败的 adj 夭折的 异常终止的 中断的 abound vi 多 大量存在 富于 充满 abrogate vt 废除 取 abstemious adj 有节制的 节约的 absurd adj 荒谬的 可笑的 access n 通路 访问 入门vt 存取 接近 accommodate vt 供应 供给 使适应 调节 和解 向 提供 容纳 调和vi 适应 accomplice n...
英语专业八级核心词汇
英语专业八级核心词汇 abhor vt 憎恶 痛恨 abjure vt 发誓放弃 避免 公开放弃 abortive adj 早产的 流产的 失败的 adj 夭折的 异常终止的 中断的 abound vi 多 大量存在 富于 充满 abrogate vt 废除 取 abstemious adj 有节制的 节约的 absurd adj 荒谬的 可笑的 access n 通路 访问 入门vt 存取 接近 accommodate vt 供应 供给 使适应 调节 和解 向 提供 容纳 调和vi 适应 accomplice n 同谋者 帮凶 accost vt 对 说话 搭话 acknowledge vt 承认 答谢 报偿 acme n 顶点 极致 acrimonious adj 严厉的 辛辣的 acute adj 敏锐的 急性的 剧烈 adamant adj 坚硬的 adherent n 信徒 追随者 拥护者 admonish vt 劝告 训诫 警告 adroit adj 熟练的 机捷的 出现 到来 advent n (尤指不寻常的人或事) adversary n 敌手 对手 adverse adj 不利的 敌对的 相反的 advocate n 提倡者 鼓吹者vt 提倡 鼓吹 aegis n 羊皮盾 保护 庇护 支持 afflict vt 使痛苦 折磨 allay vt 减轻 减少 alleged adj 声称的 所谓的 alleviate vt 使(痛苦等)易于忍受 减轻 allude vi 暗指 影射 间接提到 aloof adv 避开 远离adj 孤零的 冷淡的 altruistic adj 利他的 无私心的 ameliorate v 改善 改进 amicable adj 友善的 和平的 amnesty n (尤指对反政府政治犯的)特赦 amorous adj 多情的 恋爱的 表示爱情的 analogous adj 类似的 相似的 可比拟的 anathema n 诅咒 咒逐 革出教门 被咒逐的人(物) annals n 编年史 年报 anomaly n 不规则 异常的人或物 antipathy n 憎恶 反感 antiquated adj 陈旧的 antithesis n 对立面 apathy n 缺乏感情或兴趣 冷漠 appall vt 使胆寒 使惊骇 appellation n 名称 称呼 arbiter n 仲裁者 判优器 archaic adj 古老的 古代的 陈旧的 ardent adj 热心的 热情洋溢的 激烈的 燃烧般的 array n 排列 编队 军队 衣服 大批vt 部署 穿着 排列 artifact n 人造物品 artifice n 技巧 artless adj 朴实的 ascend v 攀登 上升 ascertain vt 确定 探知 ascetic n 禁欲者 苦行修道者adj 修道的 苦行的 asinine adj 驴的 象驴一样的 愚蠢的 asperity n 严酷 粗暴 刻薄 aspirant n 有抱负者 有野心者adj 上进的 有野心的 aspire vi 热望 立志 asset n 资产 有用的东西 assiduous adj 勤勉的 刻苦的 astute adj 机敏的 狡猾的 atrophy n 萎缩 萎缩症 attenuate v 削弱 attest v 证明 atypical adj 非典型的 au courant熟悉 通晓(with) audacity n 大胆 厚颜 augment v 增加 增大n 增加 austere adj 严峻的 严厉的 操行上一丝不苟的 简朴的 automation n 自动控制 自动操作 avarice n 贪财 贪婪 aversion n 厌恶 讨厌的事和人 avid adj 渴望的 awesome adj 引起敬畏的 可怕的 badger n 獾 獾皮毛vt 迫使(某人吐露实话) 诱使(某人暴露自己) bagatelle n 微不足道的东西 琐事 小事 弹子球戏的一种 (指钢琴的)小曲 balk n 障碍 梁木v 妨碍 (马)不肯前进 banal adj 平凡的 陈腐的 老一套的 barometer n 气压计 bedlam n 混乱 骚乱情景 <古语>疯人院 begrudge vt 嫉妒 羡慕 舍不得给 belated adj 误期的 迟来的 belittle vt 轻视 使渺小 使 显得渺小 belligerent adj 好战的 交战国的 交战的 benevolent adj 慈善的 bereft adj 被剥夺的 失去亲人的 丧失的 besiege vt 围困 围攻 包围 besmirch vt 弄污 bias n 偏见 偏爱 斜线vt 使存偏见 bigot n 盲目信仰者 顽固者 bizarre adj 奇异的(指态度 容貌 款式等) blatant adj 喧嚣的 俗丽的 吵闹的 炫耀的 bliss n 福佑 天赐的福 blunt adj 钝的 生硬的 bogus adj <美>假的 伪造的 bon jour n <法>早安 日安 brash adj 仓促的 无礼的 性急的 傲慢的n 胃灼热 骤雨 碎片 brigand n 土匪 强盗 歹徒(常指流窜帮中的一员) bristle n 刚毛 猪鬃vi (毛发等)竖起 发怒 buff n 浅黄色 软皮 bulwark n 壁垒 防波堤 burgeon n 嫩芽v 萌芽 cache n 隐藏处所 隐藏的粮食或物资 贮藏物vt 隐藏 窖藏n 高速缓冲存储器 cacophony n 刺耳的音调 不协和音 杂音 cajole vt 以甜言蜜语哄骗 勾引 callous adj 无情的 冷淡的 硬结的 起老茧的 (鸟)未生羽毛的 callow adj 年轻而无经验的 calumny n 诽谤 中伤 canard n 谣言 误传 candor n 坦白 直率 黑话 隐语 斜面 角落vi 讲黑话 倾斜 cant n 伪善之言 capitulate vi 有条件投降 认输 屈服 让步 停止抵抗 capricious adj 反复无常的 carnage n (尤指在战场上的)残杀 大屠杀 流血 castigate v 严惩 catastrophic adj 悲惨的 灾难的 caustic adj 腐蚀性的 刻薄的 celerity n 敏捷 快速 cessation n 停止 chagrin n 懊恼 气愤 委屈 charisma n 超凡魅力 感召力 教皇般的指导力 charlatan n 吹牛者 chicanery n 强辩 强词夺理 狡辩 欺骗 chimerical adj 空想的 clandestine adj 秘密的 cliche n 陈词滥调 铅版adj 陈腐的 clique n 私党 小圈子 派系 阀vi 结党 cogent adj 强有力的 使人信服的 使人首肯的 恰到好处的 coerce vt 强制 强迫 cognizant adj 认知的 comely adj 清秀的 标致的 ommodious adj 宽敞的 compassion n 同情 怜悯 compatible adj 谐调的 一致的 兼容的 compensatory adj 补偿性的 complacent adj 自满的 得意的 complicity n 同谋 共犯 component n 成分adj 组成的 构成的 compound n 混合物 化合物adj 复合的v 混合 配合 comprehensive adj 全面的 广泛的 能充分理解的 包容的 concoct vt 调制 调合 编造 concomitant adj 伴随的n 伴随物 concur v 同时发生 condescend vi 谦逊 屈尊 condolence n 哀悼 吊唁 condone vt 宽恕 赦免 conducive n 有益于 confidante n 知己的女友 conflagration n 大火 大火灾 突发 confront vt 使面临 对抗 适意的 congenial adj 性格相似的 conjecture n v 推测 臆说 猜想 conjugal adj 结婚的 夫妇间的 connoisseur n (艺术品的)鉴赏家 鉴定家 内行 connubial adj 婚姻的 夫妇的 配偶的 consternation n 惊愕 恐怖 惊惶失措 constrict v 压缩 construe v 解释 分析 直译 consummate vt 完成 使达到极点adj 圆满的 至上的 完美的 contemptuous adj 轻蔑的 侮辱的 contort vt 扭曲 歪曲 controversial adj 争论的 争议的 cope vi (善于)应付 (善于)处理 copious adj 很多的 广识的 丰富的 corpulent adj 肥大的 肥胖的 corroborate vt 使坚固 确证 coterie n 同行 圈内人 伙伴 countenance n 面容 脸色 支持vt 支持 赞助 coup n 砰然而有效的一击 妙计 出乎意料的行动 政变 covet v 垂涎 觊觎 covert adj 隐蔽的 偷偷摸摸的 在丈夫保护下的n 掩蔽处 隐藏处 crave v 恳求 渴望 criterion n (批评判断的) 准据 规范 cryptic adj 秘密的 含义模糊的 神秘的 隐藏的 culminate v 达到顶点 culpable adj 该责备的 有罪的 不周到的 culprit n 犯人 cumbersome adj 讨厌的 麻烦的 笨重的 cumulative adj 累积的 cupidity n 贪心 贪婪 curry n 咖哩粉 咖哩饭菜vt 用咖哩粉调味 用马梳梳 制革 cursory adj 匆匆忙忙的 粗略的 草率的 curtail vt 缩减 减少(经费等) 剥夺(某人的)特权(或官衔等) 简略 cynic n 愤世嫉俗者 dearth n 缺乏 debacle n 崩溃 溃裂 debilitate vt 使衰弱 使虚弱 debris n 碎片 残骸 decade n 十年 十 decadence n 颓废 decapitate v 斩首 declaim v 巧辩 演讲 高声朗读 decorum n 礼貌 decrepit adj 衰老的 相信 deem v 认为 defamatory adj 破坏名誉的 诽谤的 degrade v (使)降级 (使)堕落 (使)退化 deleterious adj 有害的 有毒的 delineation n 描绘 delude vt 迷惑 蛊惑 deluge n 洪水 豪雨v 使泛滥 淹 浸 压倒 delve v 钻研 demeanor n 行为 风度 demur vi 提出异议 反对 抗辩 犹豫n 异议 反对 denote vt 指示 表示 depict vt 描述 描写 deplorable adj 可叹的 deploy v 展开 配置 deprecate vt 抗议 不赞成 抨击 反对 藐视 轻视 deride vt 嘲弄 嘲笑 derive vt 得自vi 起源 derogatory adj 贬损的 desist v 终止 destitution n 穷困 缺乏 贫穷 desultory adj 散漫的 不连贯的 断断续续的 deter v 阻止 detriment n 损害 损害物 devout adj 虔敬的 诚恳的 dexterity n 灵巧 机敏 diatribe n 恶骂 诽谤 dilettante n 业余艺术爱好者adj 业余艺术爱好的 diminutive adj 小的 指小的 小型的n 小的人 指小辞 指小词 爱称 discern v 目睹 认识 洞悉 辨别 看清楚 disciple n 信徒 弟子 门徒 discreet adj 小心的 慎重的 有思虑的 贤明的 disdain n 轻蔑 以高傲的态度对待vt 蔑视 鄙弃 disgruntled adj 不满的 不高兴的 disheveled adj 凌乱的 不整洁的 dismantle v 拆除 disperse v (使)分散 (使)散开 疏散 disseminate v 散布 dissent v 不同意 distraught adj 发狂的 diversity n 差异 多样性 divulge vt 泄露 暴露 docile adj 听话的 容易教的 驯良的 温顺的 doleful adj 悲哀的 阴沉的 寂寞的 domicile n 住所 住宅v (使)定居 静止的 隐匿的 dormant adj 睡眠状态的 dregs n 渣滓 糟粕 drudgery n 苦差事 苦工 dubious adj 可疑的 不确定的 dulcet adj 愉快的 美妙的 悦耳的 <古> 美味的 有香味的 dupe n 易受骗的人 易受愚弄的人vt 欺骗 愚弄n vt (=duplicate) duplicity n 奸诈 狡猾 搞两面派 口是心非 不诚实 表里不一 duress n 强迫 监禁 edifice n 大厦 大建筑物 efficacy n 功效 效验 effigy n (被憎恨或蔑视的人的)肖像 雕像 effrontery n 厚颜无耻 厚颜无耻的行为 egotistic (egotist) adj 自我本位的 任性的 自高自大的 egregious adj 异乎寻常的 过分的 惊人的 elapse vi (时间)过去 消逝v 流逝 elicit vt 得出 引出 抽出 引起 elucidate vt 阐明 说明 elusive adj 难懂的 难捉摸的 易忘的 emaciated adj 瘦弱的 衰弱的 embellish v 修饰 eminent adj 显赫的 杰出的 有名的 优良的 emissary n 使者 emit vt 发出 放射 吐露 散发 发表 发行 emulate n 仿效 encomium n 赞辞 赞美 称赞 encumbrance n 阻碍 累赘 妨害物 engrossed 全神贯注的 enhance vt 提高 增强v 提高 enigma n 谜 不可思议的东西 ennui n 倦怠 厌倦 entourage n 周围 环境 随从 entreaty n 恳求 乞求 enunciate v 阐明 清晰发言 equanimity n 镇定 epithet n 绰号 称号 epitome n 摘要 eradicate v 根除 erudite adj 博学的 eruption n 爆发 火山灰 出疹 escalation n 扩大 增加 eschew vt 避开 远避 ethics n 偶尔 道德规范 euphemism n 委婉的说法 evaluate vt 评价 估计 求 的值v 评价 易消散的 会凋零的 evanescent adj 渐消失的 eventuate vi <美>结果为 终于发生 发生 evince vt 表明 表示 excoriate v 批判 excruciating adj 极痛苦的 折磨人的 exacerbate vt 恶化 增剧 激怒 使加剧 使烦恼 expatriate vt 逐出国外 脱离国籍 放逐vi 移居国外n 亡命国外者 expedient adj 有利的n 权宜之计 expedite v 加速 派出adj 畅通的 迅速的 exploit vt 开拓 开发 开采 剥削 用以自肥v 使用 expunge v 擦去 expurgate v 删除 extant adj 现存的 未毁的 <古>突出的 显著的 extinct adj 熄灭的 灭绝的 耗尽的vt <古>使熄灭 extol v 赞美 extortion n 勒索 敲诈 强取 被勒索的财物 extraneous adj 无关系的 外来的 外部裂化 新异反射 extrinsic adj 外在的 外表的 外来的 exult vi 非常高兴 欢跃 exultation n 狂喜 大悦 欢欣 得意 fabricate vt 制作 构成 捏造 伪造 虚构 facade n 正面 facet n (多面体的)面 (宝石等的)刻面 小平面 方面 琢面vt 在 上刻画 facetious adj 幽默的 滑稽的 喜开玩笑的 facile adj 易做到的 易得到的 不花力气的 敏捷的 流畅的 (性格)柔顺的 温和的 容易的 factitious adj 人为的 做作的 不自然的 fallacious adj 谬误的 靠不住的 虚妄的 令人失望的 虚伪的 使人误解的 不合理的 falter vt 支吾地说 结巴地讲出vi 支吾 蹒跚踉跄 摇摆 (声音)颤抖n 颤抖 支吾 踌躇 fastidious adj 难取悦的 挑剔的 苛求的 (微生物等)需要复杂营养地 fatal adj 致命的 重大的 命运注定的 不幸的 致命的 毁灭性的 fatuous adj 愚昧的 昏庸的 发呆的 愚笨的 自满的 feasible adj 可行的 切实可行的 feint n 假象 伪装 假装 假托 佯攻 虚击vi 装作 假装 佯攻adj 假的 虚饰的 不鲜明的 淡的 felicitous adj (措辞等)恰当的 巧妙的 极为适当的 可喜的 善于措词的 幸福的 快乐的 felon n 重罪人 蛇头 瘭疽adj <古>凶恶的 邪恶的 残忍的 ferment n 酵素 发酵 动乱v (使)发酵 (使)激动 (使)动乱 fervid adj 热的 热心的 fetish n 物神 迷信 偶像 fetter n 脚镣 羁绊 束缚vt 束缚 加脚镣 可耻的下场 fiasco n 惨败 大失败 fiat n 命令 法令 许可 批准 flabbergast vt <口>使大吃一惊 哑然失色 使目瞪口呆 flagrant adj 非常的 不能容忍的 恶名昭著的 公然的 flamboyant adj 辉耀的 华丽的 火焰似的 艳丽的 flay vt 剥皮 去皮 抢夺 严厉批评 fledgling n 羽毛初长的雏鸟 刚会飞的幼鸟 无经验的人 初出茅庐的人 flout vt 轻视 嘲笑 愚弄vi 表示轻蔑n 侮辱 嘲笑 愚弄 轻视 fluctuate vi 变动 波动 涨落 上下 动摇vt 使动摇 使波动 使起伏 foist vt 偷偷插入 使混入 硬卖给 私自添加 把 强加(于) 把 塞(给) foment vt 热敷 热罨 煽动 forthwith adv 立刻 不犹豫地 fortuitous adj 偶然的 幸运的 fracas n 喧噪 吵闹 fractious adj 易怒的 倔强的 脾气不好的 frail adj 虚弱的 脆弱的 (意志)薄弱的n <美俚>少女 少妇 灯心草篓 fraught adj 充满 的 fray n 冲突 打架 争论 (织物等)磨损处vt 使磨损vi 被磨损 frenetic adj 发狂的 狂热的n 发狂者 frenzy n 狂暴 狂怒 fretful adj 烦燥的 起波纹的 焦躁的 frugal adj 节俭的 朴素的 fruitless adj 不结果实的 frustrate v 挫败 阻挠 使感到灰心 阻止 fulsome adj 过度的 令人生厌的 过分的 futility n 无益 无用 轻浮的言行 furtive adj 偷偷摸摸的 鬼鬼祟祟的 秘密的 私下的 隐密的 galvanize v 通电流于 电镀 gamut n 全音阶 长音阶 全音域 garble vt 断章取义 混淆 garrulous adj 饶舌的 啁啾的 多嘴的 gaudy adj 华而不实的 gaunt adj 憔悴的 genocide n 有计划的灭种和屠杀 genre n 类型 流派 germane adj 有密切关系的 gesticulate v 做姿势表达 用手势谈话 gist n 要点 要旨 依据 诉讼主因 glean v 拾落穗 收集 glib adj 口齿伶俐的 油腔滑调的 gratuity n 赠物 贺仪 赏钱 gregarious adj 社交的 群居的 grimace n 面部的歪扭 痛苦的表情 鬼脸vi 扮鬼脸 作苦相 grotesque adj 奇形怪状的 奇异n 奇形怪状的人(或物、图案等) 奇异风格 姿态 装束 伪装v 伪装 guise n 外观 gullible adj 易受骗的 gusto n 爱好 嗜好 趣味 由衷的高兴 habitat n (动植物的)生活环境 产地、栖息地 居留地 自生地 聚集处t halcyon n (相传冬至时能使海平面平静的)翠鸟adj 翠鸟的 平静的 太平的 hapless adj 倒霉的 不幸的 harass v 烦恼 harbinger n 先驱 预兆vt 预告 做 的前驱 haven n 港口 避难所 havoc n 大破坏 浩劫vt 严重破坏 heinous adj 可憎的 极恶的 heresy n 异端 异教 heterogeneous adj (1) 不同种类的(2) 异类的 hirsute adj 多毛的 有粗毛的 histrionics n 演戏 表演 hoard v 储藏 hoax v 愚弄n 愚弄 homogeneous adj 同类的 相似的 均一的 均匀的 hostile adj 敌对的 敌方的n 敌对 humility n 谦卑 hyperbole n 夸张法 iconoclast n 偶像破坏者 提倡打破旧习的人 idyllic adj 田园短诗的 牧歌的 生动逼真的 ignominious adj 可耻的 不光彩的 下流的 ilk adj 相同的n 家族 同类 种类 imbibe v 吸收 imminent adj 即将来临的 逼近的 impeccable adj 没有缺点的 不会做坏事的 impede v 阻止 imperative n 命令 诫命 需要 规则 祈使语气adj 命令的 强制的 紧急的 必 要的 势在必行的 祈使的 imperceptible adj 觉察不到的 感觉不到的 极细微的 imperturbable adj 沉着的 冷静的 impetuous adj 冲动的 猛烈的 激烈的 impious adj 不尊敬的 无信仰的 不虔诚的 implacable adj 不缓和的 不安静的 implore vt 恳求 哀求 importune v 强求 impresario n (剧团)经理 乐队指挥 演出者 舞台监督 impromptu n 即席演出 即兴曲adj 即席的adv 即席地 未经准备地 imprudent adj 轻率的 鲁莽的 impunity n 不受惩罚 免罚 无患 inadvertent adj 不注意的 疏忽的 无意中做的 inane adj 空洞的 inanimate adj 死气沉沉的 没生命的 单调的 incapacitate vt 使无能力 使不能胜任 inchoate adj 未形成的 早期的 不完全的 incipient adj 初始的 incisive adj 深刻的 尖锐的 激烈的 inclement adj 险恶的 严酷的 incoherent adj 不连贯的 语无伦次的 incompatibility n 不两立 不相容 incongruous adj 不调和的 不适宜的 incontrovertible adj 无可争议的 无疑的 明白的 incredulous adj 怀疑的 不轻信的 incumbent adj 职责所在的 负有 义务的 indict vt 起诉 控告 指控 告发 indifference n 不关心 indigenous adj 本土的 indigent adj 贫乏的 穷困的 indiscriminate adj 不分皂白的 不加选择的 indoctrinate v 灌输 indolent adj 懒惰的 不痛的 inebriated adj 酒醉的 ineffectual adj 无效的 不成功的 inert adj 无活动的 惰性的 迟钝的 inevitable adj 不可避免的 必然的 inexorable adj 无情的 infallible adj 没有错误的 确实可靠的n 一贯正确的人 infamous adj 声名狼籍的 infraction n 违反 侵害 ingratiate vt 使迎合 使讨好 inherent adj 固有的 内在的 与生俱来的 inhibition n 禁止 阻止 禁制 压抑 iniquity n 不公正 initiate vt 开始 发动 传授v 开始 发起 innate adj 先天的 天生的 innocuous adj 无害的 无毒的 无伤大雅的 不得罪人的 inordinate adj 紊乱的 insatiable adj 不知足的 贪求无厌的 insidious adj 阴险的 integral adj 完整的 整体的 积分的 构成整体所需要的n 积分 完整 部分 interject vt 插嘴 突然插入 interloper n 闯入者 (为图私利)干涉他人事务者 无执照营业者 interminable adj 无限的 冗长的 internecine adj 互相残杀的 两败俱伤的 内部冲突的 interrogate vt 审问 询问v 审问 intimidate v 胁迫 intrepid adj 无畏的 勇猛的 intrinsic adj (指价值、性质)固有的 内在的 本质的 introspective adj (好)内省的 (好)自省的 (好)反省的 inundate v 淹没 invalidate vt 使无效 invective n 恶言漫骂adj 漫骂的 非难的 恶言的 inveigh vi 猛烈抨击 痛骂 漫骂 inveterate adj 根深的 成癖的 inviolable adj 神圣的 不可亵渎的 不可侵犯的 irascible adj 易怒的 暴躁的 irate adj 生气 发怒的 irrational adj 无理性的 失去理性的 itinerant adj 巡回的n 巡回者 jaunty adj 感到自信和自满的 洋洋得意的 jeopardize v 危害 jettison n 投弃 投弃货物 jocose adj 诙谐的 jostle v 挤 推 争夺n 挤拥 推撞 jubilant adj 欢呼的 喜悦的 喜洋洋的 jurisdiction n 权限 juxtapose vt 并置 并列 labyrinth n 迷路 迷宫 难解的事物 laceration n 破口 lackluster n 无光泽 暗淡 laconic adj (用词)简洁的 简明的 lampoon n (嘲讽个人的)强烈讽刺文vt 讽刺 landmark n (航海)陆标 地界标 里程碑 划时代的事 largess n 赠送 赏赐 赠品 贺礼 lassitude n 疲乏 latent adj 潜在的 潜伏的 隐藏的n 隐约的指印 laudable adj 值得赞美的 值得称赞的 lax adj 松的 松懈的 不严格的 腹泻的 松驰的n 泻肚 松元音 legerdemain n 戏法 骗术 诡辩 巧妙的花招 legion n 古罗马军团(约有3000至6000步兵 辅以数百名骑兵) <书>众多 大批 lethal adj 致命的n 致死因子 lethargic adj 昏睡的 瞌睡的 levity n 轻率 轻浮 不稳定 多变 libel n 以文字损害名誉 诽谤罪 侮辱v 诽谤 中伤 诬蔑 损害名誉 liquidation n 清算 lithe adj (指人、身体)柔软的 易弯的 livid adj 铅色的 (被打得)青紫色的 loath adj 不情愿的 勉强的 憎恶 loathe vt 厌恶 longevity n 长命 寿命 供职期限 资历 lucrative adj 有利的 lugubrious adj (尤指故意装出来的)可怜的 悲惨的 悲哀的 lurid adj <罕>苍白的 可怕的 血红的 耸人听闻的 lush adj 青葱的 味美的 豪华的 繁荣的 M magnanimous adj 宽宏大量的 有雅量的 maim vt 使残废 使不能工作 maladjusted adj 失调的 不适应环境的 malady n 疾病 malevolent adj 有恶意的 坏心肠的 malign v 诽谤adj 恶毒的 malignant adj 恶性的 malleable adj 有延展性的 可锻的 malnutrition n 营养失调 营养不良 mammoth n 猛犸 毛象 庞然大物adj 长毛象似的 巨大的 mandate n (书面)命令 训令 要求 (前国际联盟的)委任托管权vt 委任统治 manifest n 载货单 旅客名单adj 显然的 明白的vi 出现vt 表明 证明 manifold n 复印本 多种adj 多种形式的 有许多部分的 多方面的vt 复写 繁 殖 增多 martinet n 规律严肃的人 严格的人 masticate v 咀嚼 mastiff n 獒 大驯犬(大型猛犬之一种) materialism n 唯物主义 matron n 护土长 女舍监 保姆 主妇 maudlin adj 感情脆弱的n 脆弱的感情 megalomania n 夸大狂 妄自尊大 mendacious adj 虚假的 说谎的 menial adj 仆人的n 仆人 mentor n 门特(良师益友) 贤明的顾问 导师 指导者 mercenary adj 唯利是图的 metamorphosis n 变形 meticulous adj 小心翼翼的 mien n 风度 milieu n 周围 环境 modify vt 更改 修改v 修改 mollify v 平息 monolithic n 单片电路 单块集成电路 moribund adj 垂死的n 垂死的人 mortality n 死亡率 mortify vt 克服 苦修 使苦恼vi 制欲 苦行 坏死 motivate v 激发 mundane adj 世界的 世俗的 平凡的 慷慨的 munificent adj 宽宏的 murky adj 黑暗的 myriad n 无数 无数的人或物 <诗>一万adj 无数的 一万的 种种的 N nadir n 天底 最底点 最低点 naive adj 天真的 nascent adj 初生的 nebulous adj 星云的 云雾状的 模糊的 朦胧的 nefarious adj 邪恶的 穷凶极恶的 negligible adj 可以忽略的 不予重视的 nepotism n 偏袒 起用亲戚 裙带关系 nettle n 荨麻 neurotic n 神经病患者adj 神经质的 神经病的 neutralize v 压制 nirvana n 涅盘 天堂 noisome adj 有害的 有毒的 nomadic adj 游牧的 nominal adj 名义上的 有名无实的 名字的 名词性的n 名词性词 nondescript adj 无可名状的 难以区别的 无特征的n 无以名状 不属任何类型 的人 nonentity n 不存在 nostalgia n 思家病 乡愁 向往过去 怀旧之情 nuance n 细微差别 nullify v 无效 nurture n 养育 教育 教养 营养品vt 养育 给与营养物 教养 nutritive adj 营养的n 富于营养的食物 O obese adj 肥胖的 肥大的 obliterate vt 涂去 删除 使湮没 obloquy n 漫骂 毁谤 obscure adj 暗的 朦胧的 模糊的 晦涩的vt 使暗 使不明显 obsequious adj 谄媚的 奉承的 拍马屁的 obsess vt 迷住 使困扰 obsolescence n 荒废 退化 obviate vt 消除 排除(危险、障碍等) 回避 预防 避免 occult adj 神秘的 玄妙的 不可思议的 超自然的v 掩蔽 隐藏n 神秘之事 octogenarian adj 八十岁的 八十多岁的n 八十岁 八十多岁 ominous adj 预兆的 恶兆的 不吉利的 omnipotent adj 全能的 无所不能的 omnivorous adj 杂食的 什么都吃的 什么都读的 随手乱拿的 opulence n 富裕 opprobrium n 不名誉 耻辱 责骂 创办vi 起源 发生 originate vt 引起 发明 发起 ostensible adj 可公开得 (指理由等)表面的 虚假的 ostentatious adj 装饰表面的 卖弄的 oust vt 剥夺 取代 驱逐 overt adj 明显的 公然的 P pall n 棺罩 幕 遮盖物vi 走味vt 覆盖 使平淡无味 使生厌 感到腻烦 palliate v 减轻 paltry adj 不足取的 无价值的 琐碎的 下贱的 panacea n 万能药 pandemonium n 喧嚣;大混乱;大吵大闹 parable n 寓言 比喻 paradox n 似非而是的论点 自相矛盾的话 paragon n 模范 paramount adj 极为重要的 pariah n 贱民(印度的最下阶级) Pariah 1 贱民(印度最下层的民众)2 为社会所遗弃者3 流浪者4 无赖汉 parsimonious adj 吝啬的 节俭的 passé adj 已过盛年的 凋谢的 pathetic adj 可怜的 悲惨的 paucity n 极小量 pecuniary adj 金钱的 金钱上的 应罚款的 pedagogue n 教师 卖弄学问者 penance n 忏悔 苦修vt 使 以苦行赎罪 penchant n (强烈的)倾向 趣味 penitent adj 悔过的n 悔罪者 pensive adj 沉思的 penury n 贫困 贫穷 perceive vt 察觉v 感知 感到 认识到 peregrination n 游历 旅行 peremptory adj 断然的 专横的 强制的 perfidious adj 背信弃义的 perfunctory adj 马马虎虎的 permeate vt 弥漫 渗透 透过 充满vi 透入 pernicious adj 有害的 perpetrate v 犯 perpetuate vt 使永存 使不朽 persevere v 坚持 perspicacious adj 颖悟的 pertinent adj 有关的 相干的 中肯的 peruse v 细读 perverse adj 不正当的 pesky adj 烦恼的 麻烦的 讨厌的adv 极端 phenomenon n 现象 phlegmatic adj 冷静的 冷淡的 phobia n 恐怖病 恐怖症 pinnacle n 小尖塔 山顶 顶点vt 造小尖塔 把 放在极高处 pique n 不满 生气 愤怒vt 伤害 自尊心 使 生气 pittance n 少量 微薄的薪俸 placard n 布告v 张贴 plaintiff n 起诉人 原告 platitude n 陈词滥调 plethora n 过剩 过多 多血症 plight n 情况 状态 困境 盟誓(婚姻)vt 保证 约定 poignant adj 令人痛苦的 (味觉、嗅觉方面)刺激的、辛辣的 尖锐的 剧烈的 ponder v 沉思 考虑 potentate n 当权者 potential adj 潜在的 可能的 势的 位的n 潜能 潜力 电压 potpourri n 花香 肉菜杂烩 pragmatic adj 国事的 团体事务的 实际的 注重实效的 precedent n 先例 precipitate n 沉淀物vt 猛抛 使陷入 促成 使沉淀vi 猛地落下 adj 突如其来的 陡然下降(或下落)的 贸然轻率的 preclude n 排除 precocious adj 早熟的 prelude n 先驱 前奏 序幕 premise n 前提 (企业 机构等使用的)房屋连地基vt 提论 预述 假定vi 作出 前提 premonition n 前兆 prerogative n 特权 prestigious adj 享有声望的 声望很高的 pretext n 借口 托辞v 借口 prevalent adj 普遍的 流行的 prevarication n 支吾 搪塞 privation n 缺乏 穷困 丧失 被剥夺了某物的状态 procrastinate v 延迟 耽搁 prodigious adj 巨大的 prodigy n 惊人的事物 天才(特指神童) 奇观 奇事 proffer v 提供n 提供 profligate adj 放荡的 不检点的 肆意挥霍的n 放荡者 享乐者 profound adj 深刻的 意义深远的 渊博的 造诣深的 profuse adj 极其丰富的 progeny n 后裔 prognosticate v 预言 prohibition[prEuhi5biFEn 7 prEui5biFEn]n 禁止 阻止 <美>禁酒令 prolific adj 多产的 丰富的 大量繁殖的 promulgate vt 发布 公布 传播 宣传 propagate v 繁殖 传播 propensity n 倾向 propinquity n 接近 propitious adj 吉利的 propriety n 适当 proximity n 接近 亲近 prudent adj 谨慎的 pugnacious adj 好斗的 puissant adj (诗)强大的 有势力的 pungent adj (指气味、味道)刺激性的 辛辣的 尖锐的 苦痛的 严厉的 puny adj 小的 弱的 微不足道的 Q qualm n 疑虑 quandary n 困惑 窘境 进退两难 quarry n 采石场 (知识、消息等的)来源vt 挖出 苦心找出vi 费力地找 quell v 镇压 quip n 讽刺 妙语 双关语v 说讽刺的话 嘲弄 说托辞 R rabid adj 狂暴的 激烈的 患有狂犬病的 raconteur n 健谈者 善谈者 rail n 横杆 围栏 扶手 铁轨vt 以横木围栏 铺铁轨vi 责骂 抱怨 raiment n 衣服 服饰 rampant adj 猖獗的 蔓生的 猛烈的 狂暴的 跛拱的 rash adj 轻率的 匆忙的 卤莽的n 皮疹 rationalize v 合理化 raucous adj 沙哑的 raze v 夷为平地 realm n 领域 rebuke n 指责 谴责 非难vt 斥责 指责 非难 成为对 的指摘 recant v 放弃 recoil n 畏缩 后退 弹回 反作用 后座力vi 退却 畏缩 弹回 撤退 反冲 recondite adj 深奥的 隐藏的 晦涩的 redolent adj 芬芳的 redress n 赔偿 救济 矫正vt 纠正 矫正 赔偿 救济 重新穿衣 重新调整 重新 敷裹 refute vt 驳倒 反驳 relegate v 转移 归入 提交 remiss adj 玩忽职守的 remote adj 遥远的 偏僻的 细微的 remuneration n 报酬 repent v 后悔 悔改 忏悔 悔悟 repertoire n (准备好演出的)节目 保留剧目 (计算机的)指令表 指令系统 美>(某个人的)全部技能 < replenish v 补充 replete adj 充满的 repose n 休息 睡眠 静止vt 使休息 寄托于vi 休息 长眠 静卧 建立于 座落 依靠 reprehensible adj 应斥责的 应该谴责的 repress vt <美>再压 补充加压vi 压制 reprimand n 申斥 reproach v 责备 repudiate v 批判 repugnant adj 不一致的 repulse v 拒绝 排斥 反驳 击退 憎恶n 拒斥 击退 严拒 reputed adj 名誉好的 被称为 的 有 名气的 挂名的 号称的 requisite adj 需要的 必不可少的 必备的n 必需品 resourceful adj 资源丰富的 足智多谋的 respite n 暂缓v 暂缓 restrictive adj 限制性的 reticent adj 沉默寡言的 retort v 反驳 反击 回报n 曲颈甑 曲颈瓶 蒸器 retrospect n 回顾 reverberate v 反响 revere v 尊敬 敬畏 崇敬 revert v 回复 revile v 辱骂 斥责 rhetoric adj 花言巧语的 rife adj 普遍的 rift n 裂缝 裂口 断裂 长狭谷 不和 romp n 蹦跳游戏 顽皮的人vi 顽皮嬉戏 roster n (军队等的)值勤人 名簿 花名册 逐项登记表 rudimentary adj 根本的 未发展的 rue n <古>懊悔 后悔 芸香v 后悔 悲伤 懊悔 ruminate v 反刍 沉思 rustic adj 乡村的 S saga n 传奇 sage adj 贤明的 明智的 审慎的n 贤人 圣人 年高望重的人 salient adj 易见的 显著的 突出的 跳跃的n 凸角 突出部分 sally n 突围 (感情等)迸发 俏皮话 远足v 突围 出发 salubrious adj 有益健康的 salvation n 拯救 救助 sanctimonious adj 假装神圣的 sanction n 批准 同意 支持 制裁 认可v 批准 同意 支持 鼓励 认可 sanguine adj 有望的 乐天的 面色红润的 血红色的 满怀希望的 指望的n 血 红色 红腊笔 血染 vt 以血沾污 satiety n 过饱 saturate v 使饱和 浸透 使充满 schism n (政治组织等的)分裂 教派 scion n 幼芽 子孙 scoff n 嘲笑 嘲弄的话 嘲弄的对象 愚弄 笑柄 食品 v 轻蔑地说 嘲笑 嘲弄 贪吃 狼吞虎咽 scrutinize 细察 scurrilous adj 说话粗鄙恶劣的 使用低级粗俗语言的 嘴损的 下流的 scurry vi 急赶 急跑 急转 以轻快而交替的步子走动n 急赶 急跑 急转 sedate adj 安静的 稳重的v 给 服镇静剂 sedentary adj 久坐的 坐惯的 土生的 不移栖的 沉积的n 惯于久坐的人 senile adj 老年的 高龄的 衰老的 serenity n 平静 servile adj 奴隶的 奴性(态)的 卑屈的 shibboleth n 口令 sinecure n 工作清闲而报酬丰厚的职位 挂名职务 闲职 singular n 单数adj 单一的 非凡的 异常的 持异议的 sinister adj 险恶的 site n 地点 场所 遗址vt 定 的地点n 站点 skirmish n 小冲突v 进行一场小冲突 slovenly adj 懒散的 不修边幅的 sojourn v 逗留n 逗留 solace n 安慰v 安慰 solicit v 恳求 somber adj 阴森的 昏暗的 阴天的 忧郁的 sophistry n 诡辩 sordid adj 肮脏 spate n 大水 sporadic adj 零星的 spew v 喷涌 spontaneous adj 自发的 自然产生的 spurious adj 伪造的 假造的 欺骗的 squeamish adj 过于拘谨的 洁癖的 易呕吐的 神经质的 stagnant adj 停滞的 迟钝的 staunch adj 坚定的 steep adj 陡峭的 险峻的 急剧升降的 不合理的n 悬崖 峭壁 浸渍 浸渍液v 浸 泡 沉浸 stentorian adj 声音洪亮的 stereotype n 铅版 陈腔滥调 老套vt 使用铅版 套用老套 使一成不变 stigmatize vt 打烙印 诬蔑 stipulate v 规定 保证 strident adj 轧轧响的 刺耳的 尖锐的 strife n 斗争 冲突 竞争 矮小的 stunted adj 成长受妨碍的 stupor n 昏迷 stymie n 妨碍球v 从中作梗 完全妨碍 subjugate vt 使屈服 征服 使服从 克制 抑制 subservient adj 屈从的 有帮助的 有用的 奉承的 substantiate vt 使实体化 证实 subterfuge n 托词 subterranean adj 地下的 succinct adj 简洁的 紧身的 压缩在小范围内的 succulent adj 多汁的 多水分的 多汁性的n 肉质植物 多汁植物 succumb vi 屈服 屈从 死 sullen adj 愠怒的 沉沉不乐的 (天气等)阴沉的 sultry adj 闷热的 粗暴的 激烈的 放荡的 sumptuous adj 奢侈的 华丽的 superfluous adj 多余的 过剩的 过量的 supine adj 仰卧的 掌心向上的 懒散的 向后靠的 supplication n 恳求 祈愿 哀求 surfeit n 过食 过度 恶心vt 使饮食过度 使沉溺于vi 饮食过度 surge n 巨涌 汹涌 澎湃vi汹涌 澎湃 振荡 滑脱 放松vt 使汹涌奔腾 急放 surmise v 猜测n 猜度 surreptitious adj 暗中的 秘密的 偷偷摸摸的 susceptible adj 易受影响的 易感动的 容许 的n (因缺乏免疫力而)易得病 的人 symptomatic adj 症状的 征候的 征兆的 有症状的 表明 的症候 T taboo n (宗教)禁忌、避讳 禁止接近 禁止使用adj 禁忌的 忌讳的vt 禁忌 避 讳 禁制 禁止 tacit adj 默许的 taint v 感染n 污点 tangible adj 切实的 tantalize vt 逗弄 使干着急 tantamount adj 等价 taut adj (绳子)拉紧的 整洁的 紧张的 technology n 工艺 科技 技术 temerity n 卤莽 蛮勇 tenable adj 可维持的 tenacious adj 顽强的 termagant n 泼妇 好吵架的女人 terminate v 停止 结束 终止 terse adj 简洁的 扼要的 therapy n 治疗 throng v 群集 thwart adj 横放的vt 反对 阻碍 横过adv prep 横过n 横坐板 timorous adj 胆小的 色调 些微气味 气息 风味vt 微染 使带气息 tinge n 淡色 tolerate vt 忍受 容忍 tortuous adj 曲折的 转弯抹角的 tradition n 传统 惯例 tranquil adj 安静的 transient adj 短暂的 瞬时的n 瞬时现象 tremulous adj 震颤的 trenchant adj 锋利的 trend n 倾向 趋势vi 伸向 倾向 通向 trivial adj 琐细的 价值不高的 微不足道的 truncated adj 切去顶端的 缩短了的 被删节的 turbulent adj 狂暴的 吵闹的 turpitude n 奸恶 卑鄙 tussle n 格斗 斗争 争斗vi 扭打 打斗 格斗 tyro n 生手 初学者 新手 U ubiquitous adj 到处存在的 (同时)普遍存在的 ultimate adj 最后的 最终的 根本的n 最终 umbrage n 树荫 不快 unabated adj 不衰退的 不减弱的 unconscionable adj 不合理的 不受良心节制的 过度的 unctuous adj 油似的 油质的 松软肥沃的 underwrite vt 签在 下 给 保险 签名 承诺支付vi 经营保险业 universal adj 普遍的 全体的 通用的 宇宙的 世界的 unkempt adj 蓬乱的 粗野的 不整洁的 unmitigated adj 未缓和的 unsavory adj 难吃的 令人讨厌的 unwieldy adj 笨拙的 不实用的 难处理的 难使用的 笨重的 urbane adj 彬彬有礼的 文雅的 usurp v 篡夺 篡位 侵占 V vacillate v 犹豫不定 vacillate v 犹豫不定 vapid adj 索然乏味的 veneer n 薄板 单板 胶合板 饰面 外表 虚饰vt 镶饰 胶合 虚饰 venerable adj 庄严的 值得尊敬的 古老的 venial adj 可宽恕的 venom n (蛇的)毒液 恶意 怨恨vt 放毒 使恶毒 vertigo n 眩晕 晕头转向 vestige n 遗迹 痕迹 残余 丝毫 退化的器官 vexatious adj 伤脑筋的 viable adj 能养活的 能生育的 可行的 vigil n 守夜 vigilant adj 警惕着的 警醒的 vilify vt 诽谤 辱骂 贬低 轻视 vindicate vt 维护 辩护 表白 virile adj 男性的 男的 有男子气概的 精力充沛的 virtuosity n 艺术鉴别力 virulent adj 剧毒的 致命的 刻毒的 有病毒的 恶毒的 充满敌意的 恶性的 vitiate v 损害 vitriolic adj 硫酸的 象硫酸的 刻薄的 讽刺的 vituperation[vItju:pE5reIF(E)n; (?@) vaI5tu:-]n 谩骂 辱骂 咒骂 vivacious adj 活泼的 快活的 多年生的 vogue n 时尚 时髦 风气 流行 风行adj 流行的 时髦的 volition n 意志 voluble adj 爱说话的 有口才的 流利的 健谈的 易旋转的 缠绕的 voluminous adj 卷数多的 大部分的 著书多的 容积大的 体积大的 丰满的 长篇的 庞大的 voracious adj 狼吞虎咽的 贪婪的 vulnerable adj 易受攻击的 易受 的攻击 W wan adj 苍白的 无血色的 病态的 暗淡的 无力的v (使)变苍白 (使)呈病态 wane vi 变小 亏缺 衰落 退潮 消逝 呈下弦n 月亏 月亏期 衰退 衰退期 wary adj 机警的 wheedle vt 诱骗 哄骗 骗得vi 哄骗 whet vt 磨 磨快 使兴奋 whimsical adj 反复无常的 古怪的 wince v 退缩 wistful adj 渴望的 想望的 wrest n 扭 拧vt 夺取 猛扭 歪曲 曲解 费力取得 Y yen n 日圆(日本的币制单位) <美口> 瘾vi 渴望 Z zealous adj 热心的 zenith n 顶点 顶峰 天顶 最高点 写给懒惰但又想过专八的同学们----专八考生必看 来源, 吴慧冬的日志 全国各地高校的专八考生不断加我的校内咨询考试细节,甚至有部分高校的老师邀请我去做讲座,可惜时间不允许了,发现其大部分的同学们早已放弃这考试,怀着投机的心态,我当然会告诉同学们一切我知道的方法和技巧,但心态一定要端正,你是不是很懒惰 ,是不是不爱学习英语,是不是四年大学没怎学英语,是不是学了四年英语水平还是跟初学者一样,是不是老师教是不好,是不是过了考试也找不到工作,,,,马上要考专八了,你的心态一定要端正。如果现在就放弃,你就提前结束了这场游戏,如果不放弃,最后可能输得更惨,你该如何选择,,,,我辅导过很多学生,二流大学,非英语院校,考到70分以上甚至优秀,也曾辅导过重点语言类学校高才生不及格或刚过线,同样的教学方法,为什么出来的结果不一样,还是那句话,心态。你相信你自己吗,相信你会成功吗,老给自己找借口的人永远不会成功,我很笨,我很懒,我很丑,我专四没过,不可能过专八,我大学没怎学习,我要考高口,专八是废纸!!! 是的,专八不 能代表你的能力,但如果一个英语专业的学生学了四年英语,严格来讲从3算起,你学了10几年英语还不过,那你不配做一个专业的学生,没有专八,北外不给发学位证书,当然其他院校只要求你过专四就行了。还有两周就考试了,我希望下面的技巧能对你们有所帮助,不要放弃我亲爱的同学们和朋友们,特别是世博会,亚运会,大运会,给中国大学生,特别是语言专业的同学们所提供的机会是无限的,不是非得要过专八,但你自己要求你一定要过专八, 专八究竟哪里最难,阅读和作文,有多少同学可以在 40分的阅读里取得26分以上。有多少同学可以能用简单句写出好文章,专八谁出题,上外,上外的老师是怎样出题的,更多的不是来自语言学,而是心理学, 1, 首句和尾句法,经我多年研究,阅读中的每一段的第一句和最 后一句加起来就是后面5个问题的60%的答案所在地,把每一个 名词和动词用铅笔划出来, 2, 作者态度题和单词互换题。,作者态度一般都是中立和积极向 上的,单词互换一定要选择最简单的,因为给出的单词就是文中 很难的词, 3, 阶梯和长短选题法,这个要面授才可以懂得如何运用, 4, 关键题回归法,每个问题都会有一个名词,把这个名回到回文 中找,注意,找的时候一定要找它的同义词和相近词,,它所在 的句子一般就是答案。 5,作者引用,大写字母,THAT,WHICH ,AS 等句型是必考内容。 作文是最能体现一个人的综合水平,词汇,语法和思想。 下面的作文思路是我多年研究所总结出的,同学们务必记住每 一段所要包括的内容,每写出来的句子不可以少于7个单词,一 但你写出来的句子少于7个单词,作文是不可能取得高分,这 也是上海外国语大学改卷老师所要求的,,每天坚持写作文, 题目可以看下往年真题,我推荐一个方法就是背,然后用自己 的话写出来。下面的都是曾经考过的作文,看看我是怎样写思 路的。 (必要作文思路) what is your ambition? 第1段, Ambition is the decision one that makes resolution and carries out into action. It is a burning desire to achieve any tasks and mission in our life. Shakespeare put it, “one who has no ambition that means one who has no soul.” Indeed, once we make up our minds to accomplish our goals, then our life becomes meaningful, which almost have a bearing on all aspects of life. • 1,主题定义。2,延伸主题,解释,3,引用名人名言,自 编,4,对名人名言的态度,赞成还是反对,5,主题的影响,国 家,社会,个人等方面, • 第2段, • First aspect, ambition offers us a sense of mission (观点一和例证一) • In the second place, ambition can bring one’s potenti als to the full play.,观点二和例证二 ) • Last but not the least,,观点三和例证三, 对比观点,好与坏, 第3段, • To sum up 1,自己的独特看法 • 2,主题的意义 • 3,问题的存在和解决方法 What I Have Learned at University The development of an individual human existence ca n be divided into several important stages. But no period c an be more influential upon the later course of our life than the years we have experienced in college. Here is the cradle of intelligentsia with vision, mission and passion. And now, as I am ready to leave campus and face the real world, I dare say that no other place can teach me more. I am very proud that in university I have learnt how important it is for one to have vision, that ability to see ahead of time and possibly others. College has raised me up, so that I could enjoy a broader view of the world. University Library, the sanctuary of mind always keeps me in a close touch with the great thoughts of giants, Shakespeare, Russell, Churchill, Roosevelt, to name only a few. All these overwhelmingly famous names have turned familiar and friendly here. These great minds teach me how to live a meaningful life. They warn me that the last but greatest enemy for mankind is human existence itself. Their words of wisdom shall guide and guard me overcome all the obstacles beset in the course of my life. In the light of this statement, I have to say that college years have brightened up my vision. It is at university that I have acquired an added understanding of the meanin g of mission i.e. man should have shoulders strong enough to take more responsibilities of the time. College has enriched me, so that I, to some extent, have discovered the truth to live by. When I was a sophomore, I was chosen a volunteer for the Red Cross Institution. My job, then, was to assist the doctor with the blood collecting in a blood donation car on the street. Those days bestowed me with a moving but a little bit singular picture, in which the painful injection and hearty smile are perfectly and beautifully combined. Every parcel of blood means a piece of hope, through which I see that the possession of life lies in sharing. This is how college years has defined my mission. It is after some years at university that I have better apprehended Toynbee when he said, “Glory belongs to thos e who are actually in the arena, fighting passionately whilst showing every now and then mistakes or shortcomings.” I have understood the spirit of transcending myself, sometimes even in a crazy way. If youth is the freshness of the deep springs of life, then college must be the fountain of passion. It cheers in the chaos of gym; it hides in the silence of lab. During the college years, I never stopped pursuing my own dream, because I never fail to be inspired by the flowing current of young passion. Lawrence H. Summers, former President of Harvard said in his farewell speech, “College graduates, capable of deep reflections are what the world needs.” Living in a world of madding crowd, a group, or even a small group of people are expected to remain transcendental and sober. If any can live up to so high a standard of existence, college graduates can. And I am fortunate in being among them at this moment and having spared little time cultivating my vision, mission and passion in the past four years. With these, I have better courage to change myself and most probably better preparation for my future. 第1段列举了四位名人的思想对本人的影响,第2段讲了自 己在大二期间做志愿者的经历,真实感人,证明mission的重要 性,第3段引用了历史学家汤恩比,Tonybee,的名段讲了passi on,激情,对人生的影响,最后一段,再引哈佛大学前任校长Su mmers,现任奥巴马内阁成员,的演讲进一步深化了主题。当然, 此文如果在遣词造句方面再下一定功夫,就会更加完美, 成功不是必然的,一定要有方法,要坚持,我在全国讲学,看到很 多同学很容易放弃,一遇到问题就躲避.我不会定义成功,但我会定 义失败,那就是放弃,就算你没有通过也没关系,成功不在乎你失败 多少次,不在乎你跌倒了多少次,而是你最后一次有没有站起来.记 住你是最强的。 当年专八考了89,没什么了不起的,就是考试前一个月把01年到06年的所有考过的题一字不漏全背下来并且写下来,考前做了下托福和GRE的题,你相信你行,你就一定行,目标一定要制定高一点,我当年要雅思考到9分满分,最后8.5,要专八考到90分,最后89, 我要在北大和清华演讲,我大四还没毕业就做到了,我要在剑桥大学 演讲,我也做到了,一切一切是因为我有目标,并且为了目标的达成 赋予一切的努力,不堕落,不自弃,你们都可以超越我,我算哪跟葱, 2001年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 2001年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 C-E原 文:乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼 和喝酒。晚年的乔羽喜爱垂钓,他说,“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好 环境便会给人好心情。我认为最好的钓鱼场所不是舒适的、给你准备好饿鱼的垂 钓园,而是那极其有吸引力的大自然野外天成的场所。”钓鱼是一项能够陶冶性 情的运动,有益于身心健康。乔羽说:“钓鱼可分三个阶段:第一阶段是吃鱼; 第二阶段是吃鱼和情趣兼而有之;第三阶段主要是钓趣,面对一池碧水,将忧心 烦恼全都抛在一边,使自己的身心得到充分休息。” 参考译文:In his later years (Late in his life), Qiao Yu has become enamored of fishing (developed a penchant / special fondness for fishing). He asserts: “ Mostly speaking, a place with water and fish must necessarily be blessed with a nice setting, which in return keeps people in good mood. I believe that the optimum fishing places are not those commercial fishing centers which provide the fishermen with all the conveniences and where fish are kept hungry for ready capture, but those naturally-formed places in the wilderness which exert a special appeal.” According to him, fishing can constitute an activity conducive to the cultivation of one’s temperament and to one’s health, at once physical and psychological. Qiao Yu claims: “Fishing can be divided into three stages. The first stage consists of mere fish-eating; the second a combination of fish-eating and the pleasure (enjoyment) of fishing; the third primarily the pleasure of fishing when, confronted with a pond of clear water, one puts aside all his troubling vexations and annoyances and enjoys the total relaxation both mentally and physically.” 01 Version C-E:In his declining years Qiao Yu was fond of angling. He once said, “The places where have both water and fishes are generally in nice environment that can put people in good mood. The best angling place, I think, is not the comfortable angling park where hungry fishes are prepared, but the appealing natural one.” Angling is an exercise that can mould one’s temperament and make him sound in body and mind, as Qiao Yu said, “Fishing can be divided into three phases: the first is for angling, the second is for angling and interest as well, and the third is mainly for angling interest. When facing a pool of open green water, one can forget the worries and nuisances completely and relax himself fully.” E-C原 文:Possession for its own sake or in competition with the rest of the neighborhood would have been Thoreau’s idea of the low levels. The active discipline of heightening one’s perception of what is enduring in nature would have been his idea of the high. What he saved from the low was time and effort he could spend on the high. Thoreau certainly disapproved of starvation, but he would put into feeding himself only as much effort as would keep him functioning for more important efforts.// Effort is the gist of it. There is no happiness except as we take on engaging difficulties. Short of the impossible, as Yeats put it, the life- satisfaction we get from a lifetime depends on how high we choose our difficulties. Robert Frost was thinking in something like the same terms when he spoke of “The pleasure of taking pains”. The mortal flaw in the advertised version of happiness is in the fact that it purports to be effortless.//We demand difficulty even in our games. We demand it because without difficulty there can be no game. A game is a way of making something hard for the fun of it. The rules of the game are an arbitrary imposition of difficulty. When someone ruins the fun, he always does so by refusing to play by the rules. It is easier to win at chess if you are free, at your pleasure, to change the wholly arbitrary rules, but the fun is in winning within the rules. No difficulty, no fun. 参考译文:梭罗所理解的“低层次”,即为了拥有而去拥有,或与所有的邻居明 争暗斗而致拥有。他心目中的“高层次”,则是这样一种积极的人生戒律,即要 使自己对自然界永恒之物的感悟臻于完美。对于他从低层次上节省下来的时间和 精力,他可将其致力于对高层次的追求。勿庸置疑,梭罗不赞成忍饥挨饿,但他 在膳食方面所投入的精力仅果腹而已,只要可确保他能去从事更为重要的事务, 他便别无所求。 //殚精竭虑,全力以赴,便是其精髓所在。除非我们愿意直面 那些需要我们全身心投入的艰难困苦,否则便不会有幸福可言。正如叶芝所言, 除却某些不可能的情形,我们于人生中所获取的满足皆取决于我们在多高的境界 中选择我们所愿意面对的艰难困苦。当罗伯特?弗罗斯特言及“以苦为乐”时, 他内心所思,大体如此。商业广告中所宣扬的那种幸福观,其致命的缺陷就在于 这样一个事实,即它宣称,一切幸福皆唾手可得,不费吹灰之力。//即便于游戏 之中,我们也需要有艰难困苦。我们之所以需要它,因为设若没有困难,便断无 游戏可言。游戏即是这样一种方式,为了享受其中的情趣而人为地使事情变得不 那么轻而易举。游戏中的种种规则,便是将困难武断地强加于人。当有人将情趣 摧毁殆尽时,他总是因为拒不按游戏规则行事而使然。这犹如下棋;如果你随心 所欲、心血来潮地去更改那些全然武断的游戏规则,这样去赢棋当然会更加容易。 但下棋的情趣则在于,应在规则的限定范围内赢取胜利。一言以蔽之,没有艰难, 断无情趣。 2002年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 C-E原 文:The word “winner” and “loser” have many meanings. When we refer to a person as a winner, we do not mean one who makes someone else lose. To us, a winner is one who responds authentically by being credible, trustworthy, responsive, and genuine, both as an individual and as a member of a society. // Winners do not dedicate their lives to a concept of what they imagine they should be: rather, they are themselves and as such do not use their energy putting on a performance, maintaining pretence, and manipulating others. They are aware that there is a difference between being loving and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable. Winners do not need to hide behind a mask. // Winners are not afraid to do their own thinking and to use their own knowledge. They can separate facts from opinions and don’t pretend to have all the answers. They listen to others, evaluate what they say, but come to their own conclusions. Although winners can adore and respect other people, they are not totally defined, demolished, bound, or awed by them. Winners do not play “helpless”, nor do they play the blaming game. Instead, they assume responsibility for their own lives. 参考译文: 成功者不会毕生致力于这样一种概念:即想象自己应该成为何种人。 相反,他们即他们自己。因此,他们不会费神去装腔作势,故作姿态,摆布他人。 他们明白:爱与装爱,傻与装傻,知与装知、真正博学与假装博学之间是有区别 的。成功者无须躲在面具后面。//成功者敢于独立思考,敢于运用自己的知识。 他们能够把事实从纷繁的意见中剥离出来,而又不会假装无所不知。 他们倾听他人的意见,品评他人的言论,却能得出自己的结论。虽然胜利者也钦 佩他人,尊敬他人,但是,他们不会完全被他人所规定、所摧垮、所束缚,所吓 倒。//成功者不会假装无助,也不会怨天尤人,相反,他们承担起自己生命的责 任。 E-C原 文:大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全 都一直并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。 种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,除草和栽花;在周末去教堂祈祷和 做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今日的温馨家园。 这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。 参考译文(1):The bounty of nature is equal to everyone, rich or poor, and therefore all men are strongly attached to her. This is particularly true in the rural areas, where people have kept the same lifestyle for a millennium or so. They plant crops and grapevines, brew wine to drink, feed cows to milk, and weed gardens to grow flowers. They go to church at weekends, and they meet in the square on holidays, playing the violin, singing and dancing. The age-old land remains the same as their family hearth. Each place boasts its folklore and thereby social customs go down. 参考译文(2):The bounty of Nature is equal to everyone, rich or poor, and therefore all men are strongly attached to her. This is particularly true in the rural areas, where people have kept the same lifestyle for a millennium or so. They plant crops and grapevines, brew wine to drink, feed cows to milk, and weed the garden to grow flowers. They go to church at weekends, and they meet in the square on holidays, playing the violins, singing and dancing. The age-old land remains the same as their family hearth. Each place boasts its folklore and thereby social customs go down. 2003年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 E-C原 文: In his classic novel, “The Pioneers”, James, Feminore Cooper has his hero, a land developer, take his cousin on a tour of the city he is building. He describes the broad streets, rows of houses, a teeming metropolis. But his cousin looks around bewildered. All she sees is a forest, “Where are the beauties and improvements which you were to show me?” she asks. He’s astonished she can’t see them. “Where! Why everywhere,” he replies. For though they are not yet built on earth, he has built them in his mind, and they are as concrete to him as if they were already constructed and finished.// Cooper was illustrating a distinctly American trait, future-mindedness: the ability to see the present from the vantage point of the future; the freedom to feel unencumbered by the past and more emotionally attached to things to come. As Albert Einstein once said, “Life for the American is always becoming, never being.” 参考译文:詹姆斯?费尼莫尔?库柏在其经典小说《拓荒者》中,记述了主人公 ——一位土地开发商——带着表妹游览一座他将要建造的城市的情景。他向表妹 描绘了宽阔的街道,排排的房屋,俨然一座熙来攘往的大都市。//然而,表妹环 顾四周,却一脸迷茫,她所看到的只是一片森林。于是她问:“你要给我看的美 景和改观在哪里啊,”他很惊讶,她居然还不能心领神会。便回答说:“还问哪 里,这不到处都是嘛。”因为尽管他还没有把它们真正建成,他却早已在心中构 想好了。它们对他来说是如此真实具体仿佛它们早已建成。 库柏在这里揭示了一种美国人独有的特征,即前瞻性:他们能够站在未来的高度 来看现在的一切;摆脱过去束缚而更加心系未来。正如埃尔伯特?爱因斯坦曾言: “对美国人来说,生活总是进取,而非守成。” E-C原 文:得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园 山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。一个春天的傍晚, 园中百花怒放,父母在园中设宴,一时宾客云集,笑语四溢。我在山坡的小屋里, 悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插 其间,个个喜气洋洋。一霎时,一阵被人摒弃,为世所遗的悲愤兜上心头,禁不 住痛哭起来。 参考译文(1): Before I was taken ill, I had been a spoiled child of my parents, getting things my way in the family. Once isolated and confined to a small house on the slope of the garden, I suddenly found myself in disfavour and my wings clipped. One spring evening, with myriads of flowers in full bloom in the garden, my parents held a garden party in honour of many guests, whose arrival at once filled the place with laughing chats. In the small house on the slope, I quietly lifted the curtain, only to be met by a great and prosperous world with my elder brothers and sisters and my cousins among the guests, all in jubilation. All at once, seized by a fit of forlorn rage, I could not help bursting into tears. 参考译文(2): Before I fell ill, I had been the bully under our roofs (in my family) owing to my doting parents. Feeling like being deposed into a cold palace, I began to taste the bitterness of depression and frustration immediately after I was segregated and confined in a small house on a hillside in our garden. On a spring evening, my parents gave a banquet in the garden where a profusion of flowers were in full bloom. In no time, crowd of their guests collected and laughter was heard all over there. I, without being noticed, lifted the curtain in my small room, only to spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden, and my elder sisters, brothers and cousins, each full of the joys of spring, were shuttling among the guests/helping treat(host) the guests . Quickly enough, I was thrown into a fist of sorrowful anger at being forgotten and discarded by the rest and could not help crying my heart out. 2004年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 E-C原文:For me the most interesting thing about a solitary life, and mine has been that for the last twenty years, is that it becomes increasingly rewarding. When I can wake up and watch the sun rise over the ocean, as I do most days, and know that I have an entire day ahead, uninterrupted, in which to write a few pages, take a walk with my dog, read and listen to music, I am flooded with happiness. //I am lonely only when I am overtired , when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people and talked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out.// Then for a little while the house feels huge and empty, and I wonder where my self is hiding. It has to be recaptured slowly by watering the plants and, perhaps, by looking again at each one as though it were a person. // It takes a while, as I watch the surf blowing up in fountains, but the moment comes when the world falls away, and the self emerges again from the deep unconscious, bring back all I have recently experienced to be explored and slowly understood. 参考译文: 只有当我疲劳过度的时候,在我长时间工作而没有休息的时候,或 是在我感到心头空虚而需要充实的时候,我才感到孤独。有时,当外出讲学后回 家,见过许多人,讲了很多话,满脑子的感受,需要梳理的时候,我也会感到孤 独。//屋子有一阵子显得空荡荡的,而我不知自我潜藏何处。只有去浇浇花草, 或许,然后再注目每一株花草,将之视为活生生的人,我才能渐渐找回失去的自 我。 找回自我,需要一点时间。我看着浪花迸若喷泉,不过这样的时刻降临了,身边 的世界渐次隐遁,自我,再次从潜意识深处浮现,带回了最近的经历,那等待探 究和细细品味的经历。 C-E原文:在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触 一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开 始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。吃头两个主菜时,也是赞不绝口。愈吃愈趋 于冷静,吃完了这顿筵席,缺点就都找出来了。于是转喜为怒,转赞美为责备挑 剔,转首肯为摇头。这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了 吃糠甜加蜜,饱了吃蜜也不甜。第二,你初到一个餐馆,开始举筷时有新鲜感, 新盖的茅房三天香,这也可以叫做“陌生化效应”。 参考译文: We should not be too romantic in interpersonal relations. Human beings are interesting in that they tend to first see good in a new acquaintance. This is like dining in a restaurant. You will be not only favorably impressed with the first two courses. However, the more you have, the more sober you become until the dinner ends up with all the flaws exposed. Consequently, your joy would give way to anger; your praises to criticism or even fault-finding; and your nodding in agreement to shaking the head. What accounts for all this is, in the first place, you are hungry when you start to eat. As the saying goes, “Hunger is the best sauce”, and vice versa. 2005年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 E-C原文: It is simple enough to say that since books have classes--- fiction, biography, poetry--- we should separate them and take from each what it is right that each should give us. Yet few people ask from books what books can give us. Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce our own prejudices. If we could banish all such preconceptions when we read, that would be an admirable beginning. Do not dictate to your author; try to become him. Be his fellow-worker and accomplice. If you hang back, and reserve and criticize at first, you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read. But if you open your mind as widely as possible, then signs and hints of almost imperceptible fineness, from the twist and turn of the first sentences, will bring you into the presence of a human being unlike any other. Steep yourself in this, acquaint yourself with this, and soon you will find that your author is giving you, or attempting to give you, something far more definite. 参考译文: 然而,人们对书籍往往求非所予。开卷之时,我们常常思想模糊, 思维割裂,苛求小说真实,认定诗歌造作,视传记为美化,期望史书认同一己之 见。阅读之时,若能摒弃所有此类成见,那将是一个可喜的开端。不要对作者指 指点点,而应尝试设身处地,做作者的同道和“同谋”。若是你一开始便故步自 封,先入为主,求全责备,你就不可能最大限度地从所读的书中获益,但是,你 若能大大敞开思想,那么,开篇的那几行曲径通幽的文字,那若明若暗的微妙表 达和深意将把你带到一个独具特色的灵魂面前。投身其中,知晓此境,不用很久, 你就会发现作者正在传递给你的,或试图传递给你的,原来如此显豁。 C-E原文:一个人的生命究竟有多大意义,这有什么标准可以衡量吗,提出一个 绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真, 看他对待工作、生活的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计 了。 古来一切有成就的人,都很严肃地对待自己的生命,当他活着一天,总要尽量多 工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白浪费掉。我国历代的劳动人民以及 大政治家、大思想家等等都莫不如此。 参考译文:What is the significance of life? Is there any criterion for its measurement? Difficult as it is to advance an absolute one, it will not be so to judge the very meaning of one’s existence generally from whether he is serious about life and what his attitudes are towards work and life. Throughout the ages, all people of accomplishment take their lives seriously. As long as they are alive, they would rather devote themselves to more work and study than let a single minute slip by in vain. And the same is true of the common labourers as well as the great statesmen and thinkers in our country. (选自2006年第一期《中国翻译》) 2006年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 E-C原文: I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering. // You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. //War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. //You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. // Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal. 参考译文:我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水我们所面临的将是一场极 其严酷的考验,将是旷日持久的斗争和苦难。//若问我们的政策是什么,我的回 答是:在陆上、海上、空中作战。尽我们的全力,尽上帝赋予我们的全部力量去 作战,对人类黑暗、可悲的罪恶史上空前凶残的暴政作战。//若问我们的目标是 什么,我可以用一个词来回答,那就是胜利。不惜一切代价,去夺取胜利——不 惧一切恐怖,去夺取胜利——不论前路如何漫长、如何艰苦,去夺取胜利。因为 没有胜利就不能生存。//我们务必认识到,没有胜利就不复有大英帝国,没有胜 利就不复有大英帝国所象征的一切,没有胜利就不复有多少世纪以来的强烈要求 和冲动:人类应当向自己的目标迈进 C-E原文:中国民族自古以来从不把人看作高于一切,在哲学文艺方面的表现都 反映出人在自然界中与万物占有比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主 宰。因此我们的苦闷基本上比西方人为少为小:因为苦闷的强弱原是随欲望与野 心的大小而转移的。农业社会的人比工业社会的人享受差得多,因此欲望也小的 多。何况中国古代素来以不怠于物不为物役为最主要的人生哲学。 参考译文:Chinese people has never thought of human being as the highest creature among everything since ancient times, whose reflection takes a quite appropriate proportion with all others in our natural world in both aspects of philosophy and arts, but not as an absolute dominant ruler. Therefore, our bitterness and depression are basically less than those of westerners, because the intensity of which is growing with the expansion of one's desire and ambition. People in the agriculture society enjoyed far less than people in the industry society, thus their wants are far less either. Besides, ancient Chinese always regard "not confined by material, not driven by material" as the major philosophy. 2007年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 E-C原文: Scientific and technological advances are enabling us to comprehend the furthest reaches of the cosmos, the most basic constituents of matter, and the miracle of life. At the same time, today, the actions, and inaction, of human beings imperil not only life on the planet, but the very life of the planet. // Globalization is making the world smaller, faster and richer. Still, 911, avian flu, and Iran remind us that a smaller, faster world is not necessarily a safer world. Our world is bursting with knowledge - but desperately in need of wisdom. Now, when sound bites are getting shorter, when instant messages crowd out essays, and when individual lives grow more frenzied, college graduates capable of deep reflection are what our world needs. For all these reasons I believed - and I believe even more strongly today - in the unique and irreplaceable mission of universities. 参考译文:科技进步正在使我们能够探索宇宙的边陲、物质最基本的成分及生命 的奇迹.与此同时,今天,人类所做的及没能做到的事情,不仅危害到这个星球 上的生命,也危害到该星球的寿命。 全球化正在使地球变得愈来愈小、愈来愈 快和愈来愈富有。尽管如此,911、禽流感及伊朗提醒我们,更小更快的世界决 不意味着其更安全。 我们正处于一个知识爆炸的世界之中,不过,迫切需要智 慧。现在,在(新闻采访的)原声摘要播出变得愈来愈短,即时信息淘汰了杂记 文,个人生活变得如痴如狂之际,这个世界还是需要能够深思的大学生.考虑到 这些理由,我过去信仰,而今天甚至更加强烈地信仰大学独特的、无可取代的使 命。 C-E原文:暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合一起,分不清哪是流云 哪是水湾。//也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。 它们几乎没有一个顾得上抬起头来,看一眼这美丽的黄昏。也许它们要抓紧时间, 在即将回家的最后一刻再次咀嚼。这是黄河滩上的一幕。牧羊人不见了,他不知 在何处歇息。只有这些美生灵自由自在地享受着这个黄昏。这儿水草肥美,让它 们长得肥滚滚的,像些胖娃娃。如果走近了,会发现它们那可爱的神情,洁白的 牙齿,那丰富而单纯的表情。如果稍稍长久一点端详这张张面庞,还会生出无限 的怜悯。 参考译文:Beside this picture with profusions of colors, a group of sheep are lowing their heads, eating by the river bank. Hardly none of them would spare some time to raise their eyes to have a glance at the beautiful dusk. They are, perhaps, taking use of every minute to enjoy their last chew before being driven home. This is a picture of the Yellow River bank, in which the shepherd disappears, and no one knows where he is resting himself. Only the sheep, however, as free creatures, are joyfully appreciating the dusk. The exuberant water plants have untried the sheep, making them grow as fat as balls. When approaching near, you would find their lily-white teeth and a variety of innocent facial impressions. 2008年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 2008年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 C-E原文:都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园 的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。 我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发, 人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐 怕还在于人有内心世界,心不过是人的一个重要脏器,而内心世界是一种景观, 它是由外部世界不断地作用于内心渐渐形成的。每个人都无比关注自己及至亲至 爱之人心脏的健损,以至于稍有微疾便惶惶不可终日。但并非每个人都关注自己 及至亲至爱之人的内心世界的明暗。 参考译文:In fact, I think everyone has a small garden and that is our inner world. People’s intelligence needs to be developed, so does the inner world. The difference between people and animals, in addition to the many well-known, is also in the inner world. The heart is an important organ; however, the inner world is a landscape. It gradually took shape under the constant influence of the outside world on the heart. Everyone is so concerned about the health of the hearts of their loved ones as well as his that a slight disease would cause great anxiety. But not everyone is concerned about the inner world of themselves and their loved ones. E-C原文: But, as has been true in many other cases, when they were at last married, the most ideal of situations was found to have been changed to the most practical. Instead of having shared their original duties, and as school-boys would say, going halves, they discovered that the cares of life had been doubled. This led to some distressing moments for both our friends; they understood suddenly that instead of dwelling in heaven they were still upon earth, and had make themselves slaves to new laws and limitations. Instead of being freer and happier than ever before, they had assumed new responsibilities; they had established a new household, and must fulfill in some way or another the obligations of it. They looked back with affection to their engagement; they had been longing to have other to themselves, apart from the world, but it seemed they never felt so keenly that they were still units in modern society. 参考译文:但是正如其他许多已经发生过的事情一样,当他们最终结婚后,发现 最憧憬的生活变得再实际不过了。他们非但没有分担各自原先的责任---正如那 些学生们所说"一半一半",相反却发现生活的重担加倍了。这使得我们那两个结 婚的朋友时常觉得沮丧;他们突然发现自己并没有过着天堂般的生活而是仍实实 在在地生活在地球上,而且成为了新规则和新约束的奴隶。生活并没有比以前更 自由、更幸福,因为他们要去承担新的责任。既然成立了一个新的家庭,那就无 论如何也要尽一点家庭的义务。他们深情地回想起订婚的那段时光,曾经如此地 渴望拥有彼此而忘掉这个世界,然而现在最深切的感受却是自己仍是这个世界的 一份子。 英语专业八级考试大纲(修订本) 总 则 国家教委<高等学校英语专业高年级英语教学大纲)规定,高等学校英语专业高年级英语的教学任务是“继续打好语言基本功,进一步扩大知识面,重点应放在培养英语综合技能,充实文化知识,提高交际能力上。” 同时,<大纲)也指出,“大纲的执行情况主要通过统一测试进行检查。”“测试和评分应力求尽快达到标准化和电脑化,使其具有科学性、客观性和可行性。” 根据(大纲)中的上述规定,英语专业八级考试大纲规定了以下原则及考试内容: 一、考试目的: 本考试的目的是检查大纲的执行情况,特别是大纲所规定的八级水严所要达到的综合语言技能和交际能力,藉以促进大纲的进一步贯彻,提高教学质量。 二、考试的性质与范围: 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括大纲所规定的听、读、写、译四个方面的技能。由于大规模口试的条件目前尚不具备,所以有关“说”的技能暂缓测试。 三、考试时间与命题: 英语专业八级考试于每年3月份举行。由英语专业学生八级考试命题小组负责命题与实施。 四、考试形式: 为了较好地考核学生运用语言技能的综合能力,既照顾到科学性、客观性,又照顾到可行性及高级英语水平测试的特点,本考试的形式采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。从总体上来说,客观试题占总分的百分之四十,主观试题占总分的百分之六十。客观试题与主观试题在各项试题中的具体分布见“考试内容一览表。” 五、考试内容: 本考试包括五个部分:听力理解,校对与改错,阅读理解,翻译,写作。该五部分分成两份试卷。试卷一(PaperOne)包括前三部分;试卷二(PaperTwo)包括后两部分。 I(听力理解(PartI:Listening Comprehension) 测试要求: (a)能听懂交际场合中各种英语会话和讲话。 (b)能听懂VOA或BBC节目中有关政治、经济、文化教育、科技等方面的记者现场报道。 (c)能听懂有关政治、经济、历史、文化教育、语言文学、科普方面的一般讲座及讲座后的答问。 (d)能听懂同样题材的电视时事短片及电视短剧。 题型: 听力理解部分包括四个项目:SectionA,SectionB,SectionC与SectionD。前三项,考试时间15至20分钟。 SectionA:Talk SectionB:Conversation?Interview SectionC:NewsBroadcast 以上各项目均由五道选择题组成。每道选择题后有15秒间隙。要求学生从试卷所给的四个选择项中选出一个最佳答案。录音语速为每分钟140--170词。 SectionD:Note-taking and Gap-filling 本项目是由一个700词左右的讲座组成。要求学生边听边做笔记,然后作填空练习。考试时间约20分钟,其中听录音时间约5分钟,答题时间为15分钟。 ?(校对与改错 (Part?:ProofreadingandErrorCorrection) 测试要求: 要求学生能运用语法、修辞、结构等语言知识识别短文内的语病并提出改正的方法。 题型: 本题由一篇200词左右的短文组成,短文中有10行标有题号。该10行均含有一个语误。要求学生根据“增添”、“删去”或“改变其中的某一单词或短语”三种方法中的一种,以改正语误。考试时间共计15分钟. III(阅读理解 (PartIII:ReadingComprehension) 测试要求: (a)能读懂一般英美报刊杂志上的社论、政治和书评,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细 节。 (b)能读懂一般历史传记及文学作品,既能理解其字面意义又能理解其隐含意义。 (c)能分析上述题材的文章的思想观点,通篇布局,语言技巧及修辞手法。 题型: 阅读理解部分包括二个项目:SectionA和SectionB。各项目的题型如下: SectionA:Reading Comprehension A项由数段短文组成,其后共有选择题15道,要求学生根据短文的内容,隐含意义及文件特征在30分钟内完成试题。短文共长2,5000词左右。 SectionB:SkimmingandScanning B项测试学生的速读能力,由数段短文组成,短文后共有10道选择题。短文共约3,000个词。要求学生运用速读及跳读的技巧在10分钟内根据短文内容完成试题。 IV(翻译 (PartIV:Translation) 测试要求: 汉译英项目要求应试者运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述文和国情介绍,以及一般文学作品的节录。速度为每小时约250汉字。译文必须忠实原意,语言通顺。 英译汉项目要求应试者运用英译汉的理论和技巧,翻译英、美报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的论述文以及文学原著的节录。速度为每小时约250词。译文要求忠实原意,语言流畅。 题型: 本题分为两项:SectionA及SectionB。考试时间共计60分钟。 SectionA: A项由一段300词左右的汉语短文所组成,其中有一个150词左右的段落被底线划出。要求根据上下文将此段 落译成英语。 SectionB: B项由一段300词左右的英语短文所组成,其中有一个150词左右的段落被底线划出。要求根据上下文将此段落译成汉语。 V(写作 (PartV:Writing) 测试要求: 学生应能根据所给题目及要求撰写一篇300词左右的说明文或议论文。该作文必须语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,具有说服力。 题型: 题型由“题目”与“要求”两部分组成。要求应试者按题撰文。考试时间为60分钟。 答题和计分 本考试分为试卷一和试卷二。试卷一(1,II,111)除I(SectionD与II(校对与改错外,要求考生从每题所给的A,B,C,D四个选择项中选出一个最佳答案,并按规定用2B铅笔在答题纸上划线,做在试卷上的答案无效。每题只能选择一个答案,多选作废。多项选择题只计算答对的题数,答错不扣分。多项选择题由机器阅卷。听力理解中的SectionD与第二部分校对与改错做在另外的答题纸上。做在试卷上的答案一律作废。试卷二(1V和V)为主观试题,要求考生用钢笔或圆珠笔把翻译和作文直接写在答题卷上。主观试题按统一规定的评分标准评分。 试卷各部分采用记权的办法,折算成百分制。以60分为及格标准。 考 试 时卷序各大部分名称题计比题号 题型 间别号 及项目 数 分 重 ( 分 钟) 听力理解 Multiple choice 5 5 25% 40 试1-5 A.Talk 卷 I 一 B.ConversatioMultiple choice 5 5 15% (20 n or Interview ) 6-10 Multiple choice C.News 5 5 11-15 Broadcast Blank-filling(Subjectiv e) (1)-(10) D.Note-talkin g and 10 10 10% Gap-filling (20 ) II (11) -(20校对与改错 Subjective 10 10 10% 15 ) 阅读理解 16-30 A.Reading 15 15 15% 30 IIMultiple choice Comprehension I Multiple choice 31-40 B.Skimming 10 10 10% 10 and Scanning 翻译 60 A(from Subjective 1 10 10% Chinese into 试 IV english 卷 B(From 二 1 10 10% English into Chinese V 写作 Subjective 1 20 20% 60 合60+10100计 40+(20) 215 3 0 % 英语专业八级考试介绍及评价 英语专业八级考试是由高等学校外语专业教学指导委员会主办的(非教育部主办),对英语专业高年级学生英语水平进行衡量的一种外语水平考试。是目前我国体现最高英语水平的等级考试。它在每年的三月份举办次,考试分为上午和下午两场,上午做听力、阅读、改错,下午做翻译和写作。对时间的要求比较严格 专业八级的虽然难度较大,但在全国的英语专业的学生考试的成绩来看,通过率是很高的,全国平均通过率是百分之六十多,为什么通过率这么高,就我个人的观点而言,是因为专八考试的题目采分点多,每道小题都是一分,特别是阅读理解这样容易失分的部分,每道题也都是一分,与四、六级不同。下面我 将就将对专八考试的各部分体型的特点做出评价。 1 听力 包括听情景对话、长时间的交谈、英语广播、还有复合式听写。前两部分的难度和六级差不多,关键是后两部分。英语广播主要是VOA和BBC的新闻,没有什么应试技巧可言,关键要考平时多听这两个电台的广播来培养语感。复合式听写是听力部分乃至全卷中最难的,要求先听一段用标准语速英语念的文章(只念一遍),在放音的同时要求考生做听力笔记,然后再根据自己所做的笔记去完成一个没有提供选项的完型填空(填十个单词进去),这部分需要有很好的速记能力,要分清语篇里哪些是关键词,哪些不是,当然有遗漏是在所难免,但是要尽量争取少有遗漏,还是那句话:要注意句首、句尾的总结性的话,还有带判断语气的话。 2 阅读 分为一般阅读和快速阅读两部分。前者的应试技巧和六级无二,而后者则要求在十分钟的时间内看完六到七篇文章,每一篇文章都附有一个或两个问题。就我的经验而言,这些题目不会涉及对文章主题思想等深层问题的理解,都是一些比较肤浅的问题。这部分要求考生具备一目几行的阅读技巧和很强的搜索信息的能力,如果这方面的能力比较强的话,这类快速阅读应该是比较容易得分的 3 改错 在错误点的设置方面与四六级改错相比增加了“逻辑错误”部分,这个的难度是比较大的,有时候替换错词的词和其在本质上没有任何联系,主要看是否符合上下文的语境还有表达方式是否妥当等方面。 4 翻译 包括英译汉和汉译英。首先当然要阅读相关的介绍翻译常识的文章、书籍,掌握一些翻译的基本技巧,但最主要的还是要勤练笔,当然要扩大词汇量是不可缺少的。翻译的文章大多是说理性的。2001年的翻译试题,汉译英出得比较容易,英译汉部分出得较难(涉及很抽象的伦理学)。 5 写作 如果你已经具备较高的写作能力的话,这部分会让你觉得做十分过瘾,它要求写一篇不少于300字的短文,题目一般会给出(几乎全是议论文),然后给你充分的自由发挥的空间。做八级作文切忌模仿四六级进行化作文,那样的作文一定得不到高分的,在这里要求你能充分调动你的创造性和写作的技巧。2001年的作文题是 The impact of Internet on....,我写的题目是The impact of Internet on people's way of life.自我感觉是在英语考试中写过的最好的一篇文章。 其他: (1) 英语专业八级考试要求掌握的词汇不少于8000,最好能有10000以上 (2) 模拟题推荐上海外语教育出版社的《指南》,推荐的翻译教材是同一出版社出版的陈宏薇的《汉英翻译基础》和古今明的《英汉翻译基础》,同时推荐一本陈朴主编的,上海译文出版社出版的《新简明汉英词典》供学有余力者记忆(就本人的,极大地提高了翻译和写作能力) , 英语专业八级考试大纲 , , 总 则 , 《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》规定,高等学校英语专业高年 级英语的教学任务是“继续打好语言基本功,学习英语专业知识和相关专 业知识,进一步扩大知识面,增强对文化差异的敏感性,提高综合运用英 语进行交际的能力。” , , 考试目的 , 本考试的目的是全面检查已完成英语专业高年级阶段课程的学生是否达 到了《大纲》所规定的英语语言综合运用能力以及英语专业知识的要求。 , , 考试的性质与范围 , 本考试属于标准参照性教学检查类考试。考试的范围包括大纲所规定的 听、读、写、译四个方面的能力以及英语专业知识。 , , 考试时间与命题 , 本考试在英语专业第八学期举行,每年一次。考试对象为高校英语专业四 年级学生。本考试由教育部高等学校外语专业教学指导委员会英语组负责 命题与实施。 , , 考试内容 , 本考试包括六个部分:听力理解,校对与改错,阅读理解,人文知识、翻 译,写作。整个过程需要时间185分钟。 , , TEM 8答题和计分 , 试卷各部分采用记权的办法,折算成百 分制。以60分为及格标准。 , 1( 听力25分钟 A) 主观题 10 题, 10分,B)C)客观题各5题,共10分。 , 2( 阅读 30分钟 客观题 20题,20 分 , 3( 人文知识 10分钟,客观题,10题, 10分 , 4( 改错 15分钟,10题,10分 , 5( 翻译 时间60分钟。中英互译,各 一题,各10分 , 6( 写作 时间 45分钟,主观题,20 分 , 总计 185分钟。 , , I(听力理解(Part I:Listening Comprehension) , 测试要求: , (a)能听懂交际场合中各种英语会话和讲话。 , (b)能听懂VOA或BBC、CNN等国外传媒的节目中有关政治、经济、文 化教育、科技等方面的专题报道。 , (c)能听懂有关政治、经济、历史、文化,教育、语言文学、科普方面的演 讲及演讲后的问答。 , (d)考试时间约25分钟。 , , 测试形式 , 听力理解部分采用填空题和多向选择 题形式,分三节:Section A,Section B, Section C,共20题。 , Section A:Mini-lecture 由 900个单词的讲座和一项填空任务组 成,要求边听边做笔记,然后完成填空 任务。答题时间10分钟。本部分共10 题。 , Section B:Conversation or Interview 约800个单词的会话组成,会话后有5 道选择题。 , Section C:News Broadcast 若干段新闻报道后有5道选择题。 , 注意:Section B&C的每一道题目后面 有10秒的间隙,选一最佳答案。录音速 度为每分钟约为150个单词。 念一遍~~~ , , 测试目的:测试学生获取口头信息的能力 , , 选材原则: , A. 讲座部分的内容与英语专业知识课程相关 , B. 对话部分的内容与学生的日常生活,工作和学习活动相关 , C. VOA和BBC新闻材料为学生熟悉的一般新闻报道,短评或讲话等 , D.听力材料中所出现的词语原则上不超出《大纲》规定的范围 , , ?(阅读理解 (Part II: Reading Comprehension) , 测试要求: (a)能读懂一般英美报刊杂志上的社论和书评。 (b)能读懂有一定难度的历史传记和文学作品。 (c)能理解所读材料的主旨大意,分辨出其中的事实和细节。能理解字面意义和隐含意;能根据所读材料进行判断和推理;能分析所读材料的思想观点,通篇结构,语言特点和修辞手法。 (d)能在阅读中根据需要自觉调整阅读速度和阅读技巧。。 (e)考试时间 30分钟 , 测试形式 , 采用多项选择题。由数篇阅读材料组成。阅读材料约含3,000个单词。 每篇材料后面有若干道多项选择题,选一个最佳答案。共20题。 , 速度:约150个单词/分钟。 , 选材:A) 题材广泛,社会、文化、科技、经济、日常知识,人物传记 等 B) 体裁:记叙文、说明文、描写文、议论文、广告、说明书、图表 等。 , C)关键词汇基本上不超过《大纲》规定的范围。 , , III( 人文知识 (Part III : General Knowledge) , 测试要求 , A) 能基本了解主要英语国家的地理、历史、现状、文化传统 等 B) 能初步具备英语文学知识 C) 能初步具备英语语言学知识 D) 考试时间 10分钟 , , 测试形式和测试范围 , 测试形式: 本部分采用多项选择题形式,要求学生从每题的四个选择项选出一个最佳答案。共10题。 , 测试范围: A) 英语国家社会和文化知识 B) 英语文学知识 C) 英语语言知识 , , [Sample Test] , 31.Where is Edinburgh? A. In Wales B. In Scotland C. In Northern Ireland D. In Ireland , Wales的首府为Cardiff, Scotland的首府为Edinburgh, Northern Ireland的首府为Belfast, Ireland的首府为Dublin , 32.Which of the following is Not a U.S. news and cable network? A. ABC B. CNN C. CBS D. BBC , 33.The capital of Australia is ____ A. Sydney B. Melbourne C. Canberra D. Perth , Sydney第一大城市,位于New South Wales州; Melbourne第二大城市,位于Victoria州; Canberra位于Sydney与Melbourne之间; Perth位于Australia州 , 34.Which degree is offered in community colleges in the United States? A. Master’s degree B. Doctor's degree c. Bachelor's degree D. Associate's degree , 35.George Bernard Shaw was a(n) ____ A. playwright B. poet C. novelist D. essayist , 萧伯纳,爱尔兰裔,剧作家、批评家、社会评论家。著有Man and Superman, Back to Methuselah回到玛士撒拉 , Saint Joan圣女贞德, Arms and the Man, Pygmalion茶花女,获得1925年诺贝尔文学奖 , 36.John Galsworthy was most famous for ____ A. Heart of Darkness B. Ulysses C. The Forsyte Saga D. A Passage to India , 高尔斯华绥,小说家、剧作家。著有The Forsyte Saga福赛特家史,于1993 年获得了诺贝尔文学奖; , Heart of Darkness,作者Joseph Conrad,波兰裔英国小说家,另著有Lord Jim 吉姆老爷; , Ulysses,作者James Joyce,爱尔兰作家,另著有Finnegans Wake为芬尼根 守灵; , A Passage to India,作者E.M.Forster,英国小说家,另著有Howards End 霍华德别业 , 37.The novel The Adventures of Huckleberry Finn was Witten by ____ A. Henry James B. O. Henry C. Harriet Beecher Stower D. Mark Twain , (美)Henry James,著有Ambassadors, The Golden Bowl; (美)O. Henry,短篇小说家, 真实姓名为William Sydney Porter,著有 Cabbages and Kings,The Four Million; , (美)Harriet Beecher Stower,其反奴隶制小说Uncle Tom''s Cabin,促进了 废奴运动发展; (美)Mark Twain,真实姓名为Samnel Langhorne clemens,另著有The Adventures of Tom Samyer , 38.The study of how sounds are put together and used to convey meaning in communication is _______ A. morphology B. general linguistics C. phonology D. semantics , Linguistics语言学,the study of human language。包括Theoretical linguistics, Applied linguistics,Sociolinguistics,Cognitive linguistics和Historical linguistics。 这里主要考Theoretical linguistics,包括: , 1.Lexis词汇学, the study of what is a word and where words come from 2.Semantics语义学,the study of meaning in a language 3.Phonetics语音学,the study of speech sounds (voice). , 4.Phonology音位学/音系学,the study of how sounds are put together and used to convey meaning in communication , 5.Morphology形态学,the study of the structure and form of words and phrases , 6.Syntax句法学,the study of the rules, or "patterned relations" that govern the way the words in a sentence come together,与morphology形态学并称 grammar语法学 , 7.Stylistics文体学,the study of style used in literary, and verbal language and the effect the writer/speaker wishes to communicate to the reader/hearer. , 8.Pragmatics语用学,generally the study of natural language understanding, and specifically the study of how context influences the interpretation of meanings. , 39.Which of the following is NOT a compound word? A. Landlady B. Greenhouse C. Uplift D. Unacceptable , 40.The word holiday originally meant holy day; but now the word signifies any day on which we don't have to work. This is an example of ____ A. meaning shift B. widening of meaning C. narrowing of meaning D. loss of meaning , , IV(改错 (Part IV:Proofreading) , 测试要求: 要求学生能运用语法、词汇,修辞等语言知识识别所给短文内的语病并提 出改正的方法。 , 测试形式: 本题由一篇250词左右的短文组成,短文中有10行标有题号。该10行均含 有一个语误。要求学生根据“增添”、“删除”或“改变其中的某一单词或短语”三种 方法中的一种改正语误。 本部分为主观试题,共10题。考试时间共计15分钟。 , V. 翻译 (Part V:Translation) , 测试要求: (a)能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的文章和一般文 学作品。速度为每小时约250-300汉字。译文必须忠实原意,语言通顺, 流畅。 , (b)能运用英译汉的理论和技巧,翻译英、美报刊杂志上的文章和文学 原著。速度为每小时约250-300英文单词。译文必须忠实原意,语言,通 顺,流畅。 , 测试形式 , 本部分为主观试题,分为两项。考试时间共计60分钟。 , Section A:From Chinese to English 将一段150个汉字组成的段落译成英语。 , Section B: From English to Chinese 将一段 150个英语单词组成的段落译成汉语。 , VI(写作 (Part VI:Writing) , 测试要求: 能根据所给题目及要求撰写各类体裁的文章,文章长度约400个单词。能 做到内容充实,语言通顺,用词恰当,表达得体。 , 测试形式: 本部分为主观题,共一个作文题目。考试时间为45分钟。
/
本文档为【英语专业八级核心词汇】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索