为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

坐飞机怎样远离感冒

2017-09-06 10页 doc 30KB 18阅读

用户头像

is_477730

暂无简介

举报
坐飞机怎样远离感冒坐机怎离感冒飞飞飞飞飞飞飞飞? It's a common complaint: Fly on a crowded plane and come home with a cold. What's in the air up there? 飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞常有的抱怨:搭乘了一班的机,回到家就感冒 了。机的空气中究竟充了什,飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 Air travelers suffer higher rates of disease infection, research has shown....
坐飞机怎样远离感冒
坐机怎离感冒飞飞飞飞飞飞飞飞? It's a common complaint: Fly on a crowded plane and come home with a cold. What's in the air up there? 飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞常有的抱怨:搭乘了一班的机,回到家就感冒 了。机的空气中究竟充了什,飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 Air travelers suffer higher rates of disease infection, research has shown. One study pegged the increased risk for catching a cold as high as 20%. And the holidays are a particularly infectious time of year, with planes packed full of families with all their presents and all those germs. 研究表明,航空旅客感染疾病的比率比一般人要高。某研究更是示,航空飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 旅客染上感冒的一般人高出了飞飞飞飞飞飞飞飞飞20%之多。尤其是各假期,往往成一飞飞飞飞飞飞飞飞飞 年当中最容易被染疾病的段,机上到是家出游的人,飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 而与他同行的,有各各的病菌。飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 Air that is recirculated throughout the cabin is most often blamed. But studies have shown that high-efficiency particulate air (HEPA) filters on most jets today can capture 99.97% of bacterial and virus-carrying particles. That said, when air circulation is shut down, which sometimes happens during long waits on the ground or for short periods when passengers are boarding or exiting, infections can spread like wildfire. 最常遭到病的是空气在机内的循流。但研究表明,飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 如今大部分机上的高效微粒空气器能掉飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞99.97%的菌和病毒微粒。飞飞飞飞飞飞飞飞 然而,当空气不流通,例如机在地面等候或者乘客上飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 下机的,菌和病毒就可能像瘟疫一快速散播。飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 One well-known study in 1979 found that when a plane sat three hours with its engines off and no air circulating, 72% of the 54 people on board got sick within two days. The flu strain they had was traced to one passenger. For that reason, the Federal Aviation Administration issued an advisory in 2003 to airlines saying that passengers should be removed from planes within 30 minutes if there's no air circulation, but compliance isn't mandatory. Jason Schneider安区域可能会人感不适。等待安的伍中飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 充了咳嗽和打嚏的声音,乘客的鞋子脱掉后与其它飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 随身物品一起被放在塑料箱里,而些塑料箱描后一般并不会得到清。飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞1979年 飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞行的一广播的研究,在熄火且无空气流通的机上坐三个小后,54名 乘客中有72%的人在两天内病倒了。在其中一名乘客身上,研究人了致其他飞飞飞飞飞飞飞飞 乘客病倒的流感病毒株。于此,飞飞飞飞2003年,美国邦航空管理局飞飞飞飞飞飞飞(Federal Aviation Administration)向航空公司出一个通告,提出在机空气不流通的情况下,乘客当在飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 30分内得到移。但通告并不具有飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞制性。强 Much of the danger comes from the mouths, noses and hands of passengers sitting nearby. The hot zone for exposure is generally two seats beside, in front of and behind you, according to a study in July in the journal Emerging Infectious Diseases, published by the U.S. Centers for Disease Control and Prevention. 很大一部分染来自座乘客的口、鼻和手。美国疾病控制与防中心飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞(U.S. Centers for Disease Control and Prevention)主的志《新染病》飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞(Emerging Infectious Diseases) 刊登的一在飞飞7月份行的研究示,在机上最容易染疾病飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 的高危区域一般是你旁、前面及后面的两个座位。飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 A number of factors increase the odds of bringing home a souvenir cough and runny nose. For one, the environment at 30,000 feet enables easier spread of disease. Air in airplanes is extremely dry, and viruses tend to thrive in low-humidity conditions. When mucous membranes dry out, they are far less effective at blocking infection. High altitudes can tire the body, and fatigue plays a role in making people more susceptible to catching colds, too. 一些客事也增大了航空旅客下机后染上咳嗽和流鼻飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 涕症状的。例如,距离地面三万英尺的高度令病菌更飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 容易播。机内空气极其干燥,病毒在低湿境下更容飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 易存活。而当粘膜干,阻隔病菌的能力就会大大减弱。高飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 海拔也容易令人体感到疲倦,因此使人更容易受到感冒的侵。飞飞 Also, viruses and bacteria can live for hours on some surfaces岸some viral particles have been found to be active up to a day in certain places. Tray tables can be contaminated, and seat-back pockets, which get stuffed with used tissues, soiled napkins and trash, can be particularly skuzzy. It's also difficult to know what germs are lurking in an airline's pillows and blankets. 此外,病毒和菌在某些物体的表面能存活达数小飞飞飞飞??飞飞飞飞飞飞飞飞据,一些病毒微 粒在某些地方的存活甚至达一整天。折叠餐桌就可能被飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 染,座椅靠背上的袋子装飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞了用的巾、餐布和各垃圾,更容 易藏垢飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞。有机上提供的枕和毯子,也很知道有哪些病菌藏在上面。 Research has shown how easily disease can spread. Tracing influenza transmission on long-haul flights in 2009 with passengers infected with the H1N1 flu strain, Australian researchers found that 2% passengers had the disease during the flight and 5% came down within a week after landing. Coach-cabin passengers were at a 3.6% increased risk of contracting H1N1 if they sat within two rows of someone who had symptoms in-flight. That increased risk for post-flight disease doubled to 7.7% for passengers seated in a two-seat hot zone. 研究告飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞我,疾病很容易播。2009年,一些澳大利飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞研究人追踪了感染H1N1流感 病毒的乘客在飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞途机上的流感播程,他,在乘坐同一航班的乘客中原本只有 2%是病患,但飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞束行后的一周内有5%的乘客生了病。于飞飞飞飞飞飞飞飞飞普通的乘客而 言,如果距离其两排以内的某位乘客在行飞飞飞飞飞飞途中已有H1N1流感症状,那飞飞飞飞飞飞乘客感染 H1N1流感病毒的飞飞飞飞飞将增加3.6%。而如果是前后两个座位之的高危区域,飞飞飞飞飞飞飞飞 那飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞下机后染病的会增加一倍多,达到7.7%。 The epidemic of severe acute respiratory syndrome (SARS) in 2002-03 suggested a wider exposure zone, however. On one flight studied, one passenger spread a particular strain to someone seated seven rows away, while people seated next to the ill passenger didn't contract the disease. 不,飞飞2002-2003年流行的飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞重急性呼吸系合症(SARS)似乎具有更广的播能力。飞飞飞飞 在一个接受研究的航班上,一名乘客将其携飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞的某病毒株染到了与其 相隔七排座位之的飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞另一名乘客身上,而患病乘客而坐 的几位乘客却没被染上病毒。飞飞飞飞飞 That said, most people sitting near someone who is ill probably won't get sick. 'When you get aboard an aircraft, most of us don't have a say on who we sit next to. But that doesn't doom you to catching the flu,' said Mark Gendreau of Boston's Lahey Clinic Medical Center. 波士莱黑床医学飞飞飞飞飞飞飞飞飞中心(Lahey Clinic Medical Center)的飞飞克?飞飞德(Mark Gendreau)表示, 大部分座位靠近患病乘客的人可能并不会生病。他称,大部分人在乘坐机,飞飞飞飞飞飞都不 会跟飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞座的陌生人交。,与患病乘客,坐得近并不意味着你就会染上流感。 In 2005, he was part of a team that published a paper in the Lancet that concluded the perceived risk for travelers was higher than the actual risk, and that's still the case today, he said. 2005年,飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞德参加的一个研究小在《柳叶刀》志(The Lancet)上表了一飞飞飞飞飞飞篇 文,指出乘客被染疾病的并飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞没有人所以的那高。 德飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞表示,在情况依然如此。 Even so, there are some basic precautions passengers can take to keep coughs away. 尽管如此,航空旅客是飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞采取一些基本的防措施,感冒离自己。 Hydrate. Drinking water and keeping nasal passages moist with a saline spray can reduce your risk of infection. 飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞水。多喝水,使用水,鼻腔保持湿,可减少被染的。 Clean your hands frequently with an alcohol-based hand sanitizer. We often infect ourselves, touching mouth, nose or eyes with our own hands that have picked up something. 勤洗手。用含酒精的洗手液勤加洗手,我飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞常常是用拿西的手接触自 己的嘴巴、鼻子或眼睛后,染了病毒。飞飞飞飞飞飞 Use a disinfecting wipe to clean off tray tables before using. 在使用折叠餐桌前,先用消毒湿巾底飞飞飞飞飞飞飞清一遍。 Avoid seat-back pockets. 尽量不要使用座椅后背的口袋。 Open your air vent, and aim it so it passes just in front of your face. Filtered airplane air can help direct airborne contagions away from you. 打座位上方的通飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞孔,整向,从你面前吹。后 的机空气有飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞助于将潜在染源吹到。 Change seats if you end up near a cougher, sneezer or someone who looks feverish. That may not be possible on very full flights, but worth a try. One sneeze can produce up to 30,000 droplets that can be propelled as far as six feet. 如果你的座位附近有人咳嗽、打嚏或飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞看起来像是在,最好个 座位。当然,要是机飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞已坐了人,位置可能不太容易,但 是得一。一个嚏可能打到飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞六英尺外,里面含有三万个菌。 Raise concerns with the crew if air circulation is shut off for an extended period. 如果机内空气不流通,可飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞以向机人提出你的。 Avoid airline pillows and blankets (if you find them). 避免接触机上的枕飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞和毯子,如果有的,。 "If you take the proper precautions, you should do quite well,' said Dr. Gendreau. 'In most of us, our immune system does what it was designed to do protect us from infectious insults." 飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞德表示,只要采取适当的防措施,就能起到很好的效果。于我大多数人来,自 身的免疫系飞飞飞飞飞??飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞将能有的染性病毒作用拒之外。 Hidden Dangers in Security 安的染飞飞飞飞飞飞飞患 You think the plane is bad? Security checkpoints harbor a host of hazards as well, researchers say. 你得机上很飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞糟糕,研究人,其安也好不到哪里去。 People get bunched up in lines, where there is plenty of coughing and sneezing. Shoes are removed and placed with other belongings into plastic security bins, which typically don't get cleaned after they go through the scanner. 人一个飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞挨着一个地排等候安,伍中充了咳嗽和 打嚏的声音。鞋子脱掉后与其它随身物品一起被放飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 在塑料箱里,些塑料箱描后一般并不会得到清。飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞 A National Academy of Sciences panel is six months into a two-year study that is taking samples at airport areas to try to pinpoint opportunities for infection. 美国国家科学院(National Academy of Sciences)的家小飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞展了一期两年 的研究,旨在通机各区域行飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞采分析,以精确定位染 飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞。目前此研究已展了六个月。 With limited resources, airports and airlines have asked researchers to help figure out where best to target prevention, said Dr. Mark Gendreau of Boston's Lahey Clinic Medical Center who is on the panel. 飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞德是个家小的一名成。他表示,由于源有限, 机和航空公司飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞已向研究人求帮助,以找出哪些区域最当采取防范措施。 Check-in kiosks and baggage areas are other prime suspects in addition to security lines, he said. 他充飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞飞道,除了安通道,登机亭和行李也是最受疑的高危区
/
本文档为【坐飞机怎样远离感冒】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索