为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 前台接待处日语

前台接待处日语

2019-04-18 6页 doc 18KB 52阅读

用户头像

is_281650

暂无简介

举报
前台接待处日语前台接待处,能为您效劳吗? フロント案内所(サービスステーション)です、どのようなご用件でしょうか? 欢迎下次再来! またのご利用を心よりお待ちしております 1、这边请こちらへどうぞ 2、我能为你做点什么吗?何かしていただけることがありますか? 3、好的,请稍等一下はい、少々お待ちくださいませ 4、打扰一下,你的茶,请慢用 失礼いたします、お茶です、どうぞ。 5、如果你不介意,我可以拆走它吗? お下げしてよろしいでしょうか? 6、你想喝点什么? お饮み物のご注文はいかがでしょうか? 7、感谢你的光临...
前台接待处日语
前台接待处,能为您效劳吗? フロント案内所(サービスステーション)です、どのようなご用件でしょうか? 欢迎下次再来! またのご利用を心よりお待ちしております 1、这边请こちらへどうぞ 2、我能为你做点什么吗?何かしていただけることがありますか? 3、好的,请稍等一下はい、少々お待ちくださいませ 4、打扰一下,你的茶,请慢用 失礼いたします、お茶です、どうぞ。 5、如果你不介意,我可以拆走它吗? お下げしてよろしいでしょうか? 6、你想喝点什么? お饮み物のご注文はいかがでしょうか? 7、感谢你的光临 ご来店、ありがどうございます。 8、为你服务是我的荣幸” 対応させて、こちらの光栄でございます。 どうぞお先(さき)に您先请 お先に我先了 日本人很讲究打电话接电话的,最好不要直接转过去,不然哪个人没在,其他人不知道,再问一遍,估计日本人会很不舒服很不适应,因为他们不是这种做法的,所以为了示尊重最好是 接到电话,先打招呼,表现公司朝气 お早うございます。/こんにちは。 早上好/午安 报公司名 XXX会社でございます。 一般日本人会说找某某さん 把名字先记下来 跟日本人确认一遍 はい、某某ですね、分かりました。 然后问日本人公司和名字,并记下来 贵社とお名前を教えていただけるでしょうか? きしゃとおなまえをおしえていただけるでしょうか? 然后跟日本人确认一遍 XXXX会社の○○さまですね、わかりました。 然后请人家等一下 少々お待ちください。 然后自己内线电话过去告诉某某,啥公司的谁打来的,然后把电话转给他 如果某某不在,先找头头,告诉是啥公司的谁打来的,确定好头头来接还是谁来接了,再把电话转过去,不然接的人一团乱,说话又不一致,日本人回答一次又一次自己是谁,肯定恼火的 至于不会日语的前台小姐嘛,反正也就最简单的几句话,先是好好学习一下,然后每天练习几次,然后经常用用应该没问题的。 1 回答者:musagetes 给你列举一些常用场合该做如何应答的例子 電話の基本的な受け答え電話の相手電話応対 電話が鳴る (3コール以内に取る)「はい、○○会社でございます。」 相手が名乗らない「恐れ入りますが、お名前をお聞かせいただけますでしょうか?」 相手が名乗る「いつもお世話になっております。」 相手を待たせる「少々お待ちください(保留にする)。」 電話を再開する「お待たせいたしました。」 相手に対するあいづち「さようでございますか。」 クレームや、相手の要望に答えられなかったとき「申し訳ございません。」 相手の話を理解し返事をするとき、注文を受けるときなど「かしこまりました。」 電話を切る「失礼いたします。」 (電話を受けた場合は、相手が切るのを待つ。先に切ることは失礼にあたるので注意) ●指名された人が電話に出られない場合することその際の言い回し まずは謝罪、そして取り次げない理由を述べる「申し訳ございません、あいにく○○は席を外しております。」 (ほかに外出中、会議中、電話中など) 指名された人間が何時なら電話できるのか、わかる場合は伝える「3時には戻る予定で す。」 「まもなく戻ります。」 指名された人間にこちらから電話をさせる場合「戻りましたら、こちらから連絡差し上げるようにいたしましょうか。」 相手の連絡先を聞く場合「念のため、(もう一度)お名前とご連絡先を伺ってもよろしいでしょうか。」 伝言を頼まれたら「かしこまりました。」 「はい、承ります。」 (用件をメモし、必ず相手に内容の確認を取ること) 最後に「わたくし、△△が承りました。」 (自分の名前を名乗り、あとは挨拶をする もしもし喂、喂 もしもし、おはようございます。喂、早上好 もしもし、福州事務所の董です。喂、我是福州办事处的小董 董と申しますが。我姓董…… 先ほど林さんからお電話いただいた董です。我姓董,林先生刚才给我打过电话 山田さんをお願いします。麻烦请接山田先生 内線819をお願いします。请转八一九 田中さんはいらっしゃいますか。田中先生在吗 中山さんはご在宅ですか。这儿是中山先生的家吗 部長をお話できるでしょうか。请找部长听电话 部長は今お手すきでしょうか。请问部长现在有空吗 そちらに飯田さんとおっしゃる方がいらっしゃいますか。请问你们那儿是不是有位叫饭田的人? 山田さんは内線で何番ですか。山田先生的内线是多少号 山口さんでいらっしゃいますか。山口小姐在吗 もしもし、東京国際ホテルですか。喂,请问这里是东京国际大饭店吗 お仕事中申し訳ありません。对不起,打搅你工作了 お忙しいところ、申し訳ございません。百忙之中打搅你,对不起 今、ちょっとよろしいでしょうか。现在方便吗 お宅の電話番号は何番ですか。您家的电话号码是多少 今、ご都合よろしいでしょうか。您现在方便接听电话吗 急ぎの用があるんですが。我有急事找您
/
本文档为【前台接待处日语】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索