为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 解除劳动合同协议(范本)

解除劳动合同协议(范本)

2010-08-29 2页 doc 26KB 460阅读

用户头像

is_125318

暂无简介

举报
解除劳动合同协议(范本)PlanActiv (Projects) Ltd. 英国普蓝图(工程)有限公司 地址: 南宁市民族大道泰安大厦28层2801室 电话: 0771-5887266 传真: 0771-5887266 解除劳动合同协议 企业名称(甲方):英国普蓝图(工程)有限公司 职工姓名(乙方):张艺增 甲乙双方于2002年11月28日订立了为期3年的劳动合同,现经乙方提出,并双方协商一致,同意解除劳动合同,并达成如下协议: 1、 甲乙双方从签订本协议起,原劳动合同即行解除,甲乙双方根据规定办理相关手续; 2、 甲方同意给予乙方解...
解除劳动合同协议(范本)
PlanActiv (Projects) Ltd. 英国普蓝图(工程)有限公司 地址: 南宁市民族大道泰安大厦28层2801室 电话: 0771-5887266 传真: 0771-5887266 解除劳动 企业名称(甲方):英国普蓝图(工程)有限公司 职工姓名(乙方):张艺增 甲乙双方于2002年11月28日订立了为期3年的劳动合同,现经乙方提出,并双方协商一致,同意解除劳动合同,并达成如下协议: 1、 甲乙双方从签订本协议起,原劳动合同即行解除,甲乙双方根据规定办理相关手续; 2、 甲方同意给予乙方解除劳动合同经济补偿金7000元; 3、 甲乙双方同意原劳动合同解除后不再提出或威胁提出针对对方的任何劳动仲裁、诉讼或索赔请求; 4、 本协议自双方签字之日起生效; 5、 本协议一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。 6、 本协议以中英文书就,如中英文版本之间存在任何差异,以中文版本为准. 7. 本协议按中国法律解释, 受中国法律管辖. 甲方代(签字): 日期: 乙方(签字): 日期: PlanActiv (Projects) Ltd. 英国普蓝图(工程)有限公司 地址: 南宁市民族大道泰安大厦28层2801室 电话: 0771-5887266 传真: 0771-5887266 Agreement to Terminate the Labor Contract Name of Employer(Party A):PlanAtiv (Projects) Ltd Name of Employee(Party B):Zhang Yizeng Party A and Party B entered into a 3-year Labor Contract on 28 November 2002. Upon Party B’s request, after mutual negotiations, both parties have agreed to terminate the Labor Contract and therefore reached the following agreement: 1、 Upon signing of this agreement, the previous labor contract is immediately terminated. Both parties shall proceed with work hand-over accordingly in line with company’s policies; 2、 Party A agree to pay Party B a lump sum of RMB7000 as compensation for termination of the labor contract; 3、 Upon terminating the labor contract, either of the parties shall not make or threaten to make any claims or take labor arbitration or litigation against the other party; 4、 This agreement shall come into effect upon signing by both parties; 5、 This agreement is made in two originals, and each party holds one of these. The two originals have the same legal effect; 6、 This agreement is made in both Chinese and English. If there is any discrepancy between the English and Chinese version, the Chinese version shall prevail; 7. This agreement shall be construed in accordance with the Chinese law and governed by Chinese law; Party A Representative (Signature): Date: Party B(Signature): Date: Rm 2801, Tai'an Bldg., No 38-2 Minzu Ave., Nanning, Guangxi 530022, PRC Tel: +86 771 588 7355 Fax: +86 771 588 7266 Rm 2801, Tai'an Bldg., No 38-2 Minzu Ave., Nanning, Guangxi 530022, PRC Tel: +86 771 588 7355 Fax: +86 771 588 7266
/
本文档为【解除劳动合同协议(范本)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索