为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

借款合同范本中英文对照版

2017-04-02 4页 doc 7KB 101阅读

用户头像

is_180829

暂无简介

举报
借款合同范本中英文对照版借款合同范本中英文对照版   借款中英文对照版   借款人(以下简称甲方):   Borrower (hereinafter called Party A):   身份证件名称及号码:   ID name and code No: ID card Number   住所:   Address of living place:   联系电话:   Post code:   邮编:   Contact number:   贷款人(以下简称乙方):   Lender (hereinafter called Party B):   住...
借款合同范本中英文对照版
借款合同范本中英文对照版   借款中英文对照版   借款人(以下简称甲方):   Borrower (hereinafter called Party A):   身份证件名称及号码:   ID name and code No: ID card Number   住所:   Address of living place:   联系电话:   Post code:   邮编:   Contact number:   贷款人(以下简称乙方):   Lender (hereinafter called Party B):   住所:   Address of living place:   联系电话:   Post code:   邮编:   Contact number:   抵押人:   Mortgager:   身份证件名称及号码:   ID name and code No: ID card Number   住所:   Address of living place:   联系电话:   Post code:   邮编:   Contact number:   出质人:   Pledger:   身份证件名称及号码:   ID name and code No: ID card Number   住所:   Address of living place:   联系电话:   Post code:   邮编:   Contact number:   保证人:   Guarantor:   身份证件名称及号码:   ID name and code No: ID card Number   住所:   Address of living place:   联系电话:   Post code:    邮编:   Contact number:   根据中华人民共和国和担保法的相关,甲方、乙方和担保方经过协商,就乙方向甲方贷款事宜达成如下合同条款。   According to the relevant laws and regulations of the Contract Laws and   Guarantee Law of the People’s Republic of China, Party A, Party B and the   relevant Guarantor, after reaching agreement through negotiations on the loan to Party B by Party A, hereby enter into this contract.   第一条 借款金额Article 1 Amount of Loan   详见本合同第十四条第一款。   1.1 The amount of loan is referred to Article 14.1 under this contract.   第二条 借款用途Article 2 Purpose of Loan   详见本合同第十四条第二款。   2.1 Purpose of loan for this contract is referred to Article 15.2.   第三条 借款利率Article 3 Interest of Loan   一、借款利率详见本合同第十四条第三款。   3.1 Interest of loan is referred to Article 14.3. The interest is calculated from the day releasing loan.   二、本合同履行期间,遇中国人民银行贷款利率调整,借款利率按有关规定调整与执行,乙方将在营业场所对贷款利率调整情况进行公告,不再另行书面甲方。   3.2 During the term of this loan contract, interest may be changed as prescribed by the People’s Bank of China, Party B is entitled to adjust and implement the interest rate without further notice to Party A.   第四条 借款期限及还款总期数   Article 4 Life of Loan and Total Loan Repayment Terms   一、 借款期限详见本合同第十四条第四款。   4.1 Life of loan and total loan repayment terms are referred to Article 14.4.   二、实际借款发放日与本合同约定的日期不一致时,以实际借款发放日为准计算借款期限。   4.2 In the event that the actual funds release date is in disagreement with the   date stipulated under this contract, the life of loan shall be calculated based on   the actual day of funds releasing.   三、甲、乙双方约定甲方按期还款,确定还款总期数,详见本合同第十四条第四款。   第五条 借款发放Article 5 Release of Funds under the Loan   一、乙方发放借款的前提是甲方提供了符合乙方的证明材料,履行了乙方要求的申请借款和担保手续,签署了申请借款所需法律文件并经乙方审查同意。   5.1 Party B will release the funds under condition that Party A has provided   evidences complying with requirements of Party B, and has completed the loan applying and guaranteeing procedures, and has signed the legal documents with check and approval of Party B.   二、甲方授权乙方在审查同意后,将借款直接划入甲方指定并经乙方认可的账户(账户名称、账号详见第十四条第五款),即为乙方依约履行了向甲方提供借款的义务。   5.2 After funds release is approved, Party A will grant Party B to transfer the   loan into the account designated by Party A and approved by Party B (account   name and account No. are given under Article 14.5).   三、本合同项下的借款发放后,甲方就所购商品或服务发生的任何纠纷,均与乙方无关,本合同应正常履行。   5.3 After releasing of the loan, any disputes under the use of funds under this loan by Party A has no relationship with Party B, and the contract will still be fulfilled.   
/
本文档为【借款合同范本中英文对照版】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索